Узник Замка If, реально ли условие
Тема Conditionals выходит за рамки простой английской грамматики хотя бы потому, что она:
1) считается непростой, ибо чем более вдаешься в её подробности с объяснением нюансов, тем больше ощущаешь себя Иваном Сусаниным (без благородной составляющей его подвига) - глагол confuse тут как нельзя лучше подойдет под описание ситуации: для успешности объяснения-понимания тут требуется не вдаваться в дебри познания;
2)расширяет представление о причине популярности английского языка - разделка этой темы на внятные порционные составляющие - это ключ к развитию аналитических возможностей говорящего на английском языке;
3) заставляет примириться с тем, что время "будущее в прошедшем" / Future in the Past - это не блажь, а необходимость для освоения английского языка, в англоязычных пособиях будущее в прошедшем не выделяется в отдельную группу времен - там предлагают изучать Future in the Past в контексте согласования времен;
4) напоминает о странностях использования множественного числа по отношению к себе, не биполярочка ли посетила рассуждающего "If I were you..."(Ежели я был бы на вашем месте...") - нет, это не биполярочка, это нереальное условие в настоящем времени (которое требует обозначить эту нереальность вот таким вот вариантом прошедшего простого) - и человек вдруг говорит о себе не в единственном числе was, a во множественном were - по-русски подобная попытка раньше высмеивалась цитатой из царских указов "Мы, Николай Второй".
Замечу попутно, что высмеивать/ridicule или выражать насмешками своё отрицательное отношение - это образчик отрицательного речевого поведения. "Психологически такое поведение мотивируется низменными чувствами, от которого следует всегда воздерживаться"( Романова Н.Н., Филиппов А.В. Культура речевого общения: этика, прагматика, психология. 2010). На любителя вербальной агрессии иногда находится хороший специалист по "словесному айкидо" - тут приятнее всего не быть ни этим любителем, ни этим специалистом.
Высмеивание - это как медицинская пощечина - уместно в целях реанимации, по жизненным показаниям, краткосрочно - я так понимаю. Много воды утекло с момента издания книги о речевом этикете в 2010 году. Тогда слово stand up, например, было однозначным фактически, а к 21 году XXI века "стендап" в русском языке уже внятно ощущается понятием фейерверка комедийного жанра (18+).
Моя любимая фраза, которая позволяет разделить два берега приличий в общении, принадлежит Юлиану Тувиму: "Глупости говорить можно, но не торжественным тоном" (вне возрастных ограничений рекомендация).
А теперь, растанцевавшись-распевшись (раньше в методике преподавания английского языка эта часть урока называлось фонетической зарядкой - в английском есть подходящий для этого глагол to warm up/разминаться), можно приступить к слову if. Постараюсь говорить неторжественным тоном.
Все мы время от времени бываем узниками Замка If. Английский зачин для условия "if/если" очень красиво изложен в притче про страну Лаконию и разглагольствующего гипотетического оккупанта ("Если я приду в твою страну, я разрушу.., возьму в плен..., отниму...") - ответ по-английски звучит еще короче, чем по-русски, это слово из одного слога: "If". Не всегда столь лаконичный ответ может вызвать восторг. Иногда впечатляет и умение быть чуть помногословнее, когда грамматическими способами удается сразу дать оценку реальности ожидаемого результата.
Тот, кто может сложное предложение с придаточным условным в английском языке составить и выдать на гора, тот уже аналитик. Ибо вся эта грамматика с придаточными условия предполагает умение говорящего оценить реальность результата (в главном предложении/ main clause освещаемую) в зависимости от гипотезы придаточного предложения. If-предложения содержат условия, которые надо заранее оценить на предмет осуществимости. Главные предложения сообщают нам о вероятном, предполагаемом, нереальном или несбывшемся результате. Грамматическое решение (какое время использовать), зависит от реальности условия, реальное (Real) оно или нереальное(Unreal).
