Моря здесь нет
Анонсы глав и другие переводы новелл на Верхнем этаже телеграмма
<предыдущая глава || следующая глава>
Глава 28. Разные сны в одной постели (3)
Я довольно быстро понял, что значит «Ты мне нужен, хён». Едва наступило время ужина, как в дом пришла женщина. Войдя в сопровождении телохранителя, она увидела меня рядом с Джу Дохвой и округлила глаза:
В ее необычайно мутных зрачках виднелся голубоватый оттенок, на первый взгляд почти серый. Цвет был настолько бледным, что его можно было и не заметить, если не приглядываться, но означал он лишь одно.
Если глаза доминантного альфы отливали золотом, то глаза доминантной омеги имели бледно-голубой оттенок. Не насыщенный синий, а скорее прозрачный, как чистая морская гладь под солнечными лучами. Впрочем, такие экземпляры были редкостью, и увидеть чистый голубой цвет глаз удавалось крайне редко.
— Впервые вас вижу. Вы здесь новенький?
Слегка улыбнувшись, женщина заговорила на удивление дружелюбно. В её поведении не чувствовалось ни надменности, ни пренебрежения, которыми отличались некоторые гости. Она даже вежливо обратилась ко мне на «вы» и слегка склонила голову, заправляя волосы за ухо.
— Дохва, мог бы и предупредить. Я принесла всего одну бутылку вина.
Она назвала его «Дохва». Не успел я этому удивиться, как телохранитель, стоявший позади женщины, протянул длинный подарочный пакет. Судя по тому, как была завязана лента, это определенно была продукция компании «Кымро Джу Рю*». Иногда такую продукцию продавали и в «Океанах», так что марка была мне знакома.
— Отлично. Все равно ты все сама выпьешь, — равнодушно отозвался Джу Дохва, даже не взглянув на бутылку. Похоже, подарок женщины не интересовал его ни капли. Вино принял Генри, а женщина, не придав этому значения, перевела взгляд на меня.
Её лучезарная улыбка не выглядела притворной. Как и следовало ожидать от доминантной омеги, она обладала внешностью, способной приковывать взгляды. Если бы Тео был здесь, он непременно попытался бы ухаживать за ней. Увидел бы ее Тео, он бы точно попытался к ней подкатить, но Джу Дохва лишь скривил губы и отступил на шаг.
Даже столь равнодушный ответ не заставил её потерять самообладание. Она только лукаво прищурилась и протянула мне руку для рукопожатия. На безымянном пальце ее правой руки я мельком заметил серебряное кольцо, не сочетавшееся с остальным нарядом.
— Я Ли Юна. Мы с Дохвой помолвлены.
Помолвлены. Вот почему она называла его по имени, и вот почему между ними чувствовалась едва уловимая близость.
— Мы не встречаемся, если вы понимаете, о чём я.
Это не было удивительно. Джу Дохва — доминантный альфа, и, разумеется, его пара должна соответствовать ему.
Альфы и омеги. Они составляли менее 0,01% человечества, и их статус был сродни аристократии, настолько возвышенными они казались для окружающих. Среди них истинные альфы встречались крайне редко, поэтому было неудивительно, что их браки определялись с самого рождения.
Но меня удивила не сама идея заранее предопределённого брака, а кое-что другое: мне вспомнились слова, которые когда-то сказал этот ребенок:
Оказывается, это было правдой. Но тогда я лишь снисходительно отмахнулся, думая, что малыш вряд ли осознаёт значение своих слов. Но теперь, увидев всё своими глазами, я испытал странное чувство. Особенно потому, что они, казалось, действительно хорошо ладили, учитывая, что это был брак по расчёту.
— Вы не хотите пожать мне руку? — поторопила меня Ли Юна, склонив голову набок, пока я молча стоял. Я уже собирался ответить на рукопожатие, но Джу Дохва остановил меня. Он обнял меня одной рукой за плечи, преграждая путь между мной и Ли Юной.
— Не обязательно идти у всех на поводу.
Это было явное проявление собственничества. Я на мгновение подумал, что он ревнует. Обладание омегой вызывало у альфы инстинктивное чувство собственничества, которому невозможно было подражать. Даже если этот брак был продиктован расчётом, желание контролировать могло быть вполне естественным.
Пока я размышлял об этом, он повернулся ко мне и добавил:
— Вы же не любите незнакомцев. Верно?
В одно мгновение меня превратили в того, кто сторонится чужих, но возразить я не мог. Джу Дохва, не обращая больше внимания на Ли Юну, просто развернулся и пошёл прочь. Я же, сам того не осознавая, последовал за ним, так и не успев увидеть выражение её лица
Мы направились в столовую, где был накрыт стол на три персоны. Выбор блюд оказался гораздо более разнообразным, чем обычно, что, вероятно, было связано с присутствием Ли Юны. Это ещё раз подтверждало, что она не просто случайный гость, а приглашённый.
Я и Джу Дохва сели рядом, а Ли Юна села напротив меня, на мое обычное место. Поскольку на ужин подавали блюда западной кухни, всем троим выдали вилки. Мне давно следовало показать, что я умею пользоваться палочками для еды, но каждый раз было слишком лень говорить об этом.
— Ты так постарался к моему приходу. Спасибо за угощение, — дружелюбно улыбнулась Ли Юна и посмотрела прямо на меня. Её хорошее настроение не изменилось, несмотря на недавний инцидент. Более того, её полное отсутствие обиды выглядело настолько естественным, что казалось даже странным.
— Дохва, как ты поживал? Я в последнее время из-за работы… — начала она непринуждённую беседу.
