Не заполучишь главную роль - умрёшь.
March 3, 2025

Не заполучишь главную роль - умрёшь. 94 глава

94 глава - Возвращение блудного сына (1)

Предыдущая глава (тык)

[Назначено новое примечание к сценарию!]

<Примечание к сценарию #013: Возвращение блудного сына>

– Дубль 1. Улицы Эль-Данте (день/снаружи). Местные жители, встречающие Фердинандо. Заметив Леонардо среди группы вернувшихся, толпа приходит в суматоху.

Местный житель 1: 「(понизив голос) Это смутьян! Смутьян вернулся!」

Местный житель 2: 「(язвительно) Значит, подпольные игорные дома снова оживут.」

– Дубль 2. Коридор замка Эртинез (день/внутри). Граф Эртинез получает доклад от рыцаря.

Граф Эртинез: 「Говоришь, нашли Леонардо?」

Рыцарь 1: 「Да. Он последовал сюда вместе с молодым графом. И есть ещё кое-что…… у молодого лорда есть спутник.」

Граф Эртинез: 「Спутник?」

– Главные действующие лица/ Леонардо, граф Эртинез.

– Условие чёткого выполнения сценария/ [Граф Эртинез и Леонардо со спутниками благополучно проводят аудиенцию.]

Так приятно спустя долгое время вновь видеть примечание к сценарию. Ведь это подтверждение того, что дни, наполненные лишь тяготами, совсем неподходящими слову «антракт», закончились.

«Что ж, в силу тех трудностей я многого добился.»

[Просмотр личной информации]

Уровень – Второстепенный персонаж (значимость сценария 30,01%)

Роль – Торговец информацией Исаак

Сюжет – [Некогда хозяин гостиницы, но потеряв её в пожаре присоединяется к путешествию Леонардо], [Торговец информацией с множеством секретов и вызывающий подозрения человек с различными талантами. Представляется как друг и спутник Леонардо], [На аудиенции у графа Эртинез высказывает свою точку зрения о том, что Леонардо больше не смутьян]

План действий – 「Возможно, я самонадеян, но могу ли я осмелиться вставить своё слово?」

! Применяется <Персона> — в настоящее время надета маска «торговец информацией»

Глядя на имя, аккуратно вписанное в моё информационное окно, я погрузился в новые для себя чувства. Радостно от того, что моя значимость уже достигла 30%.

Быстро пробежав глазами по плану действий сценарного примечания, я сверился с деталями.

Радует, что по крайней мере до аудиенции у графа Эртинез у меня точно есть роль.

Но не знаю, как отреагирует граф на новость о том, что его блудный сын, сбежавший из дому больше месяца назад, внезапно вернулся, приведя с собой двух спутников.

И что ещё привлекло внимание, так это……

«Ключевое слово <подполье>, упомянутое в первом дубле.»

Ну не удача ли, что в Эль-Данте, где проживает сам граф, есть тёмные закоулки?

Чтобы закрепиться на позиции торговца информацией, как теневой фигуры, нужно спешно приступить к работе. Чувствую, что снова закручусь в делах.

По крайней мере, для меня это намного лучше. После того, как мы покинули Синитру, я чувствовал себя бесполезным.

Пока я погрузился в раздумья, глядя на крепость, к которой мы приближаемся, Фердинандо во главе этой процессии поднял руку, жестом останавливая группу. Караульный, охраняющий крепостные ворота, крикнул:

— Стоп! Перед входом прошу всех вас пройти процедуру проверки.

Словно ожидая момента разоблачения, Фердинандо пропустил Леонардо вперёд. Когда он вошёл, меня тоже провели в узкую отдельную комнату внутри контрольно-пропускного пункта, похожую на изолятор.

— Та-ак, располагайтесь поудобнее.

Сказав это, священник достал из глиняного горшка в углу палку, с прикреплённым к ней металлическим шаром размером с кулак. В одной стороне маленькой комнаты священник без устали читал вслух книгу с богословием, будто проводя какой-то обряд экзорцизма.