Сложные предложения с придаточным условия в английском языке бывают четырех типов - это два реальных (нулевой, первый реальный в настоящем) и два нереальных (второй нереальный в настоящем, третий нереальный в прошедшем). Все они объединены одной особенностью. If-предложения не употребляются с маркерами будущего времени: в предложениях с реальным условием нет слова will, в предложениях с нереальным условием нет слова would. If-предложение в нереальном условии настоящего времени имеет необычную глагольную пару для местоимения "I/Я" - If I were there ... Если был бы я там...
В предложениях, где условия являются реальными есть два варианта развития событий и два варианта использования времени (Present Simple+Present Simple или Present Simple+Future Simple), типы условных предложений (нулевой и первый):
- нулевой тип - "капитан очевидность" - выполнение условия закономерно, предсказуемо, ожидаемо (Если нажмешь на кнопку, фильм начнётся - If you press the button, the film starts) - оба предложения потребуют всего лишь одного времени Present Simple (Indefinite) - здесь всё очень просто, всё на равных, хотя одно предложение главное, а другое ему подчинено, грамматически ( Present Simple + Present Simple) они равны по временам - принимаем демократическое решение для очевидного;
- первый тип -"надежды маленький оркестрик под управлением любви" - говорящий верит, что результат осуществим, если... - Present Simple потребуется при изложении условия и Future Simple расскажет о результате: If I buy this application, I will read bestsellers everyday.
В предложениях, где условия являются нереальными тоже есть два варианта развития событий и два варианта парного использования времён (для событий настоящего времени используем схему If+Past Simple & Would + V; для событий прошедшего времени: If+Past Perfect & Would + have +V3) - второй и третий тип условных предложений:
- второй тип - "если бы да кабы, да во рту росли грибы" - нереальное условие в настоящем времени передается грамматическими средствами прошедшего времени (употребляется "Простое прошедшее" и конструкция Would +V /см. Future in the Past), прямо безнадёга какая-то звучит "маловероятно/нереально, что сбудется, а могло бы, если бы..." (If you knew about SWI-Prolog, you would gain the position - "Имел бы ты представление о том, что такое SWI-Prolog, получил бы эту должность") - в русском языке за эту нереальность отвечает маленькое, но упёртое слово "бы" (им можно лаконично пресекать попытки пофантазировать, начинающиеся с "если бы");
- третий тип -"поздно!", констатация факта - "всё свершилось, не сбылось", а шанс-то был! - в бой идет тяжелая артиллерия английской грамматики Прошедшее Совершенное (Past Perfect) в if-предложении и конструкция Would + have +V3 (см. Future Perfect in the Past) в главном/основном предложении: If I had eaten less, I would have had a chance to put the dress on - "Вписалась бы я в это платьишко с большей вероятностью, если бы..." (но не сложилось - не носила я это платьишко в отпуске).
Иногда выделяют в отдельную группу ещё один тип условных предложений, называя его Mixed Conditionals /Смешанный тип условных предложений.
https://lim-english.com/posts/mixed-conditionals/
https://puzzle-english.com/directory/all-conditionals
Общий рецепт освоения темы Conditionals - понять и принять, что:
- мы имеем дело с предложением, состоящим из условия (придаточное if-предложение содержит условие) и результата, которое изложено в главном предложении;
- это самое if не терпит рядом вспомогательного глагола will/would - мы никогда не употребляем будущее время в if-части (никогда не говори никогда - это иногда верный совет - английский язык без исключений, что птица без крыльев, и утверждение про соседство if и will, можно прокомментировать сакраментальным "бывает");
- для начала надо определиться с реальностью условия (real, unreal);
- если условие реально выполнимо по результату, то и времена употребляются попроще - используем Present Simple для обозначения условия, а результат обозначим глаголом в Present Simple ("обычно так происходит") или максимум Future Simple ("уверенно предполагаю, что так будет");
- если условие нереально в перспективе или вообще "поздно пить Боржоми" (так как уже не сбылось), то рассказывать об этом нереальном условии надо, сдвигая пласты времён до разумного предела, не до карстового провала (epic fail), на ступенечку сдвигаем формы глаголов - потребуются разные виды прошедших времён (для настоящего и будущего события Past Simple +Future in the Past, а для нереального события, оставшегося в прошлом, утяжеляем конструкцию до Past Perfect +Future Perfect in the Past):
для нереальных действий настоящего времени употребляем в главном конструкцию "будущего в прошедшем" (would+ глагол в первой форме), а в if-придаточном Простое прошедшее( Past Simple);
для прошедшего несбывшегося события-условия потребуются два вида Perfect Tenses - берем прошедшее совершенное для if- предложения (Past Perfect), а для главного предложения собираем конструкцию Would+V3 (have+глагол в 3 форме), то есть используем форму перфектного варианта будущего в прошедшем/ Future Perfect in the Past, соответственно.
