Panguan | Паньгуань | 判官
March 3

Глава 9. Блокнот. 

<<Назад | Оглавление | Дальше>>

— И что, этот ребенок так и будет продолжать творить черт знает что? — с опаской поинтересовался Ся Цяо.

— Когда ночь пройдёт, всё утихнет, — ответил Вэнь Ши.

— Ох… — Ся Цяо выдохнул с облегчением.

Однако Се Вэнь тут же добавил:

— А завтра, когда мы его снова спровоцируем, он начнёт бесноваться по-другому.

Ся Цяо: …

Вэнь Ши шлепнул кукольной ватной ладонью по раме зеркала.

Удар, впрочем, получился практически неощутимым — это был скорее лёгкий хлопок. Се Вэнь даже не разозлился, и лишь усмехнулся:

— Не кажется ли тебе, что кое-кто тут чересчур свирепствует?

Этот самый “кое-кто” притворился глухим и не ответил.

В кладовке не было окон, поэтому, находясь там достаточно долго, легко было потерять счёт времени.

Ся Цяо был настолько испуган, что не смел сомкнуть глаз. Вэнь Ши же наоборот, прислонившись к шкафу, спокойно сказал:

— Я немного посплю.

Чтобы зеркало с надоедливым Се Вэнем ненароком не разбилось, мужчина нехотя выбрал для него самое безопасное место. Перед тем как закрыть глаза, он хлопнул ладонью по раме и предупредил:

— Веди себя хорошо.

Се Вэнь с радостью согласился, но спустя секунду вдруг произнёс:

— У тебя в животе урчит. Ты голоден?

Маленькая ватная кукла холодно ответила:

— Заткнись.

— Ладно, — улыбнулся Се Вэнь.

И на этот раз действительно умолк.

Неизвестно, сколько времени прошло, прежде чем на улице наконец забрезжил рассвет.

Вэнь Ши не мог выкинуть из головы тот запертый ящик в комнате внизу — его обязательно надо было проверить. Однако он опасался новых неприятностей, поэтому велел Ся Цяо оставаться на месте и никуда не выходить.

Вообще, мужчина и Се Вэня-то брать с собой не собирался, но тот вкрадчиво заметил:

— Я много места не занимаю, и если понадобится — могу стоять на страже. Может, всё-таки передумаешь?

Вэнь Ши задумался… и засунул зеркало в самый дальний угол шкафа.

Се Вэнь: …

— Кто виноват, что ты такой хрупкий? — спокойно сказал мужчина. — Был бы ты куклой — взял бы тебя с собой.

С этими словами он приоткрыл дверь и бесшумно выскользнул наружу.

Всё же в таких делах он привык полагаться только на себя. Так было проще.

Хотя в клетках все и было ненастоящим, случаев гибели паньгуаней было предостаточно.

Так что он не собирался подвергать риску жизни этих двоих.

***

Окна в доме были старые, и через них с трудом проникал свет. Погода стояла пасмурная, небо было затянуто серыми свинцовыми тучами, поэтому в помещении царил полумрак.

Вэнь Ши притаился в углу, наблюдая, как старик медленно поднимается на второй этаж.

Рухнувшей прошлой ночью люстры нигде не было видно, а на потолке зияла тёмная дыра.

По коридору были разбросаны разорванные на части куклы — у большинства из них головы были оторваны, а из шеек торчал набивочный материал.

Также у многих из них были выдраны стеклянные глазки. Они были рассыпаны по полу, и казалось, что некоторые из них, не мигая уставились, прямо в потолок — широко распахнутые, пустые и ничего не выражающие.

Старик достал из кармана чёрный мусорный пакет, развернул его и принялся молча собирать остатки кукол.

Мальчик неподвижно стоял в тени, наблюдая за ним.

После долгого молчания он тихо произнёс:

— Прости.

Старик не ответил.

Мальчик повторил:

— Прости меня.

— Дедушка, прости меня.

Пожилой мужчина тяжело вздохнул, с трудом разогнул спину и спросил:

— Разве это не твои любимые куклы?  Почему ты снова их разорвал?

Ребенок безжизненным голосом ответил:

— Я испугался.

Вэнь Ши: …

Прости, что? ТЫ испугался???

Услышь это Ся Цяо, он бы тут же грохнулся в обморок.

Мальчик продолжал объяснять:

— Они смотрели на меня. Мне стало страшно.

— Поэтому ты снова вырвал им глаза? — спросил старик.

— Угу.

Вэнь Ши вспомнил, что у китайских кукол на полках тоже не было глаз. Теперь он понял, почему старик сказал «снова» — похоже, сорванец уже не раз проделывал нечто подобное.

Пожилой мужчина вновь вздохнул, в его голосе звучала усталость. От этого звука атмосфера в доме стала ещё мрачнее.

Мальчик вдруг сказал:

— Они были живыми.

Старик посмотрел на него.

— Они все когда-нибудь оживут, — бесцветным голосом добавил ребёнок.

— Нет, — покачал головой старик. — Помнишь, чему я тебя учил? Если прошить им грудь нитью, этого не произойдет.

Мальчик подобрал с пола изуродованную куклу и с пугающей серьезностью произнес:

— Помню. Поэтому я их всех и разорвал. У некоторых на груди есть пуговицы или цветы. Но есть и такие, у которых ничего нет.

Старик не знал, как его переубедить, поэтому просто сказал:

— Эти куклы другие.

Ребенок спросил:

— Чем они отличаются?

Покачав головой, старик собрал оставшиеся части кукол, запихнул их в мешок для мусора и крепко завязал его:

— Почему ты всё время думаешь, что куклы оживут?

Мальчик ничего не ответил.

Тогда пожилой мужчина смягчил голос и с улыбкой поддразнил его:

— Даже если бы они и правда ожили, у тебя бы появился друг, с которым можно было бы играть. Разве это плохо?

— Плохо, — мальчик тут же замотал головой.

— Почему? — удивился старик.

— Тогда ты меня бросишь.

— Ну что за глупости, — старик на мгновение растерялся, а потом медленно добавил: — Дедушка никогда от тебя не откажется.

Услышав это, Вэнь Ши слегка нахмурился.

Однако он решил не задерживаться — пока пожилой мужчина подметал пол и собирал разбросанные повсюду клочья пуха, он, прикрываясь мешком с мусором, бесшумно спустился вниз по лестнице.

— Наконец-то ты объявился, — раздался вдруг голос Се Вэня у самого его уха, и мужчина вздрогнул от неожиданности.

Только сейчас он вспомнил, что у двери в спальню старика стояло зеркало в полный рост, а Се Вэнь мог свободно перемещаться между отражениями.

— Наверху было весело? — смутный силуэт в зеркале скользнул взглядом по лестнице. — Я уж думал, ты спустишься, держась за руки с этой парочкой.

— Отвали, — бросил Вэнь Ши.

В обычное время он бы даже не стал ничего объяснять. Но, возможно, в тоне Се Вэня слишком уж явно слышалась насмешка, поэтому, уже развернувшись чтобы уйти, Вэнь Ши всё же добавил:

— Я слушал, что там происходит, чтобы разобраться в ситуации. Если однажды ты попадешь в клетку в одиночку, тебе придется поступить так же.

На что Се Вэнь неожиданно ответил:

— Ох… Ну, вообще-то, я не слишком-то люблю вслушиваться.

Он замолчал на мгновение, а затем негромко добавил:

— Хотя, с моими способностями мне и не доводилось часто попадать в клетки, но раз уж об этом зашла речь, скажу лишь одно: если слишком вникать в происходящее, рука или сердце могут дрогнуть. Так что лучше уж знать поменьше.

Какой наставнический тон, прямо как будто старший поучает младшего.

Вэнь Ши посмотрел на него с каменным лицом.

— О, — произнёс он.

Се Вэнь усмехнулся:

— Что такое?

