February 9

Глава 20: Последний благородный человек. Часть 4.

Дисклеймер: в главе не пропагандируется употребление наркотиков, психотропных веществ или каких бы то ни было других запрещенных веществ. Автор (и переводчица) категорически осуждает производство, распространение, употребление, рекламу и пропаганду запрещённых веществ. Наркотики – это плохо!

«Только когда узнаешь, что такое красота и что такое любовь, – тогда поймёшь, что значит дорожить кем-то и оберегать».

Шэнь Еси наконец понял, что подразумевают под фразой «одна голова превращается в две больших*». Спустя довольно долгий период времени, он всё же смог сквозь сжатые зубы выдавить из себя слова:

– Инин, эта история с подрывателем такое сраное дело. Можно ли как-то договориться с директором Мо, чтобы он передал его кому-то другому?

* 一个头变成两个大– букв. «одна голова превращается в две больших», выражение обозначает состояние человека, когда из-за сильной загруженности начинается головная боль (не всегда это означает возникновение реальной головной боли).

– А ты как думаешь? – спросила Ань Инин необыкновенно целомудренно-невинным тоном.

Для общественности история об убийстве целой семьи или что-то подобное, это не более, чем плывущее в небе облачко*, которое, в лучшем случае, обсудят на досуге, сопроводив парой тяжёлых вздохов… Нынешнее общество, ах, это общество… Да, теперь люди уже не те, что прежде, совсем не те. Такие события больше не оказывают на них какого-то особого влияния. Однако взрыв в автобусе – это уже совсем другое дело. Частота взрывов говорит о том, что опасность не грозит каждому человеку, но люди из переполненных шестого и девяносто седьмого автобусов, конечно, находятся в подавленном состоянии. Влияние этого происшествия разрастается всё сильнее, а из-за вопросов товарищей из городского управления лишь множится головная боль.

* 浮云 – плывущие облака; также обр. в знач.: что-л. не стоящее внимания.

Текущее положение таково: если они не справляются, то дело, которое прежде всего следует отложить – это дело об убийстве семей.

Шэнь Еси вздохнул.

– Давай поступим так. Инин, поднапряги Цзюньцзы. Пусть он отправляется на место происшествия и всё осмотрит. Ты с сестрицей Ян продолжишь работу над делом о взрыве. Я отвезу Кашицу и поеду помогать Цзюньцзы.

– Я могу добраться сам, – сказал Цзян Ху.

– Ты-то? Ты же всё ещё где-то в прострации, хоть температура и спала уже. Разве сможешь отличить восток от запада и юг от севера?

– …

Он и до этого их не отличал.

– Да хватит уже, – закатил глаза Шэнь Еси.

– Я могу взять такси…

Шэнь Еси поперхнулся. Ань Инин посмотрела на своего непревзойдённого и мудрого капитана так, словно он страдал умственной неполноценностью. Цзян Ху улыбнулся, помахал им рукой и, направляясь к выходу, на ходу сказал:

– Кроме того, я знаю на какой автобус нужно сесть. Шэн Яо здесь нет, а остальные заняты. Я передохну полдня и сразу же вернусь.

– Ты лишаешь его возможности поухаживать, – лукаво улыбнувшись, сказала Ань Инин. – Глава, с умеющего и спрос больший*. Так что отправляйтесь-ка на кровавое место преступления и ждите дальнейших распоряжений.

* 能者多劳 – с умеющего (способного) больше спрашивается; кому много дано, с того много взыщется; кто везёт, на того и накладывают.

– Да пошла ты!

Цзян Ху, кутаясь в пальто, стоял у ворот управления и ожидал такси. Есть пословица: «Когда тебе не везёт, даже холодная вода застревает в зубах*». Недавно он услышал это выражение от одной бабули, когда поехал волонтёром помогать в дом престарелых. Тогда оно показалось ему довольно любопытным, но только сейчас он понял настоящий смысл этого проклятия.