Есть смысл изобрести для этих четырех типов условных предложений персональную схему-таблицу для объяснения грамматического явления - убьете двух зайцев и ни одно животное не пострадает при этом (мой вариант вот такой https://teletype.in/@vwera/KxvmUudU-Nw - лучше сделать всё с позиций гражданина Лаконии лаконичнее) - а при составлении таблицы обязательно проявятся ошибочки (уж такая это тема их величества Условий).
Ошибаться слегка и ненадолго можно, ошибаются, как не банально это звучит, все (из ошибочек иногда вырастают грандиозные прелестности в виде "хрустальных башмачков" Золушки) - вот скриншот кадра из Ютуба English with Gill это подтверждает.
Блогер-дама Gill (Learn English with Gill (engVid)) - супер - на скриншоте она два в одном: благожелательный носитель языка и преп, умеющий изящно извиняться за оговорку, одновременно обучая этому искусству своих студьёзусов.
P.S. Всё, что нужно знать про Future in the Past: все формы будущего в прошедшем, образуются так же, как и формы будущего времени с единственной разницей – глагол will заменяется на would. Всё, а то попался мне сейчас такой заковыристый кусок грамматики английского языка: "Будущее в прошедшем (Future in the Past) обозначает действие в прошлом, которое, по мнению говорящего, должно было произойти в будущем относительно другого действия в прошлом, при этом не важно, так это или нет". What? Вот тут уж, действительно, I am confused. Но если сейчас углубиться в тему согласования времён, которое всего-то требует упорядочить-уравновесить времена в сложном предложении, то слово confuse может проявиться во всех своих значениях - и "засусаню, и засусанюсь".
P.P.S. Читаю, страшно перечесть. "Долго ли, коротко ли" - прямо долгёхонько получилось. День способствует - летняя жара с тридцати пяти смилостивилась до двадцати одного. Рай русского лета. За окнами август. Через неделю сентябрь. Если бы не эта жара, оценила бы я сегодняшнюю прохладу? Конкретизирую: Would I cherish the 23rd of August's cool weather if there hadn't been an experience of a broiling summer in my life? Это и пример "смешанного типа" условных предложений, и русского замечательного выражения "что в жизни не делается, всё к лучшему".
- Youtube скриншоты блога
Learn English with Gill (engVid), видео от 13 апреля 2020 -
Табличный материал "Времена для четырех типов условий (0-1-2-3)": Present Simple+Present Simple, Present Simple+Future Simple, Past Simple + конструкция Would+V (см. Future in the Past), Past Perfect +конструкция Would+have+V3 (см. Future Perfect in the Past). Поскольку "в англоязычных пособиях будущее в прошедшем не выделяется в отдельную группу времен - там предлагают изучать Future in the Past в контексте согласования времен" - здесь только толковательный перевод рукописных таблиц английского автора возможен - он длиннее оригинала. С учетом англоязычных грамматических реалий, где Future in the Past не выделяется в отдельную группу времен, таблицу можно было бы перевести так "Четыре времени для предложений с придаточными условия" - но как быть тогда со сладкой темой "Будущего в прошедшем"?! Таблица "Времена для четырех типов условий (0-1-2-3)":