November 8, 2018

1 - 2 Кислев

Пятница

Книга Брейшит

Недельный раздел Толдот

Глава 27

28. И даст же тебе Б-г от росы небесной и от туков земных, и обилие хлеба и вина.

и даст же тебе. Даст еще и еще, даст вновь (на это указывает «вав», «и» перед «даст» в начале благословения) [Берешит раба]. А согласно прямому значению связано с предыдущим, (со словами) «Смотри, запах сына моего», которым его наделил Святой, благословен Он, «как запах поля...» И еще «даст тебе от росы небесной...»

от росы небесной. В буквальном смысле. Имеется также немало различных аллегорических толкований. Что (означает здесь имя) Б-г (Судья)? (Даст) по правому суду (по праву и по заслуге): если заслужишь того — даст тебе, а если не заслужишь — не даст тебе. Тогда как Эсаву сказал: «От туков земли будет обитание твое» [27, 39] — (будь ты) праведен или нечестив. Он даст тебе. Шломо, когда он возвел Храм, учился у него (у Ицхака) составлению молитвы: (Сын) Исраэля, человек верующий и признающий справедливость (всякого Твоего) приговора, не поднимет мятежа против Тебя; поэтому «и воздай каждому по всем путям его, ибо Ты знаешь сердце его» [Млахим I 8, 39]. Однако чужеземец лишен (такой) веры, поэтому (Шломо) сказал: «Ты услышь с небес... и сделай все, о чем будет взывать к Тебе чужеземец» [там же 43]. Заслуживает он того или не заслуживает, дай ему, чтобы не поднимал мятежа против Тебя [Старый текст Раши].

29. Служить будут тебе племена и тебе поклоняться народы. Будь властелином для братьев твоих, и поклонятся тебе сыны матери твоей. Кто проклинает тебя — проклят, а кто тебя благословляет — благословен.

сыны матери твоей. А Яаков сказал Йеуде: «сыны твоего отца» [49,8], потому что у него были сыновья от нескольких жен. Здесь же, потому что у него была только одна жена, (Ицхак) говорит: «сыны матери твоей» [Берешит раба 66].

кто проклинает тебя — проклят, а кто тебя благословляет — благословен. А у Билама сказано: «Кто благословляет тебя — благословен, а кто проклинает тебя — проклят» [В пустыне 24,9]. (Понимать следует так:) праведные вначале страдают, а затем обретают покой; проклинающие и притесняющие их (во времени) предшествуют благословляющим. Поэтому Ицхак ставит проклятие проклинающим перед благословением благословляющим. (В отличие от праведных) нечестивые вначале блаженствуют, а затем страдают. Поэтому Билам ставит благословение перед проклятием [Берешит раба 66].

30. И было, когда кончил Ицхак благословлять Яакова, и было: едва лишь вышел Яаков от лица Ицхака, отца своего, как Эсав, брат его, пришел с ловли своей.

(едва) лишь вышел (букв.: выходя вышел). Один вышел, а другой вошел.

31. И приготовил также и он яства и принес отцу своему, и сказал он отцу своему: Пусть поднимется мой отец и ест от добычи сына своего, чтобы благословила меня твоя душа!

32. И сказал ему Ицхак, отец его: Кто ты? И сказал он: Я сын твой, первенец твой, Эсав.

33. И вострепетал Ицхак трепетом безмерно великим, и сказал он: Кто же (и) где тот, кто наловил добычи и принес мне, и я ел от всего, прежде чем ты пришел, и благословил я его? — Также пусть благословен будет!

и вострепетал. Согласно Таргуму, означает изумление, растерянность. А аллегорическое толкование (гласит:) увидел, как ад разверзся под ногами (Эсава) [Танхума].

кто же (или: кто он и где он). אפוא — слово самостоятельное (не производное), оно имеет несколько значений. (В данном случае означает) «где здесь» (и стих следует понимать так:) Кто он и где здесь тот, кто наловил добычи?

и я ел от всего. Всякий вкус, какой бы ни пожелал вкусить, я нашел в том (кушанье) [Берешит раба 67].

