Pot-valour
In vino veritas, in aqua sanitas.
Пьяному море по колено, за чужой счет пьют даже язвенники и трезвенники, в Питере пить, пьяный как сапожник, пьяный как швед, заливший тоску, пришел на бровях, навеселе, пьяный в стельку, пьяный в лоскуты, пьяный в дупель, на шарах, под парами, подшофе, под мухой, заливший бельмы, лыка не вяжет, хлебнувший через край, языком не ворочает, пришел хороший, ногами вавилоны пишет… Многим кажется, что пить горькую — исключительно прерогатива русских, однако наши друзья с Туманного Альбиона любят заложить за воротник ничуть не меньше, а о невероятном количестве синонимов для алкогольной интоксикации ходят почти такие же легенды, как и количестве слов для обозначения снега у эскимосов.
Сначала было… слово. Drunken или fordrunken («сильно пьян») впервые появилось в переводе Библии Короля Альфреда и с тех пор прочно вошло в употребление. Еще Чосер описывал одно из своих персонажей как «so fordrunken that he could hardly sit on his horse».
Уже англо-саксонцы развили гораздо более изощренный словарь, включавший в себя такие слова, как oferdrunken («перепил»), indruncen («пропитанный алкоголем»), symbelgal («после излишних излияний»), symbelwlonc («окрыленный алкоголем»), или наконец dryncwerig («пьяный в хлам»).
Но староанглийский не идет ни в какое сравнение с тем огромным алкогольным лексиконом, который затем накопил английский язык за следующую тысячу лет. Словарные списки прилагательных для различных состояний интоксикации всегда самые длинные в любом тезаурусе английского языка, и если в нормативном английском не так много «пьяных» эвфемизмов, то на сленге насчитывается примерно 3000 тысячи выражений для различных видов опьянения: schnockered, spifflicated, befuggered, woofled, phalanxed, liquorish, munteredd, mullered, ped, slaughtered, blitzed, wrecked, trashed, plastered, sloshed, st-faced, wasted, bombed, canned, hammered, loaded, buzzed, smashed, or fed, he’s taken off his considering cap, been to France, contended with Pharaoh, smelt of an onion, been too free with Sir Richard, he hath no minde but on Lecherie...** этот список можно продолжать бесконечно. Если кого-то интересует данная тема, то подробнее природу этого феномена я разбирала здесь.
31 января 1865 года Дмитрий Менделеев защитил свою знаменитую докторскую диссертацию «О соединении спирта с водою», что послужило отправной точкой праздновать 31 января неофициальный день рождения русской водки, который вдохновил меня на новое слово дня.
Pot-valour означает «необычайный прилив смелости, вызванный употреблением алкоголя». Похожую идею выражает фразеологизм «Dutch courage» (смелость во хмелю) и слово «schnapsidee» в немецком языке, которое означает сумасшедшую и совершенно дикую идею, которая кажется гениальной под воздействием алкоголя... Истина в вине, но здоровье все же в воде. Пейте правильные жидкости в правильных пропорциях. Cheers!