April 25, 2023

О компоновке текста в комиксе


У предложения есть синтаксис. Строение, порядок слов, называй как хочешь. От синтаксиса зависят смысловые связи между словами, интонации, вообще наше восприятие текста. То бишь поменяй бездумно местами несколько слов, и читать предложение станет либо неудобно, либо сложно, если вообще возможно. И не факт, что ты вообще что-то поймёшь.

В комиксе текст раскидывается по облакам, что существенно отличает его от обычной прозы. Из-за этого снижается концентрация. В комиксе куда проще потерять нить повествования. Согласись, совсем не классно каждый раз возвращаться в начало страницы, раздражаться и копаться в тексте. Не подумай, это вовсе не значит, что читатель лютый отаку и любит досконально разбираться в сюжете. Скорее всего, он просто запутался в плохо оформленном тексте.

Ниже я распишу свои принципы компоновки. Я убеждён, что вёрстку по форме придумали люди, которым по большому счёту всё равно на читателя и на себя самих. Конечно, я не смогу запретить тебе руководствоваться логикой «в овале должен быть овал». Но ответь мне честно, неужели ты хочешь лепить вот такое…

Спасибо, что не «пере-дохнуть».

…вместо вот такого?

Я даже рядом поставлю, чтобы точно дошло.

Знаешь, в чём разница? Вариант справа сделан для того, чтобы его читали. Его удобно читать, его приятно читать. Нет урывков, нет навязанных пауз. Вот в чём разница.


На что в вёрстке опираюсь я

1) На ориентацию облака.

2) На синтаксис предложения.

Ориентация облака

Существует две ориентации: вертикальная и горизонтальная.

В вертикальном облаке должны быть короткие строки. Так не придётся жертвовать размером шрифта.

В горизонтальном облаке должны быть длинные строки. По той же причине.

И ведь всё логично! В узком облаке короткие строки, в широком — длинные. И кегль не пострадал, и пространство заполнено грамотно. Сказка.

Синтаксис предложения

Вот так я недавно объяснял вёрстку по синтаксису на своём канале в Телеграме:

Не боись, ничего сложного тут нет. Я объясню и покажу.

Не отрывай частицы, предлоги и союзы от главных слов

Мои коллеги часто сокращают три этих волшебных слова до «ЧПС». Всё очень просто, это служебные части речи, они не имеют самостоятельного значения.

Например, частица «не» в примере выше придала глаголу «могут насладиться» отрицательное значение. Если оторвать её от глагола, подсознание читателя может потерять связь.

Или вот союз «что» в том же примере. Он выстраивает связь между главной и придаточной частями. Может показаться, что этот союз не так важен, как частица «не». Но раз уж компонуем по синтаксису, давай не будем отрывать смысловую единицу.

Вот ещё пример нашёл:

Строчные буквы в комиксе — моветон. Они нарушают старую традицию и делают текст менее различимым. Для справки: восемьдесят процентов читателей заходят на Мангалиб с телефонов.

Болячки те же. С «не» мы разобрались, а что с частицей «же»? А она усиливает местоимение «такой», потому и должна стоять рядом с ним.

Не отрывай переносом слог «не»

Либо возникнет лишнее отрицание, либо пропадёт нужное.

После замыкающего знака препинания начинай новую строку

Этот принцип ярко подчёркивает специфику комикса, о которой я писал в начале. Это не проза. Закончил предложение — следующее начинай с новой строки. Так ты чётко разграничишь части текста, что сильно упростит чтение.

Мне тоже не нравится третья строка. Да, она короткая. Но и текст я не переписывал. А вариантов выше крыши. Просто вкинь своё сомнение редактору с переводчиком. Без хорошего текста не бывает хорошей вёрстки.
Здесь ради формы убрали пробел.

Не отрывай местоимение в косвенном падеже от главного слова и не скидывай его на следующую строку, если там начинается новая смысловая часть

Вот простой пример:

Да даже если бы там было не «это», а что-то более конкретное (а конкретики у нас переводчики боятся как огня), я бы не стал лишний раз перемешивать смысловые части. Скинул бы на отдельную строку и начал бы новую.

Вот ещё, из старого:

Не разделяй смысловые части

Составные глаголы, существительные с прилагательными, вот это всё. Опять же, нельзя допустить, чтобы от такого разделения смешались смысловые связи. Как здесь:

Слово «рыцари» ушло на вторую строку и смешалось со следующей смысловой частью. Да, грамматическая основа это хорошо, но не в ущерб связи с прилагательным, оно тут не шибко самостоятельное.

Ну скажи, ведь приятнее читать, когда оформлено с умом?


Ещё о компоновке

Есть несколько моментов, которые не вписываются в тему синтаксиса, но про них обязательно нужно рассказать.

Старайся не отрывать от слова один слог

В особенности это касается возвратного суффикса «ся» (в словах «договариваться», «закончившийся», «лечиться» и т. д.).

Отрыв одного слога выглядит как полумера, восприятию он точно не поможет.

Однако слог из четырёх букв уже имеет вес. Я считаю, при необходимости его можно перенести. В примере ниже есть такой перенос.

Проверяй переносы

Проверяй, если не знаешь, если не помнишь. Да и вообще почаще сомневайся, это никогда не навредит.

Есть у меня одна страница, на ней я разбираю все неправильные переносы, какие только попадаются. Ну и правила там тоже все собраны. Это всё пока заготовка для проекта побольше, но пользоваться можно.

Двоеточия и тире в художественном тексте — моветон. Они добавляют тексту казённости, но не естественности.

Не отрывай пунктуацию от слова

Это явление популярно в манге. Облака узкие, всё не влезает. Вроде понять можно. Однако это неестественно для русского языка. И опять же, подсознание читателя «спасибо» не скажет.


Распространение среди знакомых переводчиков и просто хороших людей горячо приветствуется.

Сбербанк: 5469 5500 7078 0645
Тинькофф: 5536 9140 3590 2430

Мои ресурсы: