Не заполучишь главную роль - умрёшь. 94 глава
94 глава - Возвращение блудного сына (1)
[Назначено новое примечание к сценарию!]
<Примечание к сценарию #013: Возвращение блудного сына>
– Дубль 1. Улицы Эль-Данте (день/снаружи). Местные жители, встречающие Фердинандо. Заметив Леонардо среди группы вернувшихся, толпа приходит в суматоху.
Местный житель 1: 「(понизив голос) Это смутьян! Смутьян вернулся!」
Местный житель 2: 「(язвительно) Значит, подпольные игорные дома снова оживут.」
– Дубль 2. Коридор замка Эртинез (день/внутри). Граф Эртинез получает доклад от рыцаря.
Граф Эртинез: 「Говоришь, нашли Леонардо?」
Рыцарь 1: 「Да. Он последовал сюда вместе с молодым графом. И есть ещё кое-что…… у молодого лорда есть спутник.」
– Главные действующие лица/ Леонардо, граф Эртинез.
– Условие чёткого выполнения сценария/ [Граф Эртинез и Леонардо со спутниками благополучно проводят аудиенцию.]
Так приятно спустя долгое время вновь видеть примечание к сценарию. Ведь это подтверждение того, что дни, наполненные лишь тяготами, совсем неподходящими слову «антракт», закончились.
«Что ж, в силу тех трудностей я многого добился.»
Уровень – Второстепенный персонаж (значимость сценария 30,01%)
Роль – Торговец информацией Исаак
Сюжет – [Некогда хозяин гостиницы, но потеряв её в пожаре присоединяется к путешествию Леонардо], [Торговец информацией с множеством секретов и вызывающий подозрения человек с различными талантами. Представляется как друг и спутник Леонардо], [На аудиенции у графа Эртинез высказывает свою точку зрения о том, что Леонардо больше не смутьян]
План действий – 「Возможно, я самонадеян, но могу ли я осмелиться вставить своё слово?」
! Применяется <Персона> — в настоящее время надета маска «торговец информацией»
Глядя на имя, аккуратно вписанное в моё информационное окно, я погрузился в новые для себя чувства. Радостно от того, что моя значимость уже достигла 30%.
Быстро пробежав глазами по плану действий сценарного примечания, я сверился с деталями.
Радует, что по крайней мере до аудиенции у графа Эртинез у меня точно есть роль.
Но не знаю, как отреагирует граф на новость о том, что его блудный сын, сбежавший из дому больше месяца назад, внезапно вернулся, приведя с собой двух спутников.
И что ещё привлекло внимание, так это……
«Ключевое слово <подполье>, упомянутое в первом дубле.»
Ну не удача ли, что в Эль-Данте, где проживает сам граф, есть тёмные закоулки?
Чтобы закрепиться на позиции торговца информацией, как теневой фигуры, нужно спешно приступить к работе. Чувствую, что снова закручусь в делах.
По крайней мере, для меня это намного лучше. После того, как мы покинули Синитру, я чувствовал себя бесполезным.
Пока я погрузился в раздумья, глядя на крепость, к которой мы приближаемся, Фердинандо во главе этой процессии поднял руку, жестом останавливая группу. Караульный, охраняющий крепостные ворота, крикнул:
— Стоп! Перед входом прошу всех вас пройти процедуру проверки.
Словно ожидая момента разоблачения, Фердинандо пропустил Леонардо вперёд. Когда он вошёл, меня тоже провели в узкую отдельную комнату внутри контрольно-пропускного пункта, похожую на изолятор.
— Та-ак, располагайтесь поудобнее.
Сказав это, священник достал из глиняного горшка в углу палку, с прикреплённым к ней металлическим шаром размером с кулак. В одной стороне маленькой комнаты священник без устали читал вслух книгу с богословием, будто проводя какой-то обряд экзорцизма.
Священник взмахнул рукой, и на лицо брызнули холодные капли воды.
Оказалось, «процедура проверки» заключалась в том, чтобы выстоять под потоком святой воды, которую священник распылял со всех сторон.
Пока я изо всех сил старался мысленно отвлечься, чтобы рефлекторно не реагировать на каждое попадание холодной воды, меня тяготила мысль о том, что распылитель святой воды над моей головой очень уж напоминал булаву.
Если я хоть немного шевельнусь, это штука же мне по голове треснет, разве нет?
Видимо, психологическое давление тоже было частью процедуры, ведь священник, поливая воду, сказал мне вот что:
— Знаете? Раньше люди не верили, что простое окропление святой водой даёт какой-то эффект, поэтому они разрезали плоть и уже после этого поливали на неё святую воду. Если это человек — плоть заживёт, а если «оно» — растает…… так определённо надёжнее.
Разве не чересчур говорить такие слова, угрожающе размахивая палкой с железным шаром над моей головой?
— Славно. Вашу личность гарантирует сам молодой лорд Леонардо — так что, теперь можете выходить. Добро пожаловать в Эль-Данте.
Выйдя из мрачного контрольно-пропускного пункта и пройдя внутрь крепостной стены, моему обзору наконец открылся пейзаж города.
Земля, на которой собственной персоной проживает феодал, всегда в более высокой степени укреплена. Думал, Синитра тоже была весьма процветающим крупным городом, но Эль-Данте оказался примерно в три-четыре раза больше.
Знамёна, свисающие с крепостной стены, развевались на ветру. Узор парящей ласточки с белым цветком в клюве на синем фоне — символ дома Эртинез.
Неизвестно когда подошедший барон Роальд мимоходом подметил:
— Красиво, не правда ли? Эль-Данте — земля с поистине богатой историей. Если Синитра — город у моря, то Эль-Данте — город, раскинувшийся на холмах и ущельях. Как ласточки, вьющие гнёзда на отвесных скалах и утёсах.
