Моря здесь нет (Новелла)
May 2, 2025

Моря здесь нет

Анонсы глав и другие переводы новелл на Верхнем этаже телеграмма

<предыдущая глава || следующая глава>

Глава 63. Самая прекрасная пора (4)

— Ааааа!

Раздался ужасающий звук, от которого хотелось заткнуть уши. Жуткий треск, похожий на ломание костей, смешался с криком Ван Вэя, становясь еще более пугающим. Это было настолько жуткое зрелище, что все вокруг вздрогнули, но Джу Дохва не моргнув и глазом, продолжал свои действия.

— Чёрт… Отпусти, а?! Угрх…! — Растерянный Ван Вэй изо всех сил пытался сопротивляться, но его усилий было недостаточно, чтобы оттолкнуть его. Так же, как и я, когда он схватил меня за грудки, Ван Вэй не мог совладать с силой Джу Дохвы.

— Уф... Чёрт…

Не верилось, что Ван Вэй, тоже альфа, но разница в их силе была просто невероятной. Джу Дохва, держа одну руку в кармане, сломал ему запястье всего лишь другой рукой. Движение было легким, будто он складывал лист бумаги, и даже намека на усилие не было.

— Молодой господин! — крикнул подоспевший Генри и только тогда Джу Дохва отшвырнул руку Ван Вэя. Пошатываясь, тот отступил назад, сгорбившись и глухо постанывая. Его налитые кровью глаза с гневом уставились на Джу Дохву.

— Да ты, сука, совсем…! — Ван Вэй выглядел так, будто готов был наброситься, но, стоило ему разглядеть лицо Джу Дохвы, как тут же замер. Его блуждающий взгляд, казалось, остановился на золотистых глазах противника.

Из его рта, дрожащего от страха, сорвался голос:

— Дж... Директор Джу?

Безусловно, в высших кругах общества лицо Джу Дохвы было довольно хорошо известно. Возможно, немаловажную роль играли его золотистые глаза, служившие явным признаком крайне доминантного альфы.

— Почему вы...

Вместо ответа Джу Дохва достал из нагрудного кармана платок и тщательно протер руки, будто бы только что прикоснулся к чему-то грязному. На плотно сжатых губах и в глазах с полуприкрытыми веками застыло неприкрытое отвращение.

В этом зловещем молчании Ван Вэй, похоже, наконец что-то сообразил и обернулся ко мне, сказав:

—Эм, кажется, произошло какое-то недоразумение... — торопливо вырвалось у него. Голос звучал нервно. Покрасневшее лицо побледнело, по вискам покатился холодный пот. Ван Вэй, свесив болтающееся запястье, принялся судорожно оправдываться: — Я даже пальцем не тронул вашу невесту, директор Джу!

Я услышал сдавленный смешок Ли Юны. Похоже, человек, потерявший рассудок настолько, что готов был ударить в гневе, мгновенно пришел в себя при виде Джу Дохвы. Вероятно, только сейчас он узнал Ли Юну.

— Да разве я мог бы такое сделать? Вы же знаете? Я просто хотел проучить этого грязного ублюдка... Да, он первый! Вот, видите? Он… ай! Он первый начал, правда же?!? — Ван Вэй так спешил, что даже попытался указать на меня раненой рукой. Конечно, тут же застонал от боли, едва шевельнув пальцами, но, не обращая на нее внимания, торопливо закончил фразу. — Так что, давайте успокоимся...

Джу Дохва усмехнулся, передал платок Генри и слегка расслабил губы:

— То, что ты не бил Юну, и так видно, — спокойно ответил он. Ван Вэй просиял и расслабился. На нем мгновенно появилось облегчение и неловкая улыбка.

— Да-да, конечно, правильно? Это всё этот подонок, этот ублюдок…

— Но я здесь не поэтому, — Джу Дохва, прервав его, склонил голову набок. Он был выше Ван Вэя, и его взгляд сверху вниз был исполнен высокомерия. Держа руки в карманах, Джу Дохва качнул подбородком. — Извинись.

— …Что? — Ван Вэй широко раскрыл глаза. Джу Дохва, пристально глядя на него, невозмутимо продолжил:

— Встань на колени и извинись. Скажи, что тебе жаль.

Фраза была двусмысленной, и, вероятно, Ван Вэй задумался о том же, что и я. Возможно, поэтому он выглядел таким ошарашенным, а голос прозвучал неуверенно:

— Директор Джу, вы, кажется, неправильно поняли мои слова...

— Нет, я всё понял, — с легкой улыбкой ответил Джу Дохва, пожимая плечами. Его добродушный вид только усиливал странное напряжение. Правда, последующий вопрос прозвучал далеко не так дружелюбно:

— Не можешь?

Ван Вэй даже не успел ответить. Джу Дохва тяжело вздохнул, сделал шаг вперёд и без колебаний ударил его ногой под колено.

— …!

Ван Вэй мешком рухнул на пол. Поскольку обе руки были повреждены, он не мог опереться на них, чтобы подняться. Джу Дохва с силой наступил на его беспомощно распластанную на полу левую руку.

— А-а-а!

Послышался хруст, похожий на тот, что раздался ранее. Ван Вэй закричал, но Джу Дохва продолжал давить его ногой, будто тушил сигарету. На левой руке, уже покрытой кровоподтеками, теперь проступала кровь.

— Ху… у-у…

— О, похоже, это больно.

