June 26

Интервью с Шигено Шуичи (часть 1)

Переводчик: migit00 (тгк и Twitter)

Переводы:
Беларуский (беларуская)
Английский (English)

Вторая часть
Третья часть

Предисловие от переводчика

Заранее скажу спасибо всем тем, кто вообще это читает, учитывая размеры русскоговорящего фандома. :D

Итак, это интервью из спешла 拓海伝説 (Takumi Densetsu, «Легенды о Такуми»), который вышел в ноябре 1998-го года. Вот так вот он выглядит:

Мне посчастливилось урвать его оригинал, и поэтому я с радостью делюсь с вами тем, что могу перевести и что может быть интересно другим (это моя борьба с сырнеками в фандоме /ш).

Говоря о переводе... Хочу сразу предупредить, что мой уровень японского едва ли достигает N4, поэтому некоторые моменты могут быть переведены криво и не очень достоверно, за что заранее приношу свои извинения. Я постараюсь сделать всё, что в моих силах, чтобы это было не так. Прошу любить и жаловать.

Если Вы заметили какие-то ошибки или посчитали, что в примечаниях нужно пояснить что-то ещё — обращайтесь.

Приятного прочтения!

История рождается в импровизации — но её вселенная неизменна

В первой части специального интервью с Шигено Шуичи мы обсудили персонажей «Initial D» и процесс создания сюжета. Шигено-сенсей¹ человек несколько беспечный — неужто вылитый Такуми?!

Создать по-сказочному приятный мир — моя абсолютная мечта

Шигено Шуичи

Родом из префектуры Ниигата. Дебютировал как мангака в 1981-ом году с работой «Oretachi Zekkouchou!»².
Манга «Bari Bari Densetsu»³, выпущенная им в 1983-ем году, имела огромный успех.
А его манга «Initial D» стала очередным хитом.

Шимизу Соичи

Бывший редактор еженедельного журнала, в настоящее время работает независимым писателем. Автор эссе про автомобили, в том числе и «Дайте мне эту Феррари!», также работал с мангой. Член жюри конкурса «Автомобиль года Японии».

Специальное интервью с Шигено Шуичи, в котором журналист Шимизу Соичи, читавший «Bari Bari Densetsu» с момента выхода, задаёт острые вопросы. Беседу провели в Икахо Онсэн, который находится в префектуре Гумма — месте действия «Initial D». Шигено рассказал о своём детстве, о скрытых деталях, заложенных в «Bari Bari Densetsu», и о будущем развитии «Initial D».

Я работаю по наитию, так что сам не знаю, куда заведёт сюжет

— Секретная история о том, как Шигено-сенсей купил себе 86-ую Тойоту Труэно на первый гонорар с манги «Bari Bari Densetsu» и гонял на ней по серпантинам, чтобы снять стресс, стала не такой уж и секретной, да ведь?

Шигено: Полагаю, что так. (смеётся)

— Уверен, Ваш опыт столкновения с отбойниками наверняка перекочевал в «Initial D», но сегодня я бы хотел спросить Вас о более фундаментальных аспектах создания манги. По правде говоря, создаётся ощущение, что Вы начинаете рисовать, почти не задумываясь о финале.

Шигено: Это правда. Я действительно редко думаю о том, чем всё закончится.

— Выходит, Вы работаете вообще без плана?

Шигено: Не совсем. Какое-то смутное представление у меня имеется. Однако это лишь смутное представление. Оно служит опорой для дальнейшего продвижения сюжета, а я, не имея ни малейшего представления о том, что будет дальше, порой удивляюсь: «Как же всё так хорошо сложилось?». Особенно в случае с сериальными историями, над которыми я работаю сейчас. Я не задумываюсь о деталях, а просто развиваю сюжет. И вдруг замечаю, что всё как-то само собой сошлось.

— Хм-м... Я бы сказал, что у Вас талант! То, как Вас затягивает в процесс, можно назвать «офудесаки»⁴ — это состояние, когда перо будто ведёт не человек, а кто-то свыше.

Шигено: Нет, что Вы, тут нет ничего божественного! (смеётся) Поскольку главы выходят еженедельно, настрой постоянно меняется. И каждый раз приходится сильно импровизировать. Честно говоря, абсолютно всё было сделано спонтанно. Я просто реализовывал идеи, которые приходили в голову, и чувствовал, что ни мне, ни другим лучше не знать, что будет дальше.
Очень долго я не мог понять, как по итогу всё складывается в единое целое. Но, наверное, дело в том, что я по-особому отношусь к вселенным моих историй. «Персонаж растёт, когда сталкивается с трудностями» и «драма для движения вперёд». Это те принципы, которых я в последнее время стараюсь придерживаться. К тому же, и у «Bari Bari Densetsu», и у «Initial D» есть одна общая черта: мне хочется изображать такой мир, каким бы я восхищался сам. И вот, я понял: если не изменять этим принципам, то всё складывается как надо.

— Вы поняли это совсем недавно? (смеётся)

Шигено: Да. Около двух лет назад. После начала работы над «Initial D». Это было что-то вроде: «А, так вот как я рисую!».

