4 Кислев

Понедельник

Книга Берешит

Недельный раздел Ваеце

Глава 29

1. И поднялся Яаков на ноги, и пошел он на землю сынов востока.

букв.: и поднял Яаков ноги свои. После получения им доброй вести, когда было обещано хранить его, сердце его подняло его ноги (т. е. он воспрянул духом) и с легким (сердцем) отправился в путь. Так разъясняется в Берешит раба [70].

2. И увидел: вот колодец в поле, и вот там три стада мелкого скота расположились при нем, ибо из того колодца поят стада. И камень большой на устье колодца.

поят стада. (Т. е.) пастухи поят стада. Но стих говорит, опуская (подразумеваемое слово, т. е. это эллипсис).

3. И собирались туда все стада, и отваливали камень от устья колодца, и поили овец, и возвращали камень на устье колодца, на место его.

и собирались. Всякий раз собирались, потому что камень был большим.

и отваливали. (Всякий раз) отваливали. В Таргуме (переведено) ומגנדרין. Всякое многократное действие может быть выражено глаголом как в будущем времени, так и в прошедшем, потому что многократное действие уже совершалось и будет совершаться.

и возвращали. В Таргуме ומתיבין, возвращали (всякий раз).

4. И сказал им Яаков: «Братья мои, откуда вы?» И сказали: «Из Харана мы».

5. И сказал он: «Знаете ли вы Лавана, сына Нахора?» И сказали: «Знаем».

6. И сказал он им: «Мир ли у него?» И сказали: «Мир. А вот Рахель, дочь его, идет с овцами».

идет с овцами. Ударение на «алеф» (на последнем слоге), и в Таргуме (переведено אתיא, идет (в настоящем времени. А в стихе) «и Рахель пришла» [29,9] ударение на первом слоге, на «бет», и в Таргуме (переведено) אתת, пришла (в прошедшем времени). Первое означает: совершает (действие), второе означает: совершила.

7. И сказал он: Вот еще день велик, не время собирать скот! Поите овец и идите, пасите.

вот еще день велик. Видя, что они расположились (у колодца), он решил, что они хотят собрать скот (и гнать его) домой и не будут больше пасти (стада). Сказал им: «Вот еще день велик», т. е. если вы наемные работники, то еще не выполнили своей дневной (урочной) работы. Если же скот принадлежит вам, то и в этом случае «не время собирать скот...» [Берешит раба 70].

8. И сказали они: Мы не можем, прежде чем соберутся все стада; и отвалят камень от устья колодца, и мы напоим овец.

не можем. Напоить (скот), потому что камень велик.

и отвалят. Это переведено ויגנדרון, так как это будущее время (в отличие от 29,3).

9. Он еще говорил с ними, а Рахель пришла с овцами, которые у ее отца, потому что пастушка она.

10. И было: когда увидел Яаков Рахель, дочь Лавана, брата его матери, и овец Лавана, брата его матери, то подступил Яаков и снял камень с устья колодца, и напоил он овец Лавана, брата его матери.

то подступил Яаков и снял. Как будто снял крышку со склянки. Это показывает тебе, сколь велика его сила.

11. И поцеловал Яаков Рахель, и поднял он свой голос и заплакал.

и заплакал. Потому что святым духом провидел, что она не будет погребена вместе с ним. Другое объяснение: потому что пришел с пустыми руками. Сказал: «У Элиэзера, слуги моего деда, были кольца, и запястья, и подношения, у меня же нет ничего». Потому что Элифаз, сын Эсава, преследовал (Яакова) по велению своего отца, чтобы убить его, и настиг его. Но потому что Элифаз воспитывался на коленях Ицхака, он отвел руки свои (от злодеяния). Сказал он: «Как быть мне с повелением отца?» Сказал ему Яаков: «Возьми все, что у меня, а неимущий считается как бы умершим (и ограбив меня, ты как бы убил меня)» [Недарим 64 б].

12. И поведал Яаков Рахели, что брат отцу ее он и что сын Ривки он. И побежала она и поведала своему отцу.

что брат отцу ее он. Родственник ее отца. Подобно «люди-братья мы» [13,8]. А аллегорическое толкование таково: если он решил действовать обманом, то я брат ему, что до обмана. Если же он человек достойный, то и я ведь сын Ривки, его благочестивой сестры.

и поведала своему отцу. Потому что ее мать умерла, и ей некому было сказать кроме него [Берешит раба 70].

13. И было: когда услышал Лаван весть о Яакове, сыне сестры своей, выбежал он ему навстречу, и обнял его, и поцеловал его, и ввел его в свой дом. И рассказал он Лавану обо всех событиях этих.

выбежал он ему навстречу. Думая, что деньгами он гружен, ведь слуга из того дома пришел сюда с десятью верблюдами навьюченными.

и обнял. Не видя при нем ничего, подумал: «Быть может, он принес с собой золотые монеты, и они у него на груди?»

и поцеловал его. Подумал: «Быть может, он принес с собой жемчуг, и он у него во рту?» [Берешит раба 70].

и рассказал Лавану. Как он вынужден был бежать сюда из-за брата своего и как у него отняли (все бывшие при нем) деньги.

14. И сказал ему Лаван: Однако кость моя и плоть моя ты! — И прожил он у него месяц.

однако кость моя и плоть моя ты. Теперь мне незачем брать тебя в дом, ведь у тебя нет ничего. Однако из-за (нашего) родства я готов приютить тебя на месяц. — Так он и поступил, но даже это не безвозмездно, потому что (Яаков) пас его овец.

15. И сказал Лаван Яакову: «Потому ли, что брат мне ты, будешь служить мне даром? Скажи мне, какова плата тебе?»

потому ли, что брат мне ты. Это вопрос. Разве потому, что ты мне брат, будешь служить мне бесплатно?

будешь служить мне. ועבדתני — то же, что ותעבדני. И также всякому глаголу в прошедшем времени приставка «вав» придает значение будущего.

16. А у Лавана две дочери, имя старшей — Лея, а имя младшей — Рахель.

17. И глаза у Леи слабы, а Рахель была хороша обликом и хороша видом.

слабы. Полагая, что достанется Эсаву, она плакала. Потому что все говорили: «У Ривки два сына, а у Лавана две дочери. Старшая для старшего, младшая для младшего».

обликом. Это форма, черты лица. По значению (подобно) «наносит очертания грифелем» [Йешаяу 44, 13]. На французском языке conpas.

видом. Выражением лица

#недельный_раздел