* 人倒霉,喝凉水都塞牙 – букв. «когда не везёт, даже вода застревает в зубах», обр. быть невезучим; не судьба; пустяк превратился в проблему.

Десять минут спустя он почувствовал, как немеют конечности. Пронизывающий холодный ветер и правда начал застревать в зубах…

Через пятнадцать минут он ощутил, как ледяной ветер насквозь продувал его пальто. Каждый цунь* кожи немел от холода. Изо дня в день сюда постоянно приезжали такси, но сегодня будто произошло что-то непонятное. Ветром их, что ли, унесло? За всё время приехало около двух-трёх машин, и те были заняты.

* 寸 – цунь; мера длины, около 3,33 см.

Цзян Ху принял разумное решение: не ждать такси, а поехать на общественном транспорте, в конце концов, он же не умрёт от этого…

«Мне же нужен просто второй маршрут, так? Я же изо дня в день на нём езжу, разве могу я заблудиться? Подумаешь, топографический кретин, я же не идиот всё-таки».

На самом деле товарищ Кашица всё же был немного идиотом… В противном случае, как только он увидел, что нет такси, следовало сразу же пойти на остановку общественного транспорта. Однако он зачем-то следовал тому, что ранее озвучил Шэнь Еси: «Буду ждать такси». И он в самом деле стоял и довольно долго ждал.

Автобусы всё-таки вызывали больше доверия – они не халтурили. Цзян Ху зашёл в автобус, внутри было довольно много людей. Осмотревшись, он нашёл одно свободное место в самом конце салона. Возможно причиной тому оказался холодный ветер, но его головная боль усилилась, походка стала шаткой и взгляд потускнел. Кое-как добравшись до места, он сел, слушая монотонные объявления об остановках.

Спустя три остановки в салон зашла старушка с ребёнком. Бабушка не выглядела такой уж старой, а вот ребёнку на вид было около трёх-четырёх лет. Ребёнок был довольно активным и, когда пожилая женщина тащила его за собой, озорник вприпрыжку шёл за ней. Уверенно стоять в уже поехавшем автобусе было немного трудно.

Цзян Ху огляделся. Вокруг все были сплошь утомлёнными офисными работниками, которые либо досыпали, либо делали вид, что ничего не замечают. Поэтому он поднялся, легонько потрепал ребёнка по голове, улыбнулся пожилой женщине и указал на своё место.

Взглянув на этого молодого человека, сразу же можно было понять, что ему нехорошо. Поднявшись, он схватился за поручень и пошатываясь стоял в автобусе. Всё же он знал, что такое уважение к старшим и любовь к младшим. Старушка шёпотом поблагодарила его, взяла ребёнка на руки и села.

В затуманенном состоянии Цзян Ху припомнил слова медсестры. Кажется, во время того взрыва была примерно такая же обстановка: ребёнок сидел, взрослый стоял, а затем…

А затем его телефон несколько раз провибрировал.

Цзян Ху разблокировал экран. Это оказалась СМСка от Шэнь Еси: «Взял такси? Уже доехал до дома?»

Сообщение было коротким – лишь пара вопросов, однако Цзян Ху почувствовал тепло, разливающееся в сердце. Похоже, этот человек и правда беспокоился о нём.

Он отправил ему ответ, где сообщил, что на улице было холодновато, такси он не дождался, поэтому сел на автобус, а сейчас уже подъезжает к дому.

Тут же пришёл ответ от Шэнь Еси: «Что?! Ты в автобусе? Какой маршрут? И в какую сторону едет?!»

Цзян Ху немного расстроился. Да, может он и не знал дороги, и вообще был слегка безответственным и не обладал языковым талантом, но как же так получилось, что в глазах главы Шэнь он выглядел как человек, чей IQ ниже тридцати, и как тот, кто не может позаботиться о самом себе?

