Встречный огонь (2026)
Арс снова опаздывал, но шеф этого не заметил: господин Файер кричал, а делал это он только в своём кабинете.
— Что, опять горит на работе? — Арс подсел к друзьям.
Ви закатила глаза.
— Похоже, что-то серьёзное, — сказал Кан. — уже дым из-под двери идёт!
Ви и Арс повернулись, но дверь распахнулась. На пороге стоял господин Файер: рыжие волосы растрёпаны, глаза цвета красного дерева сужены, кулаки сжаты.
— Стажёры! — гаркнул так, что с него посыпался пепел. — Практика через десять минут!
Парни оживились, а Ви зачарованно смотрела на захлопнувшуюся дверь. Как ей нравились моменты, когда господин Файер представал во всей своей сокрушительности и без этого стесняющего костюма!
В машине господин Файер уже спокойнее пояснил:
— Звонил один «предприниматель», пытался убедить, что его тэцэшка — возведённая незаконно и угробившая часть парка — не нуждается в пожарной проверке. Говорит, всё продумано. Вот и проверим.
Сидевший сзади Кан увидел в отражении, как у шефа заблестели глаза. Сам он изнывал от нетерпения: раньше истории о таких выездах он считал байками — а теперь участвует лично!
Управляющего застали врасплох: то ли его не предупредили, то ли он был уверен, что всё уже на мази.
— Показывайте, как планируете предупреждать возгорания, — приказал господин Файер.
— Проконсультировавшись с экспертами, мы пришли к выводу, что лучшая защита от короткого замыкания, — управляющий надул щёки, — это минимизация источников питания. Поэтому в бутиках будут только розетки для касс. От одной до трёх в зависимости от площади. В служебных же…
— Показывайте.
В кафельный пол одного из залов были вмурованы две розетки. Присев, господин Файер положил ладонь на одну из них.
— Говорите, чем меньше розеток, тем меньше риски?
Управляющий закивал, а через мгновение принюхался.
— Чем это?..
— Расплавленным пластиком.
Секунда — и серая струйка устремилась вверх, к датчикам дыма. Точнее, к месту, где они должны были быть.
— Как жаль! — довольно сказал господин Файер, убрав руку с расплавившейся розетки. — Может, другие на месте?
Пройдя мимо растерянного управляющего, он начал ускоряться. Побежал. Пара секунд — и костюм осыпался пеплом, обнажив ало-рыжие перья, на которых в такт движениям играли всполохи. Прыжок вверх — и, слившись с господином Файером, летел огонь.
— Пожар! — запоздало пискнул управляющий, но стажёрам было не до него.
Да и какой же это пожар? Это танец, который исполняла величественная птица, состоящая из пламени и гнева. Облетев здание, господин Файер вернулся. Перья вмиг потемнели и скрылись под костюмом. Ви мысленно вздохнула, а управляющий завертел головой. Он открыл рот, но, встретив взгляд господина Файера, тут же закрыл.
Тот вытащил из-за пазухи небольшую книгу в потёртом кожаном переплёте. Обложка не читалась, но Арс понял: тот самый кодекс фениксов! «Неужели и я когда-то…»
— Если через месяц вопрос противопожарной безопасности не будет решён, — отчеканил господин Файер, — одной копотью не отделаетесь.
С пожелтевших страниц посыпались искры — и по зданию разлетелись крошечные пташки.
— Не дайте им разгореться в пламя.
Художник: Василиса Мазина