March 21

Возжелай меня, если сможешь. (Новелла) | 116 глава

Над главой работала команда WSL;

Наш телеграмм https://t.me/wsllover

Когда Дейн обернулся с мрачным выражением лица, Диандре удивлённо вскинул брови:

— Ты серьёзно? Ставишь Миллера на дело? Это же шутка, правда?

Ошарашенный взгляд метался между Грейсоном и Дейном — он явно не мог поверить услышанному.

— Пора бы ему уже приносить хоть какую-то пользу, — спокойно ответил Дейн. — Нельзя же вечно стоять и пялиться. Я показал ему, как обращаться со шлангом. Справится.

— Ты его учил? Ты? Ты учил Миллера?

— Ага, — сухо бросил Дейн без малейшего сомнения в голосе.

«Не может быть. Что здесь вообще происходит?»

Парень, у которого практически на лбу было написано: «слишком ленив, чтобы шевелиться», вдруг взялся лично обучать новенького? Да ещё и Миллера?

Диандре уставился на него в полном замешательстве.

— А как ещё быстро закончить работу и отправиться отдыхать, идиот? — добавил Дейн, явно давая понять: его абсолютно не заботило мнение Диандре.

— А, — коротко ответил тот, слегка сбавив тон. — Ну… справедливо.

Дейн Страйкер всегда выглядел так, будто каждый выезд для него — пытка от скуки. Без преувеличения, он был самым ленивым человеком, которого Деандре когда-либо встречал. Настоящее воплощение безразличия и бесполезности.

…И всё же трудно было поверить, что Дейн добровольно приложил хоть какие-то усилия, даже если это было ради того, чтобы раньше уйти домой.

Уловив смягчение в выражении лица собеседника, Дейн лениво кивнул подбородком и коротко бросил:

— Иди займись уже делом. Хватит тут стоять и тратить моё время.

— …Понял.

Недовольный, но уже без возражений, Диандре удалился.

Когда тот ушёл, Дейн скользнул взглядом к Грейсону — тот, как всегда, приподнял уголки губ в своей дежурной улыбочке, будто это не за его спиной сейчас бушевало пламя.

— Сколько раз тебе говорить — убери это выражение с лица, — резко бросил Дейн.

Спорить было некогда. Вокруг по-прежнему трещало пламя, пожирая остатки того, что раньше было домом. Надрывные приказы пожарных звучали громко и резко, сливаясь в единый напряженный хаос. Дейн коротко сориентировал Грейсона и принялся натягивать снаряжение — пора было идти внутрь.

Грейсон кивнул без слов, подхватил шланг и встал на позицию. Как только всё было готово, Дейн включил подачу воды. Мощная струя с шумом врезалась в пламя, и в завихрениях пара на мгновение вспыхнул полупрозрачный след радуги.

— Хорошо. Вот так и держи. — Дейн коротко похлопал его по плечу и повернулся к Эзре, заканчивая подготовку.

— Внутри кто-то есть? — спросил Эзра, не отрывая глаз от клубов дыма.

— Нет, всех успели вывести. Вы двое заходите и... — начал Уилкинс, но договорить не успел.

Дейн уже не слушал. Его взгляд зацепился за мужчину, стоявшего чуть поодаль, у самой линии оцепления.

Уилкинс, перехватив его взгляд, и негромко пояснил:

— Это хозяин. Вернулся с работы, увидел, что дом в огне, и вызвал нас.

— Похоже, живёт один, — заметил Эзра.

— Да. Жена недавно ушла, — кивнул Уилкинс, понизив голос.

Оцепеневший мужчина стоял, будто врос в землю, не произнося ни слова и не делая ни малейшего движения. Его взгляд, устремлённый на пылающий дом, был пустым, выжженным изнутри. Жену он уже потерял — теперь на его глазах исчезало и всё остальное, что когда-то было дорого.

Дейн неожиданно почувствовал странную глухую связь с этим человеком. Возможно, дело было в чём-то знакомом. В том самом ощущении, когда теряешь в пожаре собственный дом.

Пока он и Эзра вновь сосредоточились на указаниях Уилкинса, Диандре вернулся к остальной части команды, которая уже слаженно работала на месте происшествия.

Едва он подошёл, кто-то тут же спросил, будто только и ждал этого момента:

— Ну что? Как там?

Разумеется, речь шла о Грейсоне.

Диандре посмотрел назад, кивнул в сторону дома и пожал плечами:

— Понятия не имею. Дейн дал ему краткий инструктаж. Видимо, решил, что так от Миллера будет хоть какая-то польза.

— Ну, может, оно и к лучшему, — неуверенно вставил один из пожарных. — Ты реально думаешь, что он справится?

