February 20

16. ПЬЕСА | «Король Лир». «Буря» (сборник) Уильям Шекспир

Отныне я От этой грубой власти отрекаюсь. Теперь (последний подвиг колдовства!) Пускай прольется музыка с небес, Чтоб воодушевить мою решимость, — И я сломаю свой волшебный жезл, Навек зарыв его обломки в землю, И в бездне вод морских – так глубоко, Что не достанет лот, похороню Магическую книгу. Просперо

Впервые познакомилась с творчеством великого английского поэта и драматурга Уильяма Шекспира, прочитав  трагедии:  «Гамлет». «Король Лир».  «Отелло». И вот, спустя много лет, обнаружив в списке «Книжного марафона 2024» пункт 16 —  «Пьеса», решила перечитать «Короля Лира» и, наконец, ознакомиться с произведением  «Буря», цитаты из которого не раз попадали в поле зрения, да было слишком много дел 🙂

Сборник открывает предисловие театроведа и специалиста по творчеству Уильяма Шекспира — Алексея Бартошевича «О Шекспировские переводах Григория Кружкова», в котором автор статьи отмечает достоинства переводчика и его работ:

У Григория Кружкова Шекспир звучит не как надменный пророк, изрекатель громогласных истин, а как художник, в котором философская сложность соединена с физически чувственным осязанием жизни, с великой простотой, чуть ли не с простодушием. Многозначные метафоры переплетены с наивным просторечием, которое остраняет поэтические тропы и делает их реально ощутимыми. Чего стоит, например, в самом начале «Бури» строчка: «Дуй, ветер, пока у тебя дуделка не лопнет». В прежних (и совсем неплохих) переводах эти слова звучали так, словно их произносит король Лир, величаво спорящий со стихиями: «Дуй, ветер, пока не лопнешь!» Но у Шекспира это кричит простой матрос, выясняющий отношения со штормом: отсюда «дуделка».

Как известно, «Король Лир» и «Буря» — поздние пьесы Шекспира, вобравшие в себя весь опыт, талант  и мастерство поэта и драматурга, а значит могут считаться лучшими образцами его творчества.  В обоих произведениях главными героями являются влиятельные старцы, отказавшиеся от власти: Лир необдуманно отдал полномочия тем, кто услаждал его слух льстивыми речами, не внял советам шута и верного слуги Кента  и попадал в сложную жизненную ситуацию — в бурю его выгоняет из замка дочь;  маг Просперо вызывает бурю в море, по которому плывет корабль с врагами, препровождает при помощи подручных духов их на остров для миротворческих  целей.

Да, в обеих пьесах Шекспир обрекает героев-грешников или изгнанных  родными людьми  на скитание (борьбу со штормом в море моряков, пытающихся спасти корабль и жизни пассажиров) во время разыгравшейся природной стихии — бури.

Интересно наблюдать за тремя  безумцами  в третьем акте «Короля Лира»  —  в голой степи под дождем и бурей встречаются  пошатнувшийся в уме от своих несчастий король, Шут, профессионально валяющий дурака, и притворно сумасшедший Том из Бедлама (переодетый Эдгар).  Безусловно, каждому из них сочувствуешь, особенно Тому — жертве коварство со стороны брата-бастарда.

Но главное -это развязка пьесы, где на помощь душевно больному королю приходит младшая дочь  Корделия и даёт ему любовь и материнскую ласку.  Её сестры, совершенно справедливо отправились в царство Аида, торжество добра над злом венчает пьесу.

Впечатление о «Буре» не такое сильное, поскольку в ней неярко выражен конфликт и все лицедейство проходит под контролем мага Просперо и его слуг-духов, что немного навевает сон.  Для душевного умиротворения после сложного рабочего дня — замечательное лекарство😊

Писать отзыв  о пьесах  «Король Лир», и «Буря», значит совершать  попытку объять необъятное, особенно, когда автор опуса далёк от театра и драматического искусства, как Сатурн от Земли. Впрочем, в книжке есть замечательная, на мой взгляд, статья к пьеса сборника «Две бури. Заметки переводчика» и в ней вы можете почерпнуть для себя что-то новое. 5/5

Полезные ссылки:

«Сонеты» Уильям Шекспир

«Shakespeare on Toast» Ben Crystal