November 24, 2018

18 Кислев

Понедельник

Книга Берешит

Недельный раздел Ваешев

Глава 37

12. И пошли его братья пасти мелкий скот своего отца в Шхем.

пасти мелкий скот. את отмечено надстрочным знаком. (Означает), что они пошли «пасти» самих себя [Берешит раба 84].

13. И сказал Исраэль Йосефу: Ведь братья твои пасут в Шхеме. Пойди, я пошлю тебя к ним. И сказал он ему: Вот я.

вот я. Выражает смирение и расторопность (готовность исполнить немедля). Поспешил исполнить веление своего отца, хотя он знал, что братья питают к нему ненависть.

14. И сказал он ему: Пойди же, посмотри, мир ли братьям твоим и мир ли скоту, и доставь мне ответ. И послал он его из долины Хеврона, и пришел он в Шхем.

из долины (глубины) Хеврона. Но ведь Хеврон на горе, как сказано: «и поднялись на юге, и дошел до Хеврона» [В пустыне 13, 22]. Однако (здесь означает исходя) из глубокого замысла, что до праведника, погребенного в Хевроне, в исполнение сказанного Аврааму (при заключения завета) меж частей (рассеченных животных) — «ибо чужанином будет потомство твое» [15, 13].

и пришел в Шхем. Место, предопределенное для бедствия: там согрешили родоначальники колен, там мучили Дину, там разделено было царство дома Давидова, как сказано: «и пошел Рехавам в Шхем» [Млахим I 12, 1] [Санедрин 102а].

15. И нашел его (некий) муж, и вот он блуждает в поле; и спросил его муж, говоря: Что ты ищешь?

и нашел его муж. Это Гавриэль, как сказано: «муж Гавриэль» [Даниэль 9, 21].

16. И сказал он: Братьев моих я ищу. Скажи-ка мне, где они пасут.

17. И сказал муж: Отправились (в путь) отсюда, ибо я слышал, как они говорили: Пойдем в Дотан. — И пошел Йосеф вслед за своими братьями, и нашел он их в Дотане.

отправились (снялись) отсюда. Отдалились, отстранились от братства (братских чувств к тебе не желают видеть в тебе брата).

пойдем в Дотан. Искать законных предлогов. Чтобы лишить тебя жизни на том (основании). А в прямом смысле это название местности. И стих не лишается своего прямого значения.

18. И они увидели его издали и, прежде чем он приблизился к ним, злоумышлять стали против него, чтобы убить его.

и злоумышлять стали. Преисполнились злыми умыслами и хитростью.

против него (что до него). אֹתו — то же, что אִתו, с ним. Иначе говоря, по отношению к нему.

19. И сказали они друг другу: Вот сновидец тот пришел!

20. И ныне, пойдем и убьем его и бросим его в одну из ям, и скажем: Зверь хищный сожрал его! — И увидим, чем будут его сны.

и увидим, чем будут его сны (что будет с его снами). Сказал рабби Ицхак: «Этот стих требует истолкования аллегорического: то было сказано святым духом. (Братья) сказали: „Убьем его“, а Писание завершает (стих словами) „и увидим, чем будут его сны“, — посмотрим, чье слово сбудется, ваше или Мое! И невозможно, чтобы они сказали: „и увидим, чем будут его сны“, ведь с его убийством лишаются смысла его сны» [Танхума].

21. И услышал Реувен и высвободил его из их руки, и сказал он: Не нанесем ему удара смертного!

не нанесем ему удара смертного (душегубного).«Удар душегубный» — это умерщвление (лишение жизни).

22. И сказал им Реувен: Не пролейте крови! Бросьте его в эту яму, которая в пустыне, но руки не наложите на него! — чтобы высвободить его из их руки, возвратить его к его отцу.

чтобы высвободить его. Святой дух свидетельствует о Реувене, что он сказал это исключительно ради его спасения, чтобы прийти и вытащить его оттуда. Он подумал: «Я первенец, я старше всех, (поэтому) вина будет приписана именно мне» [Берешит раба 84].

#недельный_раздел