Ежедневная задача... (Новелла)
February 21, 2025

Ежедневная задача по предотвращению перехода моего ученика на тëмную сторону Глава-42➳50-51

«Афродизиаки такие мощные: Ты планируешь убить кого-то или себя?»

В конец

— Учитель, я...

Тук, тук, тук...

— Му Чэнь, ты здесь? — постучав в дверь несколько раз, Бо Цзинью с некоторым смущением стоял перед ней. Затем он осторожно заглянул внутрь.

Му Чэнь посмотрел в сторону двери, и его лицо вмиг стало холодным: «Этот приставала[1] снова здесь».

[1] 牛皮糖 niúpítáng 1) конфеты - "тянучки", ириски 2) приставала, липучий, донимающий (о человеке)

Гу Юньцзюэ прервали на полуслове, он положил голову на плечо Му Чэня и игриво потёрся об него:

— Учитель, не смотри на других!

Му Чэню ничего не оставалось делать кроме как тащить за собой «большого младенца[2]», чтобы открыть дверь. Бо Цзинью был в полном недоумении, увидев позу учителя и ученика. Затем он заметил суровое выражение лица Му Чэня. Он отвел удивленный взгляд и неловко сказал:

— Я пришел извиниться, из-за небольшого недоразумения мой Старший Брат зашел слишком далеко. Теперь, когда я всё им разъяснил, никто больше не побеспокоит вас.

[2] 大号宝宝 Dà hào bǎobǎo – большой малыш

С этими словами он достал нефритовый пропуск и протянул его Му Чэню:

— Вот мой персональный пропуск. Возьми его. В Городе Эликсиров с ним ты сможешь свободно входить и выходить из любого места, делать покупки со скидкой и ещё ... не так важно. В любом случае, на этом всё. Не буду мешать вашему отдыху. До свидания!

Сказав это, Бо Цзинью бросил пропуск Му Чэню и, словно не желая задерживаться ни на секунду, широкими шагами вышел из дома, топая ногами и с треском наступая на ступеньки.

Гу Юньцзюэ взял нефритовый пропуск, посмотрел на него и рассеянно спросил:

— Учитель, что думаешь?

Му Чэнь хмыкнул:

— Несуразность.

Заметив, что его маленький ученик[3] казалось упал духом. Он не мог не протянуть руку чтобы коснуться лба ученика, подозревая что тот не здоров.

[3] 小徒弟 Xiǎo túdì – маленький ученик

Гу Юньцзюэ потерся о ладонь и рассмеялся:

— Я хотел спросить Учителя, что он думает об этом Молодом Господине[4].

[4] 小少爷 xiǎoshàoyé - молодой господин, барчук

— Человек с чистым сердцем, с которым можно подружиться, но очень неприятный, — Му Чэнь дал очень субъективную оценку.

— Почему он не нравится Учителю?

— Я не знаю, — не нравится значит не нравится, Му Чэню не требовалась причина.

— У Бо Юньтяня в преклонном возрасте появился сын, которого он нежно любил и носил на руках. Старшие братья также считали его светом их очей[5]. Человек, родившийся в такой состоятельной семье, к удивлению сохранил чистое сердце. Видно, что он родился, чтобы быть любимым всеми и надежно защищенным своей семьей, — Гу Юньцзюэ пристально всматривался в лицо Му Чэня, произнося каждое слово. Как он и предполагал, в глазах Му Чэня мелькнула нотка горечи.

[5] 掌上明珠 zhǎngshàngmíngzhū - жемчужина на ладони ( в основном используется для описания дочери, которую родители очень любят

Он вздохнул про себя и подумал, что Маленький Учитель действительно продолжает беспокоиться о своём происхождении. Любой, кто сталкивался с трудностями в детстве, задумывается о своём отце. Когда с человеком поступают несправедливо, он, вероятно, надеется, что его отец придёт на помощь. Маленький Учитель прошёл через ожидание и отчаяние, и теперь в его сердце остался глубокий шрам. Но он не хочет об этом думать и не хочет, чтобы другие заметили его боль, поэтому он намеренно избегает этой темы.

Однако, с тех пор как он встретил Бо Цзинью, в его душе, незаметно для него самого, зародилась тень ревности.

Гу Юньцзюэ задумался об этом и внезапно вспомнил, что, независимо от того, в какой жизни он находился — прошлой или настоящей — Му Чэнь всегда учил его, что, сталкиваясь с трудностями, нельзя отчаиваться. Вместо этого нужно всегда смотреть в будущее и не сдаваться.

Должно быть он так утверждал исходя из собственного опыта. Он знал как легко потерять надежду живя в одиночестве, способность надеяться, смотреть в будущее помогает оставаться сильным. Сила его Маленького Учителя заставляет сильнее любить его.

Руки, обнимавшие Му Чэня, сжались сильнее, что заставило Му Чэня отвлечься от гнетущих мыслей. Подумав, что его Маленький Ученик вспомнил о своем прошлом. Му Чэнь хотел погладить своего ученика по голове, но обнаружил, что делать это было неудобно, и недовольно пробурчал:

— Отпусти! Встань передо мной!