Священник взмахнул рукой, и на лицо брызнули холодные капли воды.

Оказалось, «процедура проверки» заключалась в том, чтобы выстоять под потоком святой воды, которую священник распылял со всех сторон.

Пока я изо всех сил старался мысленно отвлечься, чтобы рефлекторно не реагировать на каждое попадание холодной воды, меня тяготила мысль о том, что распылитель святой воды над моей головой очень уж напоминал булаву.

Если я хоть немного шевельнусь, это штука же мне по голове треснет, разве нет?

Видимо, психологическое давление тоже было частью процедуры, ведь священник, поливая воду, сказал мне вот что:

— Знаете? Раньше люди не верили, что простое окропление святой водой даёт какой-то эффект, поэтому они разрезали плоть и уже после этого поливали на неё святую воду. Если это человек — плоть заживёт, а если «оно» — растает…… так определённо надёжнее.

Разве не чересчур говорить такие слова, угрожающе размахивая палкой с железным шаром над моей головой?

— Славно. Вашу личность гарантирует сам молодой лорд Леонардо — так что, теперь можете выходить. Добро пожаловать в Эль-Данте.

«Как-то мне не по себе.»

Выйдя из мрачного контрольно-пропускного пункта и пройдя внутрь крепостной стены, моему обзору наконец открылся пейзаж города.

Земля, на которой собственной персоной проживает феодал, всегда в более высокой степени укреплена. Думал, Синитра тоже была весьма процветающим крупным городом, но Эль-Данте оказался примерно в три-четыре раза больше.

Знамёна, свисающие с крепостной стены, развевались на ветру. Узор парящей ласточки с белым цветком в клюве на синем фоне — символ дома Эртинез.

Неизвестно когда подошедший барон Роальд мимоходом подметил:

— Красиво, не правда ли? Эль-Данте — земля с поистине богатой историей. Если Синитра — город у моря, то Эль-Данте — город, раскинувшийся на холмах и ущельях. Как ласточки, вьющие гнёзда на отвесных скалах и утёсах.

— Выражение «гнездо» идеально подходит.

Защищённый убористыми горными хребтами, и полностью окружённый стенами и крепостями, этот город является безопасным гнёздышком для семьи Эртинез.

За бескрайними шумными оживлёнными улицами, на северной окраине Эль-Данте, возвышался замок рода Эртинез, окружённый высокими башнями со шпилями, которые можно было увидеть из любой точки города.

В отличие от Синитры, которая родилась на глазах, постепенно обретая форму поверх чистого холста, здесь всё было создано своевременно и продумано до мелочей.

Пока я тихо осматривал город, Леонардо и Витторио вместе подошли ко мне.

— Как прошло?

— Вода была холодной…… ощущение, будто она всё ещё осталась на лбу.

— Дай-ка посмотреть— хм, вроде чисто?

Я игриво потёр лоб, и ребёнок тихо засмеялся.

— Лео, а у тебя?

— Ничего особенного. Но думаю, меня узнали. Увидели, как рана зажила благодаря святой воде и сразу пропустили.

— А-ха.

В этот момент моё внимание привлекла группа людей, которые приглушённо шушукались, глядя в нашу сторону. Их взгляды и доносившийся шёпот «баламут», «почему он так выглядит?», были неприятны.

То была часть, где раскрывается репутация оригинального «Леонардо».

Пока что всё идёт по лучшим традициям типичного жанра вселения в тело отброса. Чем хуже репутация, тем больше удовольствия будет, когда всё поменяется.

Леонардо, с его острым слухом, наверняка уже уловил, что эти разговоры о теле, в которое он вселился. В отличие от Синитры, где его никто не знал, здесь освободиться от людских взглядов будет сложно.

Задумавшись, как он себя чувствует, я украдкой взглянул на него, но его лицо оставалось безразличным, — видимо, он полностью осознавал, что лично его эти разговоры не касаются.

«И всё же это, должно быть, неприятно.»

Кто будет в хорошем расположении духа, когда его сопровождают такие резкие слова?

