Бестолковый словарь
January 19, 2022

Quinta-feira

Понедельник начинается... вчера.

При изучении иностранного языка названия дней недели упоминаются одними из первых, поэтому мы относимся к ним как к данности, иногда даже не задумываясь, какой на самом деле разной иногда бывает логика при названии одного и того же дня недели в разных языках.

Наверное, ни для кого не секрет, что названия дней недели большинства европейских языков происходят от семи названий планет, названных в честь римских богов.

Blame the Latin Так, в латыни дни недели назывались следующим образом:

  • Dies Lunae — понедельник (день Луны)
  • Dies Martis — вторник (день Марса)
  • Dies Mercurii — среда (день Меркурия)
  • Dies Jovis — четверг (день Юпитера)
  • Dies Veneris — пятница (день Венеры)
  • Dies Saturni — суббота (день Сатурна)
  • Dies Solis — воскресенье (день Солнца)

Казалось бы очевидно, что все романские языки напрямую наследуют данный паттерн, а английский язык, как представитель германской ветви языков, должен иметь другое влияние, но все не так просто.

Понедельник

«Lundi» во французском языке, «Lunedi» в итальянском, «Lunes» в испанском. Сразу чувствуется прямое влияние латыни, не так ли?

Немного сложнее в английском языке. «Monday» сначала нужно перевести как Moon+day, и тогда все тоже укладывается в латинский паттерн (кстати, в скандинавских языках наблюдается схожая система: «Måndag» в шведском языке, «Maananta» в финском, «Mandag» в датском также переводятся как день Луны).

Вторник

«Mardi» во французском языке, «Martedi» в итальянском, «Martes» в испанском тоже названы в честь Марса, как и в латыни.

В английском названии вторника «Tuesday» (как заодно и в немецком «Dienstag», в финском «Tiistai») скрыто имя воинственного древнегерманского бога Тиу, который тоже примерно соответствовал в римской мифологии богу Марсу.

THURSDAY!

Среда

Во французском «Mercredi», в итальянском «Меrcoledi», в испанском «Miercoles» сразу угадывается Меркурий.

В английском опять некоторое расхождение в сторону скандинавской мифологии, потому слово «Wednesday» происходит от староанглийского «Wodensday» и переводится как «день Водена». Данному богу приписывается изобретение рунического алфавита, так что и здесь тоже условно можно провести параллель с римским богом-покровителем письменной и устной речи — Меркурием.

Четверг

«Jeudi» во французском языке, «Giovedi» в итальянском, «Jueves» в испанском отсылают нас все к тому же римскому Юпитеру.

А вот английское название четверга «Thursday» имеют прямую связь с древним богом-громовержцем Тором, которого условно можно считать аналогом римского бога Юпитера.

Пятница

Во французском «Vendredi», в итальянском «Venerdi», в испанском «Viernes» сразу же угадывается влияние Венеры.

Английское название пятницы «Friday» вновь отсылает к скандинавской мифологии и богине плодородия и любви Фригге, которую условно можно назвать преемницей римской богини Венеры. Thank God, it’s Friday.

Суббота

«Samedi» во французском языке, «Sabato» в итальянском, «Sabado» в испанском восходят к ивриту и означают «Шаббат», что на русский язык можно перевести как «покой, отдых».

А вот в английском наименовании субботы «Saturday» теперь четко угадывается римский Сатурн, который успешно укладывается в латинский паттерн (и кстати это единственный из не скандинавских богов, который дошел до нас в названиях днях недели английского языка).

Воскресенье

«Dimanche» во французском языке, «Domenica» в итальянском, «Domingo» в испанском в переводе означают «День Господень».

А вот в английском языке опять предпочли следовать латыни и назвать воскресенье «Sunday» — днем Солнца.

Причем здесь Quinta-feira?

Все дело в том, что в отличие от других романских языков, названия дней недели в португальском языке выглядят вот так:

  • Domingo — воскресенье (день отдыха)
  • Segunda-feira — понедельник (второй день после отдыха)
  • Terça-feira — вторник (третий день после отдыха)
  • Quarta-feira — среда (четвертый день после отдыха)
  • Quinta-feira — четверг (пятый день после отдыха)
  • Sexta-feira — пятница (шестой день после отдыха)
  • Sábado — суббота

Таким образом, среди всех языков названия португальских дней недели ближе всего к русскому языку, где каждый день рабочей недели просто подчиняется паттерну счета, с одной лишь только разницей, что в русском языке отсчет идет с понедельника, а в португальском языке — с воскресенья.

Кстати, по поводу происхождения слова «feira» в названиях дней недели существует несколько версий. По самой распространенной из них «feira» происходит от латинского «feria» — день отдыха. По другой считается, что во время пасхальной недели все дни считались выходными и проводились сельские ярмарки — feiras. Поэтому воскресенье соответственно был первым днем ярмарки, понедельник — вторым, среда — третьим и т. д.

Согласитесь, как корабль назовешь, так он и поплывет так считать дни недели гораздо приятнее!

Счастливого четверга!

<Previous Page Next Page>