Пока Ли Юна рассказывала о своей жизни, я молча ел. Джу Дохва просил меня вести себя как его хён, но вряд ли он ожидал от меня активного участия в разговоре. Тем более, что образ «хёна», каким он его запомнил, вовсе не предполагал светских бесед.
К удивлению, Джу Дохва довольно терпеливо слушал её болтовню. Он не давал развернутых ответов, но время от времени кивал, подтверждая, что слушает. Иногда он даже встречался с Ли Юной взглядом, и тогда та улыбалась застенчиво особенно.
Они действительно хорошо ладят. Вне зависимости от обстоятельств, раз уж им суждено пожениться, поддержание дружеских отношений пойдёт им только на пользу. Я всегда думал, что у Джу Дохвы нет друзей, но, похоже, я ошибался. Может, и к лучшему.
— Дохва, ты попробуй вино.Я принесла новинку — только что поступила в нашу компанию.
Ли Юна подняла бокал с вином. Насколько я понял из разговора, она была единственной дочерью председателя компании «Кымро Джу Рю» и только начинала осваивать бизнес. Вино, которое она принесла, было новым продуктом, еще не вышедшим на рынок. Однако проблема была в её следующих словах.
— Ты ведь уже слышал? Отец в честь моего трудоустройства открыл новый торговый маршрут по морю.
Джу Дохва, который как раз отправлял в рот кусок мяса, замер и поднял взгляд на Ли Юну. В его глазах промелькнул ледяной холод. Это была первая столь явная реакция за вечер, но Ли Юна, казалось, не замечала перемены в его настроении и продолжала говорить с неподдельной радостью.
— Недавно я встречалась с отцом. Ты же знаешь, как он меня любит? Сказал, что отдаст мне его, если я поскорее выйду замуж.
Под "отцом" она, вероятно, имела в виду председателя Джу. Было неудивительно, что этот человек с его безграничными амбициями подталкивает сына к браку, но тема эта была явно не из приятных. Чем дольше говорила Ли Юна, тем холоднее становилось выражение лица Дохвы.
— К следующему дню рождения я получу дистрибьюторские права в Германии…
— Ли Юна, — тихий голос прервал её речь. Я, проглотив пищу, невольно выпрямился. В этом одном слове читалось предупреждение. — Ты, похоже, уже пьяна.
Джу Дохва отложил приборы и аккуратно промокнул губы салфеткой. Его тон был ровным, безразличным, но этого оказалось достаточно, чтобы Ли Юна потеряла дар речи. Глаза, моргнув пару раз, наполнились насмешкой.
— Сними хотя бы это кольцо, Юна, — его взгляд опустился на её правую руку. До этого момента они мило беседовали, но теперь он резко сменил тон. Юна едва заметно вздрогнула и крепче сжала в руке вилку.
— Этот торговый маршрут получила не ты, а твой "великолепный" отец. Дистрибьюторские права в Германии достанутся не тебе, а компании «Кымро».
Его голос оставался мягким, но в словах звучало явное пренебрежение. Будто он утешал её, сообщая, что все эти достижения не имеют к ней никакого отношения.
— Не старайся так усердно. Чем больше ты пытаешься, тем жалче выглядишь.
Кажется, на лице Ли Юны мелькнуло раздражение. Конечно, после таких слов любой бы разозлился. Но это выражение совсем не вязалось с ее недавней лучезарностью.
Однако уже в следующий миг она натянула неловкую улыбку и поспешно извинилась.
— Прости… Кажется, я слишком увлеклась.
— Я пойду. Хён, доедай спокойно и возвращайся, — Джу Дохва односторонне завершил разговор, легонько похлопал меня по плечу и покинул столовую. Его прикосновение показалось мне неожиданно тяжелым. Думаю, он действительно хотел, чтобы я доел ужин без лишних помех.
После того, как он ушел, в столовой еще долго царила неловкая тишина. Ли Юна сидела, опустив голову,а я смотрел на неё, не решаясь заговорить. Никто не осмеливался нарушить молчание.
Если он её жених, мог бы быть и помягче. Как вообще можно есть в такой атмосфере? Стоит ли попытаться её утешить? Или лучше сделать вид, что ничего не произошло? Я колебался, и даже начал раздражаться от этих мыслей, когда вдруг услышал тихий всхлип.
Она плачет? Но это оказалось лишь иллюзией. Скрывая лицо одной рукой, Ли Юна вздрогнула, её плечи сотрясались, а из горла вырывался приглушённый, срывающийся звук. Сначала это было похоже на тихий смешок, но вскоре он перерос в громкий смех.
Её заливистый смех, резкий и безудержный, заполнил пространство, заставив меня на мгновение потерять связь с реальностью. Она смеялась так, словно это было самое весёлое, что происходило в её жизни. Казалось, даже дышать ей было трудно от хохота.
Когда затянувшийся смех наконец угас, Ли Юна с раздражением швырнула вилку.
Звяк! Металл с грохотом ударился о мраморный пол. Из-за упавших прядей волос я едва различал выражение её лица, но в следующую секунду оно исказилось в злобной гримасе.
Она стиснула зубы так сильно, что звук скрежета стал отчётливо слышен. Её лицо, ставшее холодным и жестким, не имело ничего общего с той милой улыбкой, что ещё недавно озаряла его. Одним резким движением она отбросила волосы назад и достала из внутреннего кармана пачку сигарет.
— Стоило его немного задеть, как он тут же взбесился.
* Кымро Джу Рю (금로주류) - Название можно перевести как «Золотой путь алкоголя» или «Золотой ликёр».
<предыдущая глава || следующая глава>
Анонсы глав и другие переводы новелл на Верхнем этаже телеграмма