November 20, 2021

Языки самостоятельно (15). Делаем бесполезное!

В прошлый раз рассказывал в основном о том (судя по комментам), как нам усложнить себе жизнь. Сейчас продолжаю эту небезынтересную тему: добавлю новые элементы среды, а также попробую внятно объяснить, к чему весь сыр-бор.

С бора и начну.

Понимаете, язык у нас не должен быть намертво ассоциирован с процессом обучения. Надо не выпускать из виду цель: язык – это не то, что мы учим, а то, чем мы пользуемся.

Есть у меня подозрение, что существенный процент неудач связан именно с невозможностью вырваться из контекста обучения.

Вот: учу. Два раза в неделю. Три! Значит, что такое язык? Это когда пришел на занятие, и там педагог объясняет материал, а еще разные диалоги и другое интересное (или не очень), учебное. Динь-динь, звонок с урока, язык из головы срочно вон!

Или вот еще когда сам сел - в отведенное время! - учебник читаю, упражнения делаю. Уф, главу дочитал, упражнение домучил, пойду наконец нормальную человеческую жизнь жить.

Я даже не знаю, какое титаническое усилие над собой человек должен сделать, чтобы из этого вдруг выросло живое использование языка в обычной  практике. Лежал себе на диванчике – и ни с того ни с сего поворачивайся, говори, понимай, реагируй адекватно, быстро и точно! С какого перепугу должна совершиться эта качественная трансформация?

Именно поэтому в прошлом посте я предложил варианты постепенного врастания языка в жизнь: помимо учебной деятельности, обязательно должно происходить внедрение языковой практики где это только возможно. Замещение того, что мы и так делаем на родном (или другом хорошо знакомом) языке, на проделывание того же самого, но на языке изучаемом.

Но мы же не только полезные вещи в жизни делаем! Все-таки как-то люди ухитряются вырвать время и поиграть, и в интернете посидеть, и даже телевизор посмотреть.

Ну вот. Если уж дойдут руки-ноги поделать что-то с практической точки зрения бесполезное, то пусть язык и с этой стороны заползает в жизнь.

Про игры конкретно языковые поговорим отдельно в следующий раз. Пока – вообще: квесты-стратегии-головоломки-прочее.

О сетевых играх, которые с чатами,  вообще не говорю, там условия, приближенные к боевым: быстро разбираться что к чему, мгновенно соображать, молниеносно реагировать. Сложность только в том, что там англоязычную компанию себе подобрать просто, а остальные не очень, но тоже бывает возможно.  Изучающим английский повезло, как обычно, больше всех.

В одиночку же очень хороши болтливые квесты. Спроси у молочницы про пекаря, дуй в кузницу за подковой, окажись у входа в склеп ровно в полночь с фонарем. Выбор языков, как правило, тоже не очень богатый, но всё бывает.

Даже если игра не предполагает текста, все равно там есть всякие «сохранить» и «начать заново», названия объектов и сущностей, сами буковки и связывающий словечки синтаксис, помогающий привыкнуть к языку вне учебного процесса.

Возникает чудо взаимодействия с языком в реальной жизни. Они там что-то написали – мы отреагировали – а оно работает. Работает! Мы на самом деле вступили в контакт: не с учительницей и не с партнером по диалогу, а с настоящим мирозданием. И мы его поняли, и оно нас.

Задача в том, чтобы переход на «тот» язык осуществлялся незаметно, сам собой, чтобы то, что на нем, воспринималось так же естественно, как на своем. Чтобы не возникало установки: сейчас… я… займусь… Языком! Буду переводить. Расшифровывать буду!

Заниматься, переводить и расшифровывать – это по вторникам и четвергам с девятнадцати до двадцати тридцати, и(ли) — на чем я особенно настаиваю -  ежедневно на диванчике. В остальное время на языке надо стараться жить, при каждой возможности, чтобы постепенно уходило ощущение «это по-иностранному, а это по-человечески».

Если кто вообще ни во что никогда не играет – из принципиальных соображений или по недостатку времени – обратите благосклонный взор на другое бесполезное, что все равно делается и так.

В Википедию зачем-то лезем – ну так почитаем на нужном нам языке, там сбоку есть опции.

Серфим: политика… ковид… спорт… машины… моды…сплетни… рецепты… рукоделие… всё это можно делать на том языке, который учим. (Про тематические форумы говорили в прошлый раз).

В ютуб зашли послушать музыку: обнаружили комменты на нужном языке, тоже что-то написали, вступили в препирательство.

Новости! Тоже в общем дело бесполезное, но если привычка уже есть – можно почитать не по-русски, оно и любопытно.

Завтра, сообщает мне #чеклись, всемирный день телевидения. Вероятно, его тоже можно использовать в мирных целях, может, какие познавательные программы попадутся.

Дополнения из комментов:  "Реклама, кстати, тоже очень полезной может быть — стописят раз услышишь одно и то же. Даже если сначала ни слова не разобрал, через 25 раз уже всё понятно. А под конец уже весь текст наизусть знать будешь."(

sama_po_tebe) Точно же! И к игрушкам относится, и к ютубу, и ко много чему.

«В радио и новости и музыка и реклама и всё это можно слушать везде, пока в автобусе едешь или на пробежке» (@esperitlliure).

Про книжки и кино говорил отдельно, сейчас подчеркну важный момент: изучающий наконец-то может себе позволить читать и смотреть всё, к чему душа лежит, и в чем он, как Взрослый Солидный человек, себе отказывал. Наши guilty pleasures (предосудительные удовольствия) теперь совершенно не guilty. Хоть ужастик, хоть дамский романчик, хоть фэнтэзи: всё с чувством полной моральной правоты, лишь бы на нужном языке.

В комментах был вопрос: а если языков много? Не вытеснятся ли старые?

В двух словах: это как та притча о ведре с камнями, галькой, песком и пивом. Всё влезет, надо только, как и с камушками, правильно иерархизировать. Об этом, возможно, в другой раз.

Ранее по теме:

Языки самостоятельно (оглавление)

Учу финский! (практическая иллюстрация, все главы)