Бытие
February 14

ПРИМЕЧАНИЕ ОТ АВТОРОВ 

Из книги "Origins. The Ancient Impact & Modern Implications of Genesis 1–11" (Происхождение. Древнее влияние и современные последствия Бытия 1-11.)

Бытие — это начальный том библиотеки из 66 томов, называемой Библией.1 Ее нельзя назвать короткой: для кого-то тысяча страниц кажется огромным объемом. Тем не менее многие из нас находят время для чтения тысяч страниц романов, журналов и литературы разной ценности. Мы проводим бесчисленное количество часов в неделю перед экранами телевизоров и компьютеров, часто бездумно, — и ради чего? Если бы мы действительно понимали, что бесконечный Бог вложил свое жизненно важное послание в такую тонкую, компактную и удобную книгу, мы бы с благодарностью в нее погрузились.

Многие начинают читать Библию, но потом останавливаются. И дело не только в плотном графике, который заставляет нас замирать на месте. Мы почти инстинктивно чувствуем, что в этой книге есть нечто леденящее душу, нечто трансцендентное. Это одновременно тревожит и успокаивает - то, от чего мы прячемся, но в чем, как мы знаем, отчаянно нуждаемся. Это не просто другая книга. Это Книга всех книг. И Бытие - это ворота в нее.

Одиннадцать глав

Бытие состоит из пятидесяти глав - почему же мы изучаем только одиннадцать? В божественной драме, в которой все мы играем определенную роль, Бытие 1-11 - это Акт I, Сцена 1. Здесь начинает разворачиваться сюжет, и многие подсюжеты приходят в движение.

Бытие состоит из двух частей. Главы 1-11 составляют "предысторию" древнего библейского мира. Затем идет основная часть истории, в главах 12-50. Культура, литература, религии, география (и т. д.) древнего Ближнего Востока оказали значительное влияние на то, что и почему было написано. Без понимания этих элементов цели, структура и смысл библейского текста легко могут быть неверно истолкованы современными читателями. Однако даже базовое знакомство с ними открывает захватывающие горизонты, которые изменят ваше понимание Писания.

Первая часть книги Бытия охватывает период от сотворения мира до Вавилона, вторая - от обращения Бога к Аврааму до приглашения Иосифа к двенадцати коленам спастись от голода и поселиться в Египте (Быт 12-50).

Лишь немногие читатели Библии знакомы с миром древнего Ближнего Востока, центром которого была Месопотамия и ее самый известный город Вавилон. Египет также имеет большое значение, поскольку именно там Евреи провели несколько столетий, предшествовавших Исходу. Недостаток знаний о древнем мире вызывает сожаление, потому что слишком часто он оставляет первобытное повествование в виде сборника историй для воскресной школы. При этом теряется понимание радикального характера пересказа предыстории автором Бытия.

Вместо того чтобы читать Бытие с вниманием к его революционным учениям, мы можем легко низвести его до хранилища принципов христианской жизни, цитат, пророчеств о последних временах, скрытых библейских кодов или последнего слова о динозаврах, инопланетянах или астрономии. Бытие не затрагивает ни один из этих вопросов. Такие "озарения" читаются между строк и вставляются в текст насильно.

Комментарии, апологетика и интерпретация

Мы постарались избежать подобных сценариев. Мы надеемся, что эта книга станет для вас полезным беглым комментарием к Бытию 1-11. Однако у книги есть и другая причина. Origins - это также работа по христианской апологетике, и мы стремимся убедить вас в том, что Бытие серьезно взаимодействует с древним миром, критикуя его политеистическое мировоззрение и предлагая достоверную альтернативу. Если мы научимся взаимодействовать с нашей культурой так же, как Бытие взаимодействовало с древним миром, наше собственное провозглашение библейского послания значительно усилится. (Вспомните, какой подход использовал апостол Павел, чтобы заинтересовать греческую аудиторию на собрании в Ареопаге, описанном в Деяниях 17:19-34.)2 Кроме того, предлагая, как следует читать эти одиннадцать глав, мы надеемся устранить некоторый ущерб, нанесенный теми, кто создал ненужные препятствия на пути к вере, как для посторонних, так и для внутренних, а также для детей из христианских семей.

Мотивированный читатель наверняка захочет воспользоваться обильными концевыми сносками к главам, не говоря уже о дополнительных материалах в приложениях. Там вы найдете не только источники для дальнейшего изучения, но и дополнительные мысли, которые могли бы сделать книгу загроможденной или неоправданно длинной, если бы они были включены туда. На наших сайтах (www.paulcopan.com и www.douglasjacoby.com) вы найдете еще больше материалов. А если вы преподаете Библию детям или взрослым, обязательно прочтите постскриптум - короткий, но важный.

Ускоренный путь

Некоторые читатели предпочитают читать сразу, пропуская концевые сноски и приложения. Они быстрее закончат книгу - это "быстрый путь". Возможно, при повторном прочтении они захотят вернуться и просмотреть дополнительные материалы. Другие же читатели, возможно, не захотят ничего пропускать при первом прочтении.

В любом случае, есть две трассы, а также несколько возможных их комбинаций. Вы сами решаете, какую трассу вы хотите пройти!

Библия, которую мы выбрали, и почему мы иногда ее изменяли

Иврит - язык 99 % Ветхого Завета (ВЗ)3 , поэтому, если вы не читаете на библейском иврите, вы зависите от перевода. Ни один из них не является идеальным, но английский язык благословлен широким спектром вариантов. Версия Библии, используемая в Origins, - это Новая пересмотренная стандартная версия (NRSV), одна из самых точных из существующих английских версий. Однако мы внесли в нее несколько изменений:

  1. В генеалогических главах 5 и 11, где переводчики написали длинные числа буквами, мы переписали их цифрами для удобства чтения. Например, девятьсот шестьдесят девять (Быт 5:27) превратились в 969.
  2. Несколько терминов были изменены (переведены) для ясности или прокомментированы. Такие изменения отмечены звездочкой (*).
  3. В большинстве английских версий, включая NRSV, принято передавать божественное имя YHWH (на иврите Яхве) как "ГОСПОДЬ (LORD)".4 Это отличается от "Господа (Lord)" (на иврите 'Adônai). Эта традиция сохраняется, хотя она излишне усложняет жизнь читателям, поскольку большинство людей (в том числе и мы сами) редко замечают тонкую разницу (Господь против ГОСПОДА). Поскольку "Яхве" - вполне подходящее слово, YHWH всегда передается как Яхве.5

Когда христиане расходятся во мнениях

Эта книга не претендует на то, чтобы стать последним словом в толковании Бытия, хотя, естественно, мы были бы рады, если бы она выдержала испытание временем. Несомненно, об этих одиннадцати интригующих главах будет написано еще много томов: одни - теми, кто хорошо знаком с Писанием (и Господом Писания), другие - теми, кто не принял во внимание важнейший справочный материал.

То, что читатели Библии время от времени приходят к разным толкованиям, не должно удивлять. Две книги Писания - Бытие 1-11 и Откровение 1-22 - всегда вызывали споры. (Что является буквальным? Что является образным? Как следует понимать символизм?) Мы можем согласиться с одним известным ученым в его заключении, что:

Вряд ли найдется другая часть Писания, за которую велось столько сражений, богословских, научных, исторических и литературных, и в которой было бы столько сильных мнений. Сам этот факт свидетельствует о величии и силе книги, а также об узких пределах как нашего фактического знания, так и нашего духовного восприятия.6

Споры вокруг первых одиннадцати глав Священного Писания длятся уже тысячелетия и вряд ли собираются утихать. К счастью, хотя в обоих концах Библии есть важные истины - никто не должен пропускать Бытие или Апокалипсис, - несогласие обычно не является признаком саботажника или нечестивого сердца.

Наша безопасность во Христе не зависит от совершенного постижения. Однако мы призваны любить Бога всем сердцем, душой и силой, а также, как Иисус усилил первоначальное повеление (Втор 6:5), всем разумом (Мф 22:37; Мк 12:30; Лк 10:27). Но даже когда мы так поступаем, мы все равно можем не соглашаться с другими, такими же искренними, духовно преданными и интеллектуально глубокими людьми. Давайте делать это с великодушием. Быть великодушным - значит быть христоподобным. Мы верим, что именно в таком духе были написаны Origins. Мы надеемся, что вы проявите благосклонность к нам в тех случаях, когда наши взгляды расходятся.

"Открой мне глаза"

Псалмопевец молился: "Открой глаза мои, чтобы я мог видеть дивные вещи из закона Твоего" (Пс. 119:18). Бытие 1-11 - это поистине сокровищница. Человек ищущий, новообращенный или ветеран Писания, возможно, найдет для себя какие-то сюрпризы или даже увидит иной подход к пониманию этих текстов. Благодарим вас за приобретение (или заимствование) книги Origins. Пусть ваше изучение будет духовно плодотворным и вдохновляющим.

Пол Копан

Даглас Джакоби

18 июня 2018 г.

Следующая глава

Примечания:

1. Изначально слово «Библия» не было религиозным. Оно происходит от греческого biblion (книга), в свою очередь образованного от biblos/bublos (свиток или бумага). Многие, если не большинство, самых ранних книг в мире (то, что палеографы называют кодексами) были библиями. Сам факт существования книг в значительной степени проистекает из убежденности первых христиан в том, что книги Библии — это слово Божье, которое должно быть опубликовано для всех, чтобы все могли читать, слышать и понимать.

2. О послании Павла к афинянам в его древнем контексте и современном применении см. в Paul Copan and Kenneth D. Litwak, The Gospel in the Marketplace of Ideas: Paul's Mars Hill Experience for Our Pluralistic World (Downers Grove, IL: IVP Academic, 2014).

3. В то время как весь НЗ был написан на одном языке, греческом, ВЗ был написан на двух языках: 99% на иврите, 1% на родственном языке арамейском (Ездра 4:8-6:18; Иер 10:11; Дан 2:4-7:28; и два слова в Быт 31:47).

4. Буквы YHWH (йод хет вав хет) называются Тетраграмматон, что в переводе с греческого означает "четыре буквы". Эти четыре еврейские согласные условно передаются в английском языке четырьмя английскими буквами L-O-R-D (ГОСПОДЬ).

5. Специалисты по ивриту и Ветхому Завету считают, что это слово произносилось как "Яхве". Обратите внимание, что синтетическое слово "Иегова" - это искусственная комбинация согласных YHWH с гласными 'Adônai (масоретские переписчики добавили гласные из 'Adônai, которые являются a-ô-a. В собранном виде слово произносилось как YeHoWaH, или Иегова). Другими словами, хорошо известное "Иегова" нигде не встречается в Библии. Что касается произнесения божественного имени, то, в отличие от ортодоксальных иудеев, которые из благоговения не произносят YHWH, заменяя его словом 'Adônai (Господь) или ha-shēm (Имя), христиане могут свободно произносить "Яхве".

6. Derek Kidner, Genesis: An Introduction & Commentary in Tyndale Old Testament Commentaries (Downers Grove, IL: InterVarsity Press, 1967), 9.