— Говоря о будущем «Initial D»... Судя по тому, как Вы завершили «Bari Bari Densetsu», нам предстоит ещё очень долгий путь.

Шигено: Пока ничего не могу сказать по этому поводу. Да, путь предстоит долгий, но вполне возможно, что я могу внезапно начать делать что-то другое. С моим-то характером.

— Думаю, все фанаты задаются вопросом: «Какой путь выберет Такуми?» и представляют самые разные варианты развития событий.

Шигено: Пожалуй, так оно и есть. Я ещё ничего не решил, так что всё остаётся на уровне фантазий. Но пока я получаю удовольствие от рисования, мне всё равно, какую форму примет моё творчество.

— Не думали ли Вы о его переходе в автоспорт?

Шигено: Рано или поздно я бы всё равно к этому пришёл. Без этого же всё закончится, разве нет? По мере развития истории мы придём к этому. Когда? Не могу сказать точно. Но я уже начал задумываться об этом немного.

— Действительно. Достичь состояния Сенны и «увидеть Бога»⁵ ведь невозможно без настоящего трека, верно?

Шигено: На самом деле, куда важнее избежать застоя. Когда мне покажется, мол, «рисовать уличные гонки стало неинтересно, всё одно и то же», тогда, возможно, я и подумаю о том, чтобы двинуться дальше.

— И получается, что всё решается засчёт Ваших биологических часов.

Как-нибудь я хочу более подробно описать отношения Такуми и Нацуки

— К слову, Нацуки-чан у нас очень популярна. Многие, включая Цучию Кейичи-сана, её фанаты.

Шигено: Ого, вот как? Это странно, на мой взгляд.

— Цучия-сан и я уже не попадаем в целевую аудиторию читателей, поэтому мы не можем сказать, что на этот счёт думают подростки. Но среди мужчин постарше она невероятно популярна.

Шигено: А-а, если это так, то я от вас недалеко ушёл.

— Аи-чан, героиня «Bari Bari Densetsu», — эталон невинности, в то время как Нацуки-чан ходит на оплачиваемые свидания. Это очень освежающий ход. К тому же, так даже реалистичнее.

Шигено: История всё-таки в основном о Такуми, поэтому я и подумал, что вполне допустимо добавить героиню с таким «испорченным» началом. Это поможет показать рост главного героя в будущем.

— Меня волнует не столько сама Нацуки, сколько сам факт, что чистый и невинный Такуми сталкивается с такой, как она — опытной, знающей многое. В этом есть что-то захватывающее.

Шигено: Такуми и Нацуки — полные противоположности, скажем так. Нацуки через многое прошла, их жизненные пути совершенно разные. Однако с самого начала у меня была такая мысль: в глубине души они оба чисты и невинны и поэтому тянутся друг к другу. Конечно, если бы Нацуки изначально вела себя как «типичная героиня манги», с ней было бы куда проще работать в дальнейшем. Но в наше время такие девушки, как она, возможно, стали обыденностью.⁶ Поэтому, я думаю, невинные девушки — это скорее иллюзия, чем реальность.
В самой истории настаёт момент, когда Такуми, наконец, узнаёт, что Нацуки ходит на оплачиваемые свидания. А сама Нацуки только покончила с «Папой» и задумалась о том, что хочет построить серьёзные отношения с Такуми — и вот, происходит эта ситуация, их отношения рушатся. Но именно в тот момент они становятся равными. И то, что сразу после этого у Хачироку ломается двигатель, — это тоже символ начала чего-то нового.

— Интересно. А получали ли Вы негативную реакцию на Нацуки в фанатских письмах?

Шигено: Со стороны читателей не было ни негативной, ни положительной реакции. Некоторые молодые девушки писали: «Мне не нравится Нацуки», но такая реакция ожидаема, я этого и добивался. В этом и была моя задумка — чтобы её не любили. Хотя в то же время я получал письма вроде: «Да, ситуация неприятная, но хочется надеяться, что Нацуки и Такуми смогут всё исправить».

— В самом начале я думал, что Нацуки будет появляться всё чаще и чаще, но, к моему удивлению, это оказалось не так. Мне одиноко без неё.

Шигено: Меня очень беспокоит, что Вы так говорите. (смеётся) Вас понял. Постараюсь оправдать ожидания. Я и так с самого начала хотел рассказать историю Нацуки как следует.

— Знаете, мне кажется, что именно благодаря Нацуки обаяние Такуми раскрывается в полной мере.

Шигено: Хм-м, даже не знаю... Но если бы не Нацуки, Такуми было бы негде проявить себя — за исключением, пожалуй, вождения. Вот почему Нацуки была так важна в начале. Личность Такуми очень сильно показывается, когда он за рулём. Однако в другие моменты — когда, к примеру, он болтает с Ицуки или работает на заправке — Такуми больше слушатель, немного рассеянный. А когда он проявляет какую-то инициативу или говорит о себе — это почти всегда происходит рядом с Нацуки, где слушателем становится уже она.