так пусть благословен будет. Чтобы ты не сказал: «Если бы Яаков не пошел на обман своего отца, он не получил бы благословений». Поэтому (Ицхак) подтвердил (совершенное) и благословил его по доброй воле [Берешит раба 67] .

34. Когда услышал Эсав речи отца своего, издал он вопль великий и горький очень. И сказал он отцу своему: Благослови меня, и меня, отец мой!

35. И сказал он: Пришел брат твой с хитростью и взял твое благословение.

с хитростью (с обманом). С умом (согласно Таргуму).

36. И сказал он: Потому ли нарек ему имя Яаков, что обошел меня дважды: мое первородство взял и вот ныне взял мое благословение! И сказал он: Неужели ты не оставил мне благословения?

не потому ли он назван. Это вопрос, подобно «потому ли, что родич мой ты» [29, 15]. Быть может, он назван Яаковом в виду грядущего, потому что он обойдет меня.

и обошел (перехитрил) меня. Согласно Таргуму, וכמני, подстерег, подкараулил меня; (и так же) «подстерегать» [Дварим 19, 11] (переведено) וכמן. А некоторые переводят וחכמני, перехитрил меня, взял умом.

оставил. Означает «выделять», подобно «и отделил» [Бамидбар 11, 25].

37. И отвечал Ицхак и сказал Эсаву: Вот властелином я поставил его над тобою, и всех братьев его дал я ему в рабы, и хлеб и вино дал ему опорой. Для тебя же что сделаю, сын мой?

вот властелином. Это седьмое благословение. (Почему же) ставит его первым? Однако (Ицхак) сказал (Эсаву): «Что пользы тебе от благословения? Если приобретешь имущество, оно (будет принадлежать) ему, ведь я господином поставил его над тобой, а приобретенное рабом приобретено господином (т. е. принадлежит ему)» [Берешит раба 67].

для тебя же что сделаю. Где здесь (אפוא) искать мне, что сделать для тебя?

38. И сказал Эсав отцу своему: Одно ли благословение у тебя, отец мой? Благослови меня, и меня, отец мой! И поднял Эсав голос свой и заплакал.

одно ли благословение. (Здесь) ה — вопросительная частица (а не определенный артикль). Подобно «הבמחנים в станах ли», «השמנה тучна ли она» [Бамидбар 13,19- 20], «הכמות смертью ли подлого» [Шмуэль II 3, 33 ].

39. И отвечал Ицхак отец его, и сказал ему: Вот, от туков земли будет обитание твое и от росы небесной сверху.

от туков земли... Это Греческая Италия.

40. И с мечом твоим жить будешь и брату своему служить. И будет, когда возопишь, свергнешь иго его с шеи твоей.

с мечом твоим (при мече твоем). Как בחרבך. (Иногда встречается) על вместо ב, подобно «держались мечом своим על חרבכם» [Йехезкель 33, 26], «צבאותם על с их воинствами» [Шмот 6, 26] .

и будет, когда возопишь. Означает жалобу, подобно «стенаю в мольбе моей» [Псалмы 55,3]. То есть, когда (народ) Исраэля будет преступать Закон и появится у тебя предлог вопить о полученных им благословениях, (тогда) «свергнешь иго его...»

41. И возненавидел Эсав Яакова за благословение, которым его благословил его отец; и сказал Эсав в сердце своем: Близятся дни траура по отцу моему, и я убью Яакова, брата моего.

близятся дни траура по отцу моему. В буквальном смысле: (не убью его теперь), чтобы не огорчать отца. И имеются различные аллегорические толкования.

42. И возвестили Ривке речи Эсава, старшего сына ее, и послала она и призвала Яакова, младшего сына своего, и сказала ему: Вот Эсав, брат твой, тешится о тебе (надеждою) убить тебя.

и возвестили Ривке. Святым наитием было сообщено ей, что замышляет Эсав в сердце своем [Берешит раба 67] .

тешится о тебе. Сокрушается о братском родстве (между вами), чтобы думать по-иному, стать чужим тебе и убить тебя. А аллегорическое толкование (гласит:) в его глазах ты уже мертв, и он, (поминая) тебя, выпил «чашу утешения». А в прямом смысле означает утешение: за (утрату) благословений он утешает себя тем, что убьет тебя.

43. И ныне, сын мой, послушай голоса моего и встань, беги себя ради к Лавану, брату моему, в Харан.

44. И поживи у него несколько дней, пока отвратится ярость брата твоего;

букв.: несколько дней. Немного (дней, т. е. некоторое время).

45. Пока отвратится гнев брата твоего от тебя, и он забудет, что ты сделал ему. И пошлю я и возьму тебя оттуда. Для чего мне сынов лишиться, также обоих вас в один день?

для чего мне сынов лишиться. (Зачем) мне стать (матерью), которая лишилась своих детей (при утрате) вас обоих. Похоронивший своих детей называется שכול. И также, что до Яакова, сказано: «Как понес утрату, утратил» [43, 14] (т. е. это непереходный глагол).

также обоих вас. Если он (Эсав) нападет на тебя и ты его убьешь, то поднимутся его сыновья и убьют тебя. Пророческий дух снизошел на нее, и она предсказала, что они умрут в один день, как разъясняется в трактате Coтa [13a].

46. И сказала Ривка Ицхаку: Постыла мне жизнь моя из-за дочерей Хета. Если возьмет Яаков жену из дочерей Хета, как эти, из дочерей этой земли, — для чего мне жизнь!

постыла мне жизнь моя. Отвратительной стала мне моя жизнь.

Глава 28

1. И призвал Ицхак Яакова, и благословил он его, и повелел он ему и сказал ему: Не бери жены из дочерей Кенаана.

2. Встань, иди в Падан-Арам, в дом Бетуэля, отца твоей матери, и возьми себе оттуда жену из дочерей Лавана, брата матери твоей.

в Падан. פדנה — то же, что לפדן, в Падан.

в дом Бетуэля. ביתה (как) ביתל, в дом Бетуэля. Везде, где слово требует «ламед» в начале, можно ставить «эй» в конце (т. е. префикс «ламед» заменим суффиксом «эй»; оба они указывают направление) [Йевамот 13 б].

3. И Б-г Всемогущий да благословит тебя, и плодовитым тебя сделает и умножит тебя, и будешь ты сообществом народов.

и Б-г Всемогущий (Всеудоволяющий). Тот, у Кого вдоволь благословений для благословляемых Им т. е. до полного удовлетворения, сколько благословляемый способен воспринять), "да благословит тебя".

4. И даст Он тебе благословение Авраама, тебе и твоему потомству с тобою, чтобы тебе наследовать землю пребывания твоего, которую дал Б-г Аврааму.

благословение Авраама. (То), о чем сказал ему: «И сделаю тебя великим народом» [12,2], «и будут благословляться потомством твоим» [22,18]. Пусть же те благословения окажутся изреченными для тебя. Пусть от тебя произойдет тот народ и то благословенное потомство.

######СУББОТА######

Суббота

Книга Брейшит

Недельный раздел Толдот

Глава 28

5. И отослал Ицхак Яакова, и пошел он в Падан-Арам к Лавану, сыну Бетуэля-арами, брату Ривки, матери Яакова и Эсава.

матери Яакова и Эсава. Не знаю, чему это должно нас учить (с какой целью сказано, ведь известно, что Ривка — мать Яакова и Эсава).

6. И увидел Эсав, что благословил Ицхак Яакова и отпустил его в Падан-Арам, чтобы взять ему оттуда жену, (и) благословляя его, повелел ему так: Не бери жены из дочерей Кенаана;

7. И (что) послушал Яаков отца своего и матери своей и пошел в Падан-Арам.

и (что) послушал Яаков. Связано со сказанным выше: и увидел Эсав что благословил Ицхак... и что отпустил он (Яакова) в Падан-Арам, и что послушал Яаков своего отца и пошел в Падан-Арам, и что плохи дочери Кенаана, — (тогда) и он пошел к Ишмаэлю.