В отличие от Ван Вэя, который уже не мог издать ни звука, голос Джу Дохвы оставался до раздражения спокойным. Его взгляд сверху вниз был настолько холодным, что у меня самого по спине пробежал холодок.

Пока все, затаив дыхание следили за происходящим, Джу Дохва медленно повернулся ко мне и произнес:

— Хён.

— …

Я резко пришел в себя. Ах, да. Я же его хён. Как только я это осознал, все встало на свои места. И его жестокость, и слова о том, что дело не в Юне, — все это, вероятно, потому, что его «хёну» дали пощечину.

— Хочешь сам наступить? — подтверждая мои мысли, Джу Дохва любезно предложил мне возможность отомстить. Когда я не ответил, он с тем же дружелюбным видом добавил варианты: — Или можешь ударить его столько же раз, сколько он ударил тебя.

— …

Я невольно посмотрел на Ван Вэя. От удара при падении с него слетела шляпа, обнажив шрам от операции, идущий от виска. Он извивался на полу, как червяк, представляя собой жалкое зрелище, но злорадства я не чувствовал.

— Нет.

— …

— Я не буду, — я неохотно покачал головой, нахмурившись. Пощечина меня не так уж и разозлила, да и пользоваться возможностью, которую создавал Джу Дохва, не хотелось.

— Не хочешь — как хочешь, — удивительно, но Джу Дохва не стал настаивать на мести. Он словно давал понять, что месть былы бы возможна, если бы я сам этого захотел: — Незачем трогать грязь. — С этими словами он убрал ногу, и Ван Вэй, распластанный на полу снова стиснул зубы и простонал:

— Кху… у-у…

Из плотно сомкнутых губ потекла пена. Слезы и слюна смешались, стекая по подбородку. Любой другой на его месте уже потерял бы сознание, но Ван Вэй, яростно выпучив глаза, поднял голову.

— Вы, чертовы ублюдки…

Стоит ли говорить о его недюжинной силе духа? В ситуации, когда другие бы плакали и умоляли, Ван Вэй не пал духом и изрыгал проклятия. А может, он просто окончательно слетел с катушек.

— Это вы… ч-черт… это вы купили Баду?

Джу Дохва наверняка оплатил лечение, но, похоже, Ван Вэй не знал, кто именно это сделал. Не ясно, замалчивал ли это сам Джу Дохва или хозяин «Океанов» соблюдал конфиденциальность клиента. В любом случае, для Ван Вэя, который только что узнал об этом, этот факт должно быть стал настоящим ударом.

— Дерьмо, так вот оно что... Я-то думал, какой идиот выложил такие деньжищи… — Скрежет зубов резанул слух. Ван Вэй, бормоча что-то себе под нос, как сумасшедший, с трудом приподнялся. С кончиков его неестественно вывернутых пальцев капала кровь, но он, казалось, уже не чувствовал боли.

— За сколько вы его купили?

— …

На внезапный вопрос Джу Дохва скривил губы в усмешке. Казалось, ему было то ли весело, то ли он просто потешался над Ван Вэем. Не обращая внимания на реакцию Джу Дохвы, Ван Вэй, задыхаясь, тихо хихикал:

— Хитрый лисёнок... Красив ведь, да? — Его змеиный взгляд скользнул в мою сторону. Он окинул меня с ног до головы точно так же, как тогда в «Океанах». Отвратительное чувство, будто по мне ползут насекомые, усилилось от его следующих слов. — Директор Джу совсем взрослый. Запал на смазливую мордашку и таскает за собой эту шлюху, называя хёном.

Его слова звучали как отчаянные, бессвязные оскорбления. Сумасшедший взгляд выдавал его состояние — он совершенно не мог совладать с переполняющей его злобой и пытался задеть Джу Дохва хоть как-нибудь.

— Неужели дырка этого ублюдка такая вкусная?

— …

Ван Вэй не отводил от меня взгляда, и мне ничего не оставалось, как тупо смотреть на него в ответ. Его откровенный взгляд остановился точно на моей промежности.

— Ха, ну конечно, блядь, такой гладенький, без единого волоска, трахать, должно быть, приятно.

Я до сих пор живо помнил его руку, шарившую у меня в штанах. Такое случалось и раньше, но впервые я был так беспомощен. Прикосновения к голой коже, феромоны, смешанные с сигарным дымом, отвратительный запах кожи от бумажника, зажатого у меня во рту…

— А директор Джу знает, что он за одну купюру позволит на лицо себе кончить?

Я рефлекторно покосился на Джу Дохву. Ван Вэй, видимо, находил это невероятно смешным, потому что он громко рассмеялся, его плечи тряслись от смеха. Широкая улыбка обнажила острые зубы.

— Не просто сливай семя, которое даже вырастить не сможешь, а разок кончи ему в рот. Директор Джу ещё молод, и не знает, но развлекаться надо по полной. Если уже заплатил, то сначала приучай к вкусу спермы. У этой шлюшки такие красные губы, так мило шевелятся, когда он глотает…

Однако Ван Вэй так и не закончил свою фразу. Джу Дохва, который до этого момента молчал, присел перед ним на корточки и пристально посмотрел ему в глаза, а затем спокойно произнес ледяным голосом, от которого по коже пробежали мурашки:

— Когда он глотает, а дальше?

<предыдущая глава || следующая глава>

Оглавление

Анонсы глав и другие переводы новелл на Верхнем этаже телеграмма