Тут же со всех сторон посыпались комментарии:

— Пока что мы не можем доаверять Миллеру, но доверяем Дейну. Если это он поручил…

— Главное, чтобы ничего не испортил.

— Присматриваем за ним краем глаза. Дел полно, конечно, но всё-таки…

— Если что-то пойдёт не так — вмешаемся сразу.

Обменявшись быстрыми «пятюнями», команда разошлась по участкам.

А Дейн и Эзра уже двигались внутрь — прямо в бушующую геенну, в раскрывшуюся огненную пасть дома.

Внутри практически все было уничтожено. Конструкции, пропитанные водой, оседали под собственным весом. Потоки с потолка тяжело стекали на обугленные стены и развороченную мебель. Не осталось почти ни одного живого места — лишь обрывки былого уюта, затерянные в промокшем, почерневшем пепле.

Дейн осторожно продвигался вперед, перешагивая через обрушенные балки и искореженные остатки интерьера. Как и сообщалось — следов присутствия людей не было. Он закинул шланг от огнетушителя на плечо и начал проливать отдельные, ещё тлеющие участки. Вокруг слышались треск угасающего пламени, едкий запах гари и глухие звуки оседающих конструкций.

— Похоже, почти всё, — крикнул Эзра, появляясь в проеме соседней комнаты.

— Об этом пожаре что, слишком поздно сообщили? Тут ведь уже всё выгорело…

«Хозяин заметил пожар только по возвращении с работы… ну, допустим», — подумал Дейн.

Но что-то всё равно не складывалось. Если в доме никого не было — с чего тогда начался пожар?

— Похоже, отсюда всё пошло.

Эзра шагнул в особенно пострадавшую комнату — стены были покрыты толстым слоем копоти, углы обуглены почти до основания. По обрывкам интерьера ещё можно было догадаться: это была детская. Контуры обгоревшей кроватки, обрушенный комод, из-под завалов которого едва виднелись обугленные игрушки — всё это выглядело как призраки прошлой жизни, застывшие в чёрно-сером пепле.

Они заливали последние всполохи огня, осматривали руины — всё шло как обычно, пока Дейн вдруг не застыл.

Он повернулся к кроватке… и внутри что-то оборвалось.

Там было нечто. То, чего не должно быть.

— Дейн? — тревожно окликнул его Эзра.

Он увидел, как напарник резко опустился на колени — и сразу пошёл к нему. В следующий миг у Эзры перехватило дыхание.

Под кроватью, чёрное от копоти, недвижимое, лежало тело ребёнка.

Дейн не колебался. Он вытащил маленькое тело из-под обломков… и замер. На тех участках кожи, где не было ожогов, темнели синяки. Кровь. Следы ударов. На этом крохотном теле не осталось ни единого живого места.

— Что… что это всё такое?.. — прошептал Эзра. Его голос дрожал.

Было ясно сразу: эти травмы появились до пожара. Огонь был не первым, кто добрался до ребенка.

Дейн крепко прижал его к себе — и без колебаний бросился к выходу.


«Они, наверное, думают, что я идиот.»

Грейсон сжал челюсти, сосредоточившись исключительно на том, чтобы направлять струю воды в нужном направлении. С самого начала он чувствовал взгляды — как остальные украдкой наблюдают, будто чего-то ждут. И он знал что именно: провала.

«Просто шикарно. Я ведь просто лью воду. Как в такой работе вообще можно накосячить?»

Он был предельно сосредоточен. Хотел, чтобы, когда Дейн вернётся, тот увидел — от него есть толк. А ещё лучше — если за это он поцелует его в качестве награды…

На губах мелькнула лёгкая предвкушает улыбка…

…Но в следующий момент всё переменилось.

Суета. Крики. Паника — и уже через секунду Дейн выскочил из дома, держа в руках маленькое почерневшее тело.

— Кислород! Срочно, нужен кислород! — Закричал он.

— Дейн! Сюда, клади его здесь, быстрее!

— Начинаем реанимацию! Быстро!

Медики тут же ринулись к работе. Их голоса звучали отрывисто и напряжённо, срываясь на резкие команды. Слаженные движения — нажатия на грудную клетку, кислородная маска, проверка пульса. Всё происходило быстро, точно, почти автоматически.

Но всё это длилось недолго.

Несмотря на усилия, несмотря на подачу кислорода и слаженность действий — было уже поздно. Все это понимали.

Тишина опустилась резко и тяжело на плечи всех присутствующих.

Дейн стоял, уставившись в одну точку, словно окаменев. Эзра подошёл, молча положил ему руку на плечо.

— Ты уже тогда понял… — тихо сказал он. — С первого взгляда понял, что слишком поздно.

Глава 116