— И правда. Но в последнее время хорошо проводят время только Икетани-семпай и Ицуки. (смеётся) А хотя... "хорошо проводят время" — это не совсем то выражение.

Шигено: Верно. И у Икетани, и у Ицуки уже была своя любовь⁷, так что пришло время и для...

— Ждём с нетерпением!

Такуми — мой идеал, и, возможно, он мне даже ближе, чем Гун⁸

— Вокруг «Initial D» всё ещё много загадок. Особенно это касается матери Такуми. Она так и не появилась.

Шигено: Говоря об этом... Либо умерла, либо ушла из дома, бросив Бунту и Такуми, что-то из этого. (смеётся)

— Серьёзно?! Не безответственно ли Вам, как автору, так говорить?

Шигено: Нужно будет как следует продумать этот момент до следующего ваншота.

— Это будет в спецвыпуске или ещё где-то?

Шигено: Где-то в конце января я планирую сделать перерыв от основной истории. В это время я планировал выпустить пару глав о прошлом в журнале «Young Magazine»⁹. Может, нарисовать момент, когда Такуми был учеником средней школы и только начинал водить? Или пойти дальше и рассказать историю, когда водил ещё его отец, а сам Такуми был совсем маленьким? Это было бы странно, но забавно. Но я пока не сузил круг идей.

— Вы однажды сказали: «Такуми — мой идеал, и я бы хотел быть, как он» — это правда?

Шигено: В плане характера — да.

— Но в один момент это был Гун, а в другой — Такаши из «DO-P-KAN»¹‭⁰.

Шигено: Верно. Только теперь это Такуми. И он очень сильно отличается от того же Гуна. Такуми более «естественный», спокойный. Я хотел сделать его простым парнем.

— Если так подумать, то действительно похоже на Вас. В том плане, что он немного рассеянный.

Шигено: Такуми вышел не таким выразительным. Возможно, по натуре я сделал его ближе к себе. Можно сказать, сделал его более реалистичным. У меня получилось вызвать у читателей чувство близости к персонажу. Но, в отличие от Гуна, у него не так много харизмы.

— Однако, во время вождения он весьма харизматичен.

Шигено: Так и должно быть. Даже если обычно Такуми не такой — контраст сам по себе интересен. А вот такие персонажи, как Гун, на удивление хорошо работают на второстепенных ролях. Видя их, давние фаны «Bari Bari Densetsu» могут поностальгировать.

— Вы же про братьев Такахаши, да?

Шигено: Именно. Если сложить их и Такуми, а потом разделить на два — получится примерно Гун.

Продолжение следует...

Вторая часть
Третья часть

Примечания:

Шигено-сенсей¹ — почему-то показалось, что могут возникнуть вопросы насчёт «сенсея». На всякий случай поясняю: помимо учителей и врачей, «сенсеями» также называют и мангак.

«Oretachi Zekkouchou!»² — работа, с которой Шигено-сенсей дебютировал в журнале «Monthly Shonen Magazine».

«Bari Bari Densetsu»³ — первая серийная работа Шигено-сенсея.

«Офудесаки»⁴ — или お筆先 — изначально вообще религиозное писание, которое было написано некой Дегучи Нао в состоянии одержимости. Собственно, как я понял, отсюда и пошла метафора про состояние, в котором руки «сами» пишут или рисуют. Дословно можно перевести как «Священный кончик кисти» или как-то в этом духе.

«Я видел Бога» Айртона Сенны⁵ — или, как было в тексте, セナの「神が見えた」— цитата Айртона Сенны в одном из интервью после своей первой победы в «Формуле-1».

«Девушки, как Нацуки»⁶ — подумал, что это тоже может потребовать пояснения. Я думаю, все в курсе, что события «Initial D» происходят в 90-ые. И именно в это время появился термин 援助交際 «enjokousai», т.е. те самые оплачиваемые свидания. Более точное значение этого слова: свидания старпёров с молодыми девочками (часто несовершеннолетними), иногда включающие в себя сексуальные услуги (но далеко не всегда), за деньги. Очень распространённая тема в Японии 90-ых. И именно это имеет в виду Шигено-сенсей, говоря, что такие девушки, вероятно, стали обыденностью. Потому что такого было правда много. Да и сейчас это никуда не делось, насколько я знаю.

Икетани, Ицуки и их влюблённости⁷ — может, это лишнее, но здесь я просто проясню таймлайн. Спешл вышел 24-го ноября 1998-го года. Тогда было экранизировано 24 серии первой стадии из 26-ти. Так что с Икетани и Мако всё понятно, даже экранизация уже была. А если говорить про мангу, то тогда последним был 13-ый том. И последняя глава 13-го тома как раз на том моменте, где Такуми гонялся с Ватару, а Ицуки остался его ждать вместе с Казуми. Так что Ицуки там вообще нехорошо.

Гун⁸ — главный герой манги «Bari Bari Densetsu».

«Young Magazine»⁹ — журнал, в котором выпускались главы «Initial D».

«DO-P-KAN»¹‭⁰ — четвёртая серийная работа Шигено-сенсея, а Такаши — главный герой данной манги.