Объявили ещё одну остановку. Люди начали толкаться. Цзян Ху отошёл в сторону, но не успел он отправить ответ, как Шэнь Еси, этот тип, чей несравненный большой палец проявил поразительное мастерство, прислал новое сообщение: «В автобусе холодно, есть сквозняк? Да ещё и людей много. Те, кто ещё не болеют, непременно заболеют из-за холода, проехав пару кругов! Я не хочу видеть тебя в управлении до завтрашнего дня, в противном случае, премию, которую ты так ждёшь в следующем месяце, я отдам остальным в качестве компенсации за ночные перекусы во время переработки!»

Цзян Ху улыбнулся и отправил ему: «Хорошо».

«Эм… кажется, как будто уже и не так холодно?»

Тут же Цзян Ху почувствовал, будто ему под ноги упала какая-то вещь, что-то вроде небольшого гаджета, который издавал звук, похожий на «тик-так…» Это было практически неуловимое движение, но даже от него у Цзян Ху забегали мурашки по голове. На мгновение он словно ощутил сильное головокружение, но уже в следующую секунду пришёл в себя и резко сделал шаг в сторону. Сразу же после этого в месте, где он стоял, раздался весьма недружелюбный звук. Мгновенно в автобусе повисла тишина, которую прервал пронзительный крик. Люди закопошились, Цзян Ху опустил взгляд… Он ясно видел, что в тот момент прозвучал лишь звук взрыва, но самого взрыва не было.

«Что произошло?»

Началась давка и полная неразбериха. Водитель экстренно затормозил. Салон так сильно встряхнуло, что сидящий на коленях бабушки ребёнок перепугался. Пожилая женщина ударилась о человека, стоявшего рядом, и не успела перехватить ребёнка. Тот начал падать и зажмурился, ожидая удара об пол.

Цзян Ху успел его перехватить, и следом сразу же последовал второй взрыв. В этот раз он почувствовал обжигающий жар в районе бедра, и вновь звук взрыва прозвучал где-то совсем близко. Грохот был таким сильным, что у Цзян Ху заболели уши, он перекрыл даже визги и гомон людей. Он успел лишь крепче сжать в объятиях ребёнка и отвернуться, выгнув спину. Таким образом он использовал своё тело как щит, чтобы защитить ребёнка.

Точно небо покрылось мглой и на землю опустился мрак*… Он почувствовал, как волна от взрыва толкнула его вперёд, спина тут же заболела, будто что-то разорвало её. Ребёнок ударился в слёзы, а Цзяну Ху казалось, что оставшиеся силы и кровь стремительно покидали его тело. Он довольно быстро почувствовал, как силы уходят из конечностей, он больше не может их контролировать. Цзян Ху упал на колени, после чего тут же начал заваливаться вперёд.

* 天昏地暗 – досл. небо во мгле и земля во мраке; образ. непроглядная тьма, сплошной мрак.

Перед тем, как полностью лишиться чувств, он вспомнил о ребёнке, которого сжимал в своих объятиях. Он не хотел собой придавить его, поэтому оттолкнул и тем самым завалился в противоположную сторону…

Что из себя представляет настоящий благородный человек? Прекрасные манеры, грациозная походка, изящная манера речи, рядом с ним приятно находиться, внимательность и чуткость в чём бы то ни было или же… Некоторые люди считают, что так называемое благородство – это не более чем маска для тех, кто хочет показать свою значимость. Уловка, чтобы соблазнять женщин. Фальшь, вызывающая лишь тошноту.

И всё же это было ничто иное, как инстинкт, исходящий от сердца и собственного желания. Например, также взрослый человек защищает пожилых и детей; а мужчина – любимого человека. Также мы инстинктивно становимся опорой в трудную минуту; в ничем не примечательный день остаёмся рядом и вникаем в самые сокровенные мысли и старательно оберегаем самую прекрасную вещь в мире – душу.

Только когда узнаешь, что такое красота и что такое любовь, – тогда поймёшь, что значит дорожить кем-то и оберегать.

Одна-единственная слезинка, неизвестно откуда взявшаяся, пролетела по воздуху, наполненному запахом дыма, и капнула на пыльные бледные пальцы Цзян Ху.

В данный момент люди, находившиеся в другом месте, ещё не знали о произошедшем.