Вэнь Ши:

— После такой вдохновенной речи те, кто не в курсе, могли бы подумать, что ты — сам Чэнь Будао.

С бесстрастным лицом кукла шагнула в спальню и одним взмахом руки практически захлопнула за собой дверь, оставив лишь узкую щелочку.

Высокий, стройный силуэт в зеркале еще некоторое время простоял, лениво облокотившись на раму, а затем тихонько усмехнулся:

— Какое неуважение.

***

В комнате старика с прошлой ночи почти ничего не изменилось, только с прикроватной тумбочки исчезло зеркало. По идее, даже такая деталь должна была бы насторожить хозяина клетки, тем не менее он вовсе не выглядел агрессивным.

Возможно, его внимание привлек беспорядок на втором этаже, и он просто не заметил пропажу.

Выдвижной ящик стола всё так же был заперт. Вчерашние следы взлома исчезли - все говорило о том, что хозяин клетки старательно защищал это место.

Вэнь Ши осторожно протянул в замочную скважину тонкую нить.

Нить зашевелилась, словно живая, и внутри замка раздался тихий щелчок.

Он задержал дыхание и стал ждать. Вдруг боковым зрением он уловил какое-то движение — ему показалось, будто что-то склонилось к оконной раме, наблюдая за ним.

Вэнь Ши поднял голову — ничего.

Окно было пустым.

Он снова опустил глаза.

Длинные кукольные ресницы заслоняли обзор, и, когда он моргнул, ему почудилось, будто перед ним промелькнула какая-то тень.

Как только замок открылся, он снова почувствовал на себе чужой взгляд.

Он снова взглянул на окно.

По-прежнему пусто. Только занавеска слегка колыхалась в душном, влажном утреннем воздухе.

Вэнь Ши уже не впервые занимался взломами и знал, что без помех тут не обойтись.

Поэтому он просто перестал обращать внимание на странные ощущения.

Он резко снял замок, выдвинул ящик, схватил из него плотный конверт, после этого сразу же развернулся и бросился к выходу.

Кукольное тело было набито ватой и плохо держало равновесие. Бежать со свертком в руках было неудобно, и он чувствовал себя крайне неуклюже.

Добежав до двери, он уже протянул руку, чтобы открыть ее, но вдруг замер и резко поднял голову.

В металлической дверной ручке отразилось его кукольное лицо.

А прямо за ним — тянущаяся к нему голова с длинными распущенными волосами и губами, скривившимися в жуткой ухмылке.

Вэнь Ши: …

Чему быть, того не миновать.

Он тут же отказался от мысли открыть дверь, повернулся боком и, крепко прижимая папку к груди, проскользнул в узкую щель.

В этот же момент он увидел то, что было у него за спиной.

Помимо мертвенно-бледных лиц, тянущихся к нему на длинных, змеевидных шеях, там ещё было нечто похожее на спутанный клубок из рук и ног  — словно многоногий гигантский паук, припавший к полу.

Не раздумывая, Вэнь Ши взмахнул ногой и с силой пнул дверь.

Та с грохотом захлопнулась, перегородив путь жуткому существу.

Непонятно, из чего были сделаны его лица, но дверь даже несколько раз от них отскочила, будто ударяясь обо что-то пружинистое.

Не теряя времени, Вэнь Ши бросился вверх по лестнице.

В этот момент за его спиной раздался звонкий грохот — судя по звуку, Се Вэнь опрокинул с трюмо зеркало, создав ещё одно препятствие на пути преследователей.

Дом, который до этого был погружён в гнетущую тишину, вдруг ожил. Со всех сторон стал доноситься глухой стук — окна задрожали от ударов.

Краем глаза Вэнь Ши увидел за ними головы с искаженными лица, бьющиеся в стекло.

На лестнице одно из стекол уже начало трескаться.

Не теряя времени, Вэнь Ши взмахнул рукой, выпуская нить, и в тот самый момент, когда одно из этих лиц прорвалось внутрь, нить затянулась петлёй вокруг его шеи.

