Моря здесь нет (Новелла)
May 20, 2025

Моря здесь нет

Анонсы глав и другие переводы новелл на Верхнем этаже телеграмма

<предыдущая глава || следующая глава>

Глава 85. Возгорание (3)

— …

Я знаю, о чём он думает. Из-за привычки, въевшейся в моё тело, я инстинктивно сжимался, когда он до меня дотрагивался. Это был защитный механизм, напряжение перед тем, что должно было произойти.

Но, к сожалению, в этот раз причина была не только в этом. Когда его рука коснулась меня, внутри что-то дрогнуло.

А, черт… Что со мной происходит?

Он всего лишь едва коснулся меня, но место прикосновения словно горело. Эта реакция, неуловимо отличавшаяся от обычного жара, была опасной настолько, что по спине пробежали мурашки. Тем более что я никогда в жизни ничего подобного не испытывал.

Я поправил одежду, которой укрыл ноги, чтобы не было видно ни сантиметра голой кожи. От одежды резко пахло феромонами, но это было куда терпимее. Нет, я даже почувствовал какое-то успокоение.

— Ты же сказал, что не холодно, — мягко произнёс он.

Я сделал вид, что не услышал его. В игривом тоне слышались игривые нотки, но я не видел выражения его лица. Я просто притворился, что осматриваюсь вокруг, избегая его взгляда.

Хоть здесь и не было ни люстр, ни пирамид из шампанского, вечеринка была на удивление роскошной, судя по одному лишь размеру бассейна. В одном конце бара стояли столы, ломившиеся от еды, приготовленной шеф-поваром, а пиво и вино были аккуратно расставлены рядами. Люди с пивными бутылками вместо хрустальных бокалов смеялись и болтали в более расслабленной, чем обычно, атмосфере.

Большинство из них я видел впервые, но встречались и знакомые лица. Вроде того VIP-клиента «Океанов», курящего кальян, или известного актера, подкатывающего к девицам, или политика, уже накачавшегося наркотиками.

Наверняка, каждый из присутствующих был такой важной шишкой, что обычные люди не могли и близко к ним подойти. Ну, знаете, из тех «хороших клиентов», о которых иногда говорил Тео, — поймаешь такого, и жизнь удалась.

Однако, как я ни присматривался, все гости были уж слишком молодые. Хотя по внешности судить сложно, но на вид им было не больше тридцати с небольшим.

'Обычно он не появляется на таких вечеринках «для детей».'

Так говорил Джу Дохва о председателе Джу. А что на счет Юн Джису? Ей было за сорок, так что вряд ли ее заинтересовала бы такая молодежная вечеринка.

Размышляя об этом, я нахмурился, почувствовав что-то странное.

...Постойте, а вообще Юн Джису ходит на такие вечеринки?

Это был настолько фундаментальный вопрос, что я удивился, почему не подумал об этом раньше. Насколько я знал Юн Джису, она не была настолько общительным человеком, чтобы появляться на таких людных сборищах. Она ведь жила отшельником на необитаемом острове, да еще и, говорят, ее из семьи выгнали.

— …

Интересно, откуда вообще пошли эти слухи? Даже если в последнее время они оказались наполовину ложью, то когда Генри впервые рассказал о Юн Джису, это должно было быть правдой.

И если у него был надежный источник информации, то почему председатель Джу не смог получить к ней доступ?

— О чем ты так задумался? — вдруг спросил Джу Дохва, когда я погрузился в размышления. Вопрос был задан так невзначай, что я невольно шевельнул губами.

— Ю…

«Откуда ты услышал про Юн Джису?» — чуть было не спросил я. Однако я быстро опомнился и изменил окончание фразы:

— …на, она сегодня не придет?

Я спросил это просто так. Раз уж собралось столько народу, я подумал, что она, как-никак невеста, могла бы и бы показаться. Честно говоря, мне было не то чтобы любопытно, а даже совсем неинтересно, но ничего более подходящего, чтобы продолжить разговор, на ум не пришло.

— С каких это пор вы так близки, чтобы звать ее Юной? — легко парировал Джу Дохва и хмыкнул. Голос его стал заметно ниже, чем прежде. — Она на такие вульгарные вечеринки не ходит.

Вульгарные? Учитывая, что он сам устроил эту вечеринку, оценка была слишком уж строгой.

— Хён, ты как мужчина, интересуешься Юной?

Мне потребовалось немного времени, чтобы осознать, что он имеет в виду. Я нахмурился, не понимая, о чем он говорит, а потом заметил за его спиной людей, плескавшихся в воде. Едва увидев их откровенные наряды, словно они решили полностью соответствовать цели вечеринки у бассейна, я запоздало понял, что он имел в виду.

— …С чего бы мне интересоваться твоей невестой?

За кого он меня принимает? Думает, я какой-то жалкий тип, которому интересно пялиться на чужую невесту в купальнике?

— А если бы она не была моей невестой — стал бы интересоваться?

— Нет, не стал. С чего вообще этот разговор?

— Просто так, подумал, раз хён - бета, может, тебе нравятся женщины.

Я ожидал, что он продолжит подначивать, но Джу Дохва на удивление легко отступил. Это стало понятно по тому, как он пожал плечами и смягчил выражение лица. В последнее время он вел себя на удивление покладисто.

— То, что у неё нет члена между ног, не мешает ей многим нравиться.