Тыкнув его, я слегка улыбнулся:

— Такой популярный, да~? Я уже владел информацией, что в прошлом ты был яркой личностью, молодой господин, но реальность превзошла все ожидания. А я ведь слепо поверил словам, что ты возьмёшь на себя ответственность и последовал за тобой. Я обманулся?

Это была допустимая шутка, ведь я знал, что ничего из этого на самом деле не могло оскорбить этого парня. Заморгав, он улыбчиво фыркнул.

— Исаак……

Его голос был с ноткой детского каприза, и прозвучал растянуто, как «Исаак—».

— А что, я сказал что-то не так?

— Ты же знаешь, что это не так.

Он придвинулся ближе и понизил голос:

— Ведь из всех здесь присутствующих только ты знаешь.

Не сложно догадаться, что именно он опустил. То, что он — Леобальт.

Верно, здесь только я знаю.

— Кхм!

Внезапно откуда-то возникший барон Роальд громко кашлянул, словно он хотел что-то сказать, заставив нас обернуться.

Однако барон нервно поправлял усы, глядя вдаль.

Прежде чем я успел хотя бы посчитать его внешний вид подозрительным, Витторио слегка взялся за мой рукав. Я наклонился и наши взгляды встретились, тут я и заметил, что его щёки слегка залились румянцем.

— Только что……

— М?

— Только что прозвучало твоё имя?

Малыш осторожно переводил взгляд между мной и Леонардо.

Зная, что не только Леонардо долгое время ждал этого момента, я подхватил его, обнял и прошептал так, чтобы слышал только он:

— Верно. Это моё имя. Ты второй, кому я говорю об этом.

Его руки, которые по сравнению со взрослыми, были короткими и тонкими, тепло обвили мою шею. «Так ты Исаак», — тихо прошептал он у самого уха, отчего звук стал щекочущим и заставил всё тело задрожать.

Когда я пощекотал за бок Витторио, который улыбался, словно ему нравилась вибрация, передаваемая через соприкосновение наших тел, малыш рефлекторно заёрзал ногами. Выглядело ли это несколько опасно? Ведь Леонардо прошептал «осторожнее», ловко приблизившись и подхватив нас сзади.

— Кхм! Кхо-м, хо-о-ом!

И барон Роальд снова нарочито громко кашлянул.

Настолько громко, что даже Фердинандо, находящийся впереди процессии, обернулся.

— Вам нужна вода, лорд? Я могу поделиться своей.

— ……Я в порядке, не стоит беспокоиться, молодой граф.

Барон тихо проворчал:

— Абсолютно невежественен в таких делах, как можно не замечать очевидного……

Не слышу.

Я легонько дёрнул Леонардо за рукав, тот метнул между ними взгляд и прошептал мне:

— Барон назвал молодого графа невежественным.

— С чего вдруг такие нападки?

— Как знать.

Когда я посмотрел вперёд на затылок внезапно раскритикованного Фердинандо, тот резко обернулся и указал точно на нас троих.

— По прибытии в замок— Ты, Леонардо, готовься к нагоняю от отца. А вы, его друг……

— Ах, можете звать меня Исаак.

Всё ещё непривычно произносить своё имя.

— Исаак. Мой брат многим вам обязан, поэтому чтобы возместить вам всё, прошу вас пройти вместе с нами к отцу.

— Конечно. Хотя я волнуюсь, достоин ли я чести присоединиться к вам в таком месте.

— Это необходимо. Если Леонардо и вправду образумился благодаря вам — это не иначе чем чудо. Видимо, дружба действительно — великая сила.

— Ха-ха, рад, что вы так думаете.

Наблюдавший за нашим разговором барон Роальд, нервно дёргая усами, пробормотал:

— Боже, за что мне такие испытания на старости лет……

Я тыкнул Леонардо.

— Что он сказал на этот раз?

— Не понял смысла его слов. Но, видимо, барону в последнее время нелегко приходится.

— Жаль его.

Печально, конечно.

Следующая глава (тык)