8. И увидел Эсав, что плохи дочери Кенаана в глазах Ицхака, его отца.

9. И пошел Эсав к Ишмаэлю и взял Махалат, дочь Ишмаэля, сына Авраама сестру Невайота, сверх жен своих себе в жены.

сестру Невайота. Разве из сказанного «дочь Ишмаэля» я не знаю, что она сестра Невайота? Однако это учит нас, что, помолвив дочь за Эсава, Ишмаэль умер до свадьбы, и ее выдал замуж Невайот, ее брат. И учит нас (также), что Яакову в то время было шестьдесят три года. Потому что Ишмаэлю было семьдесят четыре года, когда родился Яаков; Ишмаэль старше Ицхака на четырнадцать лет, а Ицхаку было шестьдесят лет, когда они (Яаков и Эсав) родились. Итак, семьдесят четыре года. (Ишмаэль) прожил сто тридцать семь лет, как сказано: «И вот годы жизни Ишмаэля: сто лет и тридцать лет и семь лет» [25,17]. Значит, когда Ишмаэль умер, Яакову было шестьдесят три года. И (еще) мы узнаем отсюда, что (Яаков) безотлучно находился в (учебном) доме Эвера на протяжении четырнадцати лет, а затем отправился в Харан. Ведь до рождения Йосефа он пробыл в доме Лавана не более четырнадцати лет, как сказано: «Я служил тебе четырнадцать лет за двух дочерей твоих и шесть лет за твой скот» [31,41], а оплата скотом была после рождения Йосефа, как сказано: «И было, когда родила Рахель Йосефа...» [30,25]. Йосефу было тридцать лет, когда он стал править (в Мицраиме), а с тех пор и до того, как Яаков спустился в Мицраим, (прошло) девять лет: семь лет изобильных и два года голодных. Яаков сказал Паро: «Дни лет моего проживания — тридцать и сто лет» [47,9]. Теперь сочти: четырнадцать лет до рождения Йосефа, и тридцать лет Йосефа, и девять лет с тех пор, как стал править, и до прихода Яакова. Всего пятьдесят три года. Когда (Яаков) расстался со своим отцом, ему было шестьдесят три года. Итак, сто шестнадцать. Но он говорит: «тридцать и сто лет», и, значит, недостает четырнадцати лет. Отсюда узнаешь, что после получения благословения он безотлучно находился в (учебном) доме Эвера четырнадцать лет. Однако (Яаков) не понес наказания за них (за неисполнение заповеди о почитании родителей на протяжении этих лет) благодаря (тому, что занимался) Учением. Так как Йосеф пребывал в разлуке с отцом двадцать два года, т. е. от семнадцати до тридцатидевятилетнего возраста, что соответствует двадцати двум годам, которые Яаков прожил в разлуке со своим отцом и не (исполнял заповеди) почитать его, и это двадцать лет в доме Лавана и два года, проведенные им в пути, как написано: «...и построил себе дом и для скота своего сделал кущи» [33,17]. Наши благословенной памяти мудрецы выводили из этого стиха, что на (обратном) пути он провел (здесь) восемнадцать месяцев, потому что «дом» — (жилище) на период дождей, а «кущи» — на летнее время (значит, Яаков прожил на этом месте два летних и один зимний сезон, т. е. восемнадцать месяцев, а еще шесть месяцев он прожил в Бет-Эле, см. 35, 1-7). Ведя счет (годам на основании) стихов (Торы) с тех пор, как (Яаков) расстался с отцом и до того, как он спустился в Мицраим, когда ему было сто тридцать лет, находим еще четырнадцать лет, которые он по пути к Лавану, несомненно, провел в (учебном) доме Эвера, чтобы принять от него Учение. Лишь благодаря Учению он не понес наказания за них (за эти четырнадцать лет), и Йосеф пребывал в разлуке с ним только двадцать два года — мера за меру [Старый текст Раши].

сверх жен своих. Прибавил злодеяние к своему злодеянию, не отослав первых (жен).

#недельный_раздел