Их и так было немного, поэтому они разделились на две группы. Шэнь Еси и Су Цзюньцзы по отдельности обошли и изучили место преступления. Запах диэтилового эфира* ещё не успел выветриться. Судмедэксперт сказал, что на останках имеются следы применения дротика с транквилизатором, скорее всего это была инъекция M99** – анестетик, который используют для животных.

* Диэтиловый эфир — бесцветная, прозрачная, очень подвижная, летучая жидкость со своеобразным запахом и жгучим вкусом. В хирургической практике используется для ингаляционного наркоза.
** Представителем наркотических анальгетиков, применяемых при обездвиживании диких животных является эторфин. (М-99) Эторфин – морфино-подобное вещество в 1000 раз сильнее морфина.

Многие признаки указывали на то, что жертвы находились в бессознательном состоянии во время убийства.

Это была вполне обычная ситуация, когда глава семьи, мужчина, ловко убивает кого-то из домашних ножом. Здесь же либо орудовала какая-то очень кровожадная банда, либо убийце требовался анестетик для свершения убийства.

Все взрослые жертвы были зарезаны крайне жестоким образом, а кровавая надпись на стене свидетельствовала о невероятно сильном гневе, в котором находился преступник. А вот убитые им дети, наоборот, выглядели безмятежными, словно он и не хотел вымещать на них свой гнев. На их останках было мало травм, а на лицах читалось спокойствие, кроме того, после смерти убийца аккуратно их уложил.

Что наталкивало на мысль… Либо у преступника диссоциированное* состояние, либо это два разных человека.

* Диссоциация – это чувство оторванности от внешнего мира, возникающее периодами различной продолжительности. Диссоциация относится к защитным механизмам. Так психика пытается совладать с потрясениями или перегрузками. В результате травмы в психике человека возникает несколько личностей (идентичностей), у каждой из которых свой возраст, пол, воспоминания и даже голос. В разное время человек ведёт себя как абсолютно разные люди. Часто это расстройство сочетается с диссоциативной амнезией, и человек не помнит о том, что он только что изображал другую личность.

Но что за личные счёты могут заставить человека совершить столь злой поступок?

Неподалёку от места преступления Шэнь Еси прикурил сигарету и молча слушал заключение судмедэксперта. Во время одной из затяжек его вдруг прервал резкий звук от рингтона на телефоне. Шэнь Еси без особого интереса ответил на звонок:

– Какова обстановка, Инин?

– Глава, только что поступило заявление об ещё одном взрыве в автобусе.

Шэнь Еси нахмурился и обвёл взглядом кровавое место преступления. Почувствовав некоторое раздражение из-за дела о взрывах, он, растягивая слова, спросил:

– Оу, правда? Кто-то пострадал? Какой автобус?

Ань Инин ненадолго замолчала.

– Инин?

– Глава, это второй маршрут…

Шэнь Еси почувствовал, как вся кровь мгновенно прилила к голове. Его конечности онемели от холода. Прошло довольно много времени, прежде чем он смог вновь заговорить:

– Какой… ты сказала маршрут?

– Второй! – быстро ответила Ань Инин. – Глава, а доктор Цзян на каком собирался ехать домой? Он…

Шэнь Еси не стал дослушивать и бросил трубку. Опрометью он бросился набирать номер Цзян Ху.

– Сука, давай же! Возьми трубку! Если ты не ответишь, этот уважаемый лишит тебя премии в следующем месяце…

– Набранный вами номер временно недоступен…

– Блять!

Судмедэксперт ошарашенно уставился на офицера Шэня, который буквально только что о чём-то сосредоточено размышлял, но, получив один звонок, затем совершив второй, вдруг озверел и начал браниться, а затем и вовсе молниеносно выбежал наружу.

Перевод с китайского языка: Texxi Shekk

Редактура: vladaDdstv

Тгк переводчицы: Изысканные мелодии редко поют хором~

Оглавление

Следующая глава (глава 21)

Предыдущая глава (глава 19)