17 Шват

Среда

(Ревии)

Книга Шмот

Недельный раздел Итро

Глава 19

1. В третьем месяце после исхода сынов Исраэля из земли Мицраима, в этот день, пришли они в пустыню Синай.

в этот день. В новомесячие [Mexильтa: Шабат 86б]. Следовало бы написать «в тот день». Что же (означает) «в этот день»? (В виду имеется день принятия Торы, он назван «этим», нынешним), чтобы слова Торы были в твоих глазах новы (ни в коей мере не «ветхим» заветом), как если бы Он дал их сегодня [Брахот 63б].

2. И отправились они из Рефидим, и пришли в пустыню Синай, и расположились станом в пустыне, и станом стоял там Исраэль против горы.

и отправились (двинулись в путь) из Рефидим. С какой целью указывается вновь откуда они отправились? Ведь уже отмечалось, что они расположились станом в Рефидим [17, 1], и само собой разумеется, что отправились они оттуда. Однако (это имеет своей целью) сопоставить их выход из Рефидим с их приходом в пустыню Синай: подобно тому, как их приход в пустыню Синай был с покаянием, так и их выход из Рефидим был с покаянием [Mexильтa].

и станом стоял там Исраэль. Как один человек, единодушно (глагол стоит в единственном числе). Но другие стоянки были с возмущениями и раздорами [Mexильтa].

против горы. К ее восточной стороне. Везде, где находишь слово «против», (оно означает:) лицом к востоку (к восточной стороне упомянутого места).

3. И Моше взошел к Б-гу, и воззвал к нему Б-г горы, сказав: Так скажи дому Яакова и возгласи сынам Исраэля:

и Моше взошел. На второй (следующий) день. Ибо все его восхождения (на гору) совершались ранним утром, как сказано: «и поднялся Моше рано утром» [34,4] [Mexильтa; Шабат 86б].

так скажи. Такими словами и в такой последовательности.

дому Яакова. Это женщины. Скажи им словами мягкими [Mexильтa].

и возгласи (накажи) сынам Исраэля. Кары (за нарушение) и подробности разъясни мужчинам — речи тяжкие (и горькие), как полынь (игра слов: «тагид», возгласи, и «гидин», полынь) [Шабат 87].

4. Вы видели, что Я содеял Мицраиму, и поднял вас на крыльях орлиных, и принес вас ко Мне.

вы видели. Для вас это не предание, не на словах Я посылаю вам весть, не через очевидцев передаю вам свидетельство, но вы (своими глазами) видели, что Я содеял Мицраиму. Во многом провинились они предо Мною до своего столкновения с вами, но Я взыскал с них только за вас.

и поднял вас. Это день, когда сыны Исраэля пришли в Рамсес (там они собрались в ночь, когда они покинули Мицраим). Сыны Исраэля были разбросаны по всей земле Гошен, но когда нужно было отправиться в путь и выйти (из Мицраима), они за необычайно короткий промежуток времени собрались в Рамсесе [Mexильтa]. А Онкелос перевел «и Я поднял вас» как «Я побудил вас отправиться в путь». Он прибег к парафразе, как того требует страх пред Всевышним [Mexильтa].

на крыльях орлиных. Подобно орлу, который несет своих птенцов на крыльях. Все птицы носят своих птенцов в лапах из страха перед птицей, летящей над ними, но орел опасается только человека, как бы тот не метнул в него стрелу (а сверху опасность ему не грозит), ибо никакая птица выше его не летает. Поэтому он несет (птенца) на своих крыльях, решив: Лучше пусть стрела попадет в меня, но не в моего птенца. Я также поступил так: «и переместился ангел Б-жий... и вошел между станом Мицраима и т. д.» [14, 19] — мицрим метали стрелы и камни, а облако принимало и удерживало их.

и принес вас ко Мне. Согласно Таргуму (и Я приблизил вас к служению Мне).

5. И ныне, если слушать будете голоса Моего и хранить Мой завет, то будете Мне сокровищем из всех народов (или: будете Моим достоянием больше всех народов), ибо Мне (принадлежит) вся земля.

и ныне. Если теперь примите на себя (исполнение Моих заповедей; см. Раши к 15, 26), то вам будет приятно (хорошо) отныне и далее, ибо всякое начало тяжко [Mеxильта].

и хранить (блюсти) Мой завет. Который Я заключу с вами об исполнении (заповедей) Торы.

סגלה Дорогое сокровище, подобно «и сокровища царские» [Коэлет 1, 8] — дорогие изделия и драгоценные камни, которые цари хранят (в сокровищницах). Так и вы будете для Меня сокровищем из среды других народов. Но не скажите, что только вы принадлежите Мне и нет других с вами. (И не скажите:) есть ли у Меня другое, чтобы (по сравнению с ним) Моя любовь к вам стала бы явной? (Это заблуждение, ибо Мне (принадлежит) вся земля. Однако в Моих глазах и предо Мною они есть ничто.

6. И вы будете Мне царством служителей святому и святым народом. Вот речи, которые тебе говорить сынам Исраэля.

а вы будете Мне царством служителей святому. Это знатные мужи, вельможи, как ты говоришь: «а сыны Давида а כוהנים первыми (при дворе) были» [II Шмyэль 8,18] (здесь это слово не может означать «священнослужители», т. к. они были из колена Йеуды, а не из колена Леви).

вот речи. Не менее и не более (т. е. не убавляя от них и не прибавляя к ним).

#недельный_раздел