— Вэнь-гэ! — позвал сверху Ся Цяо, распахнув дверь кладовки.

Вэнь Ши, не оглядываясь, кинул ему папку, а затем, размахнувшись, швырнул пойманную голову обратно в окно.

Лицо: …

Раздался глухой удар — голова шмякнулась о землю. Вэнь Ши не удостоил её взглядом, юркнул в кладовку и с силой захлопнул за собой дверь.

Он выдернул из своего кукольного тела пару нитей, а затем ухватился за кончик еще одной, торчащей из подола юбки Ся Цяо.

— Чёртова рука без пальцев, может, её вообще отрезать? — проворчал мужчина.

Но, несмотря на жалобы, изящным движением запястья он обмотал нить вокруг дверной ручки.

Самому Вэнь Ши кукольные руки казались неповоротливыми. А вот Ся Цяо смотрел на них с восхищением — двигались они неожиданно ловко.

…Правда, выглядело это довольно забавно.

Вэнь Ши соткал некое замысловатое плетение — несмотря на то, что дверь сотрясали яростные удары снаружи, она не поддалась.

Единственное, о чём он пожалел — так это о том, что забыл оборвать нить, торчащую из платья Ся Цяо.

Так что когда мужчина потянул её вниз, формируя последний узел, Ся Цяо вдруг взмыл в воздух вверх тормашками и повис рядом с замком, беспомощно болтая ногами.

— Гэ… — В голосе Ся Цяо послышалась обида.

— Прости, — с каменным лицом извинился Вэнь Ши и спустил его вниз.

Се Вэнь наблюдал за всем этим из зеркала и безудержно хохотал.

— Что это были за твари? — Ся Цяо с глухим стуком плюхнулся на пол и отряхнул юбку. Ему до сих пор было не по себе.

Вэнь Ши на мгновение задумался и ответил:

— Куклы, которых мальчик разорвал на части.

— Как это? У них же на головах была кровь… Они совсем были не похожи на кукол. Неужели они и правда ожили?

— В клетке всё связано с сознанием её хозяина, — Вэнь Ши развязал шнурок на папке. — Обычная логика тут не работает.

Дверь продолжала содрогаться от непрекращающихся ударов снаружи.

Мужчина пошарил рукой по стене и наконец нащупал выключатель.

На потолке замигала тусклая лампочка. Похоже, её не включали годами — свет от нее дрожал, и она то и дело норовила погаснуть.

Вэнь Ши извлёк содержимое папки.

Это был толстый кожаный блокнот, набитый скомканными листами бумаги и фотографиями.  Судя по всему, он одновременно служил и дневником, и записной книжкой.

Все фотографии были размыты, лица на них различить не удавалось. То же было и с записями: чернила расплылись, словно страницы однажды намокли.

— Почему он в таком состоянии? —  Ся Цяо растерянно уставился на блокнот.

—Это ещё один способ защиты хозяина клетки, — пояснил Се Вэнь из стоявшего в углу зеркала.

— Там можно хоть что-то разобрать?

— Немного, — Вэнь Ши не впервые сталкивался с подобным.

Он вытащил из блокнота первый вложенный лист, и прищурился, вглядываясь в размытую надпись:

— «200…» неясно какой год. «Ребёнок, которого я воспитывал три года…» Дальше тоже непонятно…  похоже, умер от болезни.

— «Этим летом… я подобрал одно маленькое существо… у гинкговой аллеи».

Я называю его маленьким существом, потому что это не обычный ребёнок. Когда я нашел его, он словно нищий был одет в лохмотья, а на груди у него виднелся отпечаток, напоминающий родимое пятно, но на деле это был символ, оставленный печатью.

Увидев его, старые мастера сразу бы поняли, что это значит.

Когда-то давно существовала поговорка, которую теперь уже мало кто помнит: «С последним нажимом печати деревянный мальчик становится куклой».

Так вот, это маленькое существо - кукла.

<<Назад | Оглавление | Дальше>>