— Выражение «гнездо» идеально подходит.
Защищённый убористыми горными хребтами, и полностью окружённый стенами и крепостями, этот город является безопасным гнёздышком для семьи Эртинез.
За бескрайними шумными оживлёнными улицами, на северной окраине Эль-Данте, возвышался замок рода Эртинез, окружённый высокими башнями со шпилями, которые можно было увидеть из любой точки города.
В отличие от Синитры, которая родилась на глазах, постепенно обретая форму поверх чистого холста, здесь всё было создано своевременно и продумано до мелочей.
Пока я тихо осматривал город, Леонардо и Витторио вместе подошли ко мне.
— Вода была холодной…… ощущение, будто она всё ещё осталась на лбу.
— Дай-ка посмотреть— хм, вроде чисто?
Я игриво потёр лоб, и ребёнок тихо засмеялся.
— Ничего особенного. Но думаю, меня узнали. Увидели, как рана зажила благодаря святой воде и сразу пропустили.
В этот момент моё внимание привлекла группа людей, которые приглушённо шушукались, глядя в нашу сторону. Их взгляды и доносившийся шёпот «баламут», «почему он так выглядит?», были неприятны.
То была часть, где раскрывается репутация оригинального «Леонардо».
Пока что всё идёт по лучшим традициям типичного жанра вселения в тело отброса. Чем хуже репутация, тем больше удовольствия будет, когда всё поменяется.
Леонардо, с его острым слухом, наверняка уже уловил, что эти разговоры о теле, в которое он вселился. В отличие от Синитры, где его никто не знал, здесь освободиться от людских взглядов будет сложно.
Задумавшись, как он себя чувствует, я украдкой взглянул на него, но его лицо оставалось безразличным, — видимо, он полностью осознавал, что лично его эти разговоры не касаются.
«И всё же это, должно быть, неприятно.»
Кто будет в хорошем расположении духа, когда его сопровождают такие резкие слова?
Тыкнув его, я слегка улыбнулся:
— Такой популярный, да~? Я уже владел информацией, что в прошлом ты был яркой личностью, молодой господин, но реальность превзошла все ожидания. А я ведь слепо поверил словам, что ты возьмёшь на себя ответственность и последовал за тобой. Я обманулся?
Это была допустимая шутка, ведь я знал, что ничего из этого на самом деле не могло оскорбить этого парня. Заморгав, он улыбчиво фыркнул.
Его голос был с ноткой детского каприза, и прозвучал растянуто, как «Исаак—».
— А что, я сказал что-то не так?
— Ты же знаешь, что это не так.
Он придвинулся ближе и понизил голос:
— Ведь из всех здесь присутствующих только ты знаешь.
Не сложно догадаться, что именно он опустил. То, что он — Леобальт.
Внезапно откуда-то возникший барон Роальд громко кашлянул, словно он хотел что-то сказать, заставив нас обернуться.
Однако барон нервно поправлял усы, глядя вдаль.
Прежде чем я успел хотя бы посчитать его внешний вид подозрительным, Витторио слегка взялся за мой рукав. Я наклонился и наши взгляды встретились, тут я и заметил, что его щёки слегка залились румянцем.
— Только что прозвучало твоё имя?
Малыш осторожно переводил взгляд между мной и Леонардо.
Зная, что не только Леонардо долгое время ждал этого момента, я подхватил его, обнял и прошептал так, чтобы слышал только он:
— Верно. Это моё имя. Ты второй, кому я говорю об этом.
Его руки, которые по сравнению со взрослыми, были короткими и тонкими, тепло обвили мою шею. «Так ты Исаак», — тихо прошептал он у самого уха, отчего звук стал щекочущим и заставил всё тело задрожать.
Когда я пощекотал за бок Витторио, который улыбался, словно ему нравилась вибрация, передаваемая через соприкосновение наших тел, малыш рефлекторно заёрзал ногами. Выглядело ли это несколько опасно? Ведь Леонардо прошептал «осторожнее», ловко приблизившись и подхватив нас сзади.
И барон Роальд снова нарочито громко кашлянул.
Настолько громко, что даже Фердинандо, находящийся впереди процессии, обернулся.
— Вам нужна вода, лорд? Я могу поделиться своей.
— ……Я в порядке, не стоит беспокоиться, молодой граф.
— Абсолютно невежественен в таких делах, как можно не замечать очевидного……
Я легонько дёрнул Леонардо за рукав, тот метнул между ними взгляд и прошептал мне:
— Барон назвал молодого графа невежественным.
Когда я посмотрел вперёд на затылок внезапно раскритикованного Фердинандо, тот резко обернулся и указал точно на нас троих.
— По прибытии в замок— Ты, Леонардо, готовься к нагоняю от отца. А вы, его друг……
— Ах, можете звать меня Исаак.
Всё ещё непривычно произносить своё имя.
— Исаак. Мой брат многим вам обязан, поэтому чтобы возместить вам всё, прошу вас пройти вместе с нами к отцу.
— Конечно. Хотя я волнуюсь, достоин ли я чести присоединиться к вам в таком месте.
— Это необходимо. Если Леонардо и вправду образумился благодаря вам — это не иначе чем чудо. Видимо, дружба действительно — великая сила.
— Ха-ха, рад, что вы так думаете.
Наблюдавший за нашим разговором барон Роальд, нервно дёргая усами, пробормотал:
— Боже, за что мне такие испытания на старости лет……
— Не понял смысла его слов. Но, видимо, барону в последнее время нелегко приходится.