Не нужно было спрашивать, кого он имеет в виду. Бетами, которым могла бы нравиться Ли Юна, могли быть только те, кто заменял «хёна» в этом доме. Беты обычно больше тянулись к противоположному полу, так что не было ничего удивительного в том, что им нравилась такая красавица, как Ли Юна.

— А если не поэтому, то зачем ищешь Ли Юну? Извиниться, что ли?

К счастью, он сам любезно подкинул мне подходящее оправдание. В тот день, когда Ван Вэй дал мне пощечину, я в сердцах сказал это Джу Дохве:

'Видимо, мне стоит извиниться перед госпожой Ли Юной. В следующий раз извинюсь перед ней.'

— Э-э… да, собирался, если она сегодня придет.

— Не нужно, — его ответ был сухим, и на этом разговор, казалось, закончился. Если бы кто-то, подошедший сзади, дружелюбно не окликнул Джу Дохву по имени.

— Дохва-я.

Мягкий и нежный голос принадлежал человеку, хорошо знакомому не только Джу Дохве, но и мне. Медленно повернувшись в ту сторону, я увидел женщину, заправлявшую длинные волосы за ухо. Она мило улыбнулась и приветливо обратилась к Джу Дохве:

— А ты здесь. Я тебя искала.

— …

На лице Джу Дохвы промелькнуло недоумение. Говорят же, легок на помине. Это была Ли Юна, которая, по его словам, не приходит на такие «вульгарные» вечеринки.

* * *

Между нами повисло неловкое молчание. В отличие от шумного окружения, у шезлонга, где находились мы трое, не было произнесено ни слова. Я неловко приподнялся, Джу Дохва сидел рядом, а Ли Юна стояла перед ним.

Она стояла в легком платье с распущенными длинными волосами, скрестив руки на груди и сильно нахмурившись. Похоже, ей очень не нравилась эта ситуация, но, к сожалению, она ничего не могла поделать.

Это странное противостояние началось примерно 10 минут назад. Как раз тогда, когда мы говорили о Ли Юне, а она, очень своевременно подошла и дружелюбно сказала:

— Здравствуйте, господин Бада.

Ли Юна, поздоровавшись со мной, как всегда, из вежливости завела светскую беседу. О том, какой красивый бассейн, как все выглядит по-новому, что надо было прийти пораньше. Наговорив кучу откровенно неискренних фраз, она, даже не дослушав ответа Джу Дохвы, повернулась ко мне.

— Мне нужно кое-что сказать, не уделите мне минутку?

Ли Юна спросила меня, и я машинально посмотрел на Джу Дохву. Решать, уделять ли Ли Юне время, должен был не я. Джу Дохва, до этого момента смотревший на нее с изумлением, на этот раз усмехнулся и ответил:

— Говори здесь.

— Это недолго. Я быстро.

— Да, поэтому говори здесь.

Несмотря на милый голос, от его решительного тона Ли Юна заметно смутилась и что-то пробормотала. Попеременно посмотрев то на Джу Дохву, то на меня, Ли Юна постаралась смягчить выражение лица.

— Ты боишься, что я что-то сделаю господину Баде? Не волнуйся. Я и пальцем его не трону.

Честно говоря, я считал это бессмысленной попыткой. Сколько бы Ли Юна ни пыталась его убедить, ей все равно не удалось бы переспорить Джу Дохву. Во-первых, это был дом Джу Дохвы, а во-вторых, такими были их отношения с самого начала.

— Ничего особенного, ты же знаешь.

Как и ожидалось, Джу Дохва даже не стал слушать, что говорит Ли Юна. Он лишь бросил на нее безразличный взгляд, полный скуки, и произнес самым мягким тоном:

— Юна-я, нехорошо уходить с другим мужчиной на глазах у жениха.

— …

Тон был такой, словно он отчитывал изменившую любовницу, и в этот момент я отчетливо увидел, как в глазах Ли Юны промелькнуло отвращение. Словно Джу Дохва, говорящий такие вещи, был ей омерзителен. Или словно Джу Дохва, вдруг вспомнивший о «женихе», был ей противен.

В итоге Ли Юне не удалось увести меня в сторону. Для меня это было довольно неожиданно, потому что я помнил, как раньше, когда Кей звал меня, Джу Дохва спокойно отпустил. Неужели он так беспокоится из-за того, что она его невеста? Я совершенно не мог понять, что у него на уме.

— …

Я бесцельно теребил пуговицу на рубашке, глядя на спину Джу Дохвы. Его обнаженный торс, даже при повторном рассмотрении, был идеально гладким, без единого шрама. Мышцы, четко выделявшиеся без одежды, бугрились при каждом его движении плечами.

Затем в поле зрения попала Ли Юна, стоявшая на ногах. Я не то чтобы сидел, почти лежал, и мне было не по себе оттого, что такая особа, как Ли Юна, просто стоит.

— …Может, присядете? — спросил я из-за этого неприятного чувства, и оба одновременно повернулись ко мне. В отличие от Ли Юны, выглядевшей несколько удивленной, Джу Дохва окликнул меня довольно тихим голосом:

— Хён.

Всего один слог, но почему он прозвучал так угрожающе? И этого было мало, так еще и последовавшие за ним медленные слова:

— Зачем ты соблазняешь женщину прямо передо мной?

<предыдущая глава || следующая глава>

Оглавление

Анонсы глав и другие переводы новелл на Верхнем этаже телеграмма