Гу Юньцзюэ переместился, как было велено, и увидел Му Чэня с распростертыми руками, который только и ждал, чтобы обнять его, с выражением лица: «Иди в объятия своего Учителя. Не медли[6]. Давай-давай!»

[6] в оригинале используется иероглиф 墨迹 mòjì - «чернила», это омофон слова из северо-восточного диалекта 磨叽 - «медлительный»

Гу Юньцзюэ с улыбкой бросился вперед и упал в объятия Му Чэня не переставая восхищаться им:

— Объятия настолько широки, что я чувствую себя в полной безопасности на груди Учителя!

Му Чэнь холодно и гордо хмыкнул, его лицо не изменилось. Маленький Ученик всегда говорил глупости. Его грудь была такой же как всегда. Но мой Маленький Ученик становится все больше и больше, и его становится все труднее так обнимать. Когда его плечи стали такими широкими?

В прошлой жизни Маленький Ученик был выше него. Вспоминая это, Му Чэнь чувствовал себя неловко, будто взгляд снизу вверх подрывает его достоинство как учителя. Может с завтрашнего дня мне перестать его кормить, чтобы ученик так и остался ниже? Подумав об этом, он понял, что у него рука не поднимется[7] так сделать. От этих терзаний его бросало то в жар, то в холод[8].

[7] 不忍心 bùrěnxīn – идиома - сочувствовать, жалеть
[8] 忽冷忽热 hū lěng hū rè – идиома - означает «быть иногда спокойным, а иногда эмоциональным и испытывать нестабильные эмоции», имеет уничижительное значение

— Что ты хотел сказать мне сейчас? — вдруг вспомнил Му Чэнь.

Гу Юньцзюэ на мгновение закрыл глаза, осознавая, что если он скажет это сейчас, то Му Чэнь, все ещё находящийся в эмоциональном напряжении, может снова вспылить. Когда слова уже были готовы сорваться с его губ, он сумел их остановить:

— Пустяки. Поговорим об этом в следующий раз.

Му Чэнь больше не задавал вопросов. Учитель и ученик бездельничали[9] до полудня, а затем покинули комнату. Перед уходом Гу Юньцзюэ расставил перед комнатой убийственную формацию[10], оставив на двери сообщение: «Нарушители будут убиты!»

Му Чэнь, не понимая истинной причины происходящего[11], неожиданно постучал по голове своего ученика.

[9] 磨磨蹭蹭 mómocèngcèng – идиома «действовать медленно и откладывать дела на потом»
[10] 杀阵 Shā zhèn – понятие из китайской философии, также известное как «Формация Багуа» подробнее в вики https://goo.su/UaYfH
[11] 不明所以 bù míng suǒ yǐ – идиома «не зная или не понимая причины»

— Непослушный! — забавляться, запугивая других, в таком возрасте действительно по-детски!

Мастер и ученик сначала отправились в регистрационный пункт для участия в Алхимическом[12] собрании[13], а затем отправились за покупками. Гу Юньцзюэ был ходячим аппаратом для разбрасывания духовных камней[14]. Стоило Му Чэню только бросить на что-нибудь взгляд, как тот радостно все оплачивал. Они покупали, покупали и покупали[15].

[12] 炼丹 liàndān - изготовлять пилюлю бессмертия, выплавка эликсира бессмертия
[13] 大会 dàhuì - собрание, митинг; съезд; пленум; ассамблея, конгресс
[14]здесь фраза "就是个人形灵石发射机" (jiùshì gè rénxíng língshí fāshèjī) — это неформальное/саркастичное выражение – дословно выходит «был персональным передатчиком духовных камней», подразумевает, что человек не контролирует траты, будто запрограммированная машина.
[15] 买买买 Mǎi mǎi mǎi - это интернет-сленг , означающий, что человек склонен покупать вещи, которые ему нравятся .

В это время в жилище Му Чэня пожаловал знакомый гость.

Чэнь Мо стоял у двери и смотрел на табличку, которую повесил Гу Юньцзюэ: «Нарушители будут убиты![16]», на мгновение замешкался, а потом беспомощно улыбнулся и повернулся, чтобы уйти.

В этот момент Му Чэнь прибыл в Возвышенную Башню Сокровищ[17] - место, специализирующееся на продаже различных ценностей, с широким выбором вещей внутри, от оружия до эликсиров и украшений. Здесь можно было приобрести всё, что душе угодно[18], если у вас были средства.

[16] для Чень Мо автор сделал фразу длиннее 他人勿进,擅闯者死 Tārén wù jìn, shàn chuǎng zhě sǐ - Не входить, Нарушители будут убиты. Для удобства перевожу только конец.
[17] 尚 Shàng - высокий; возвышенный; древний 宝楼 bǎo lóu – «дом сокровищ» – это красивое название для павильона буддийского храма. Картинки для иллюстрации https://goo.su/gys9du  https://goo.su/UszQN Судя по всему это огромный ТЦ с магазинчиками.
[18] 应有尽有 yīngyǒu jìnyǒu – идиома, означающая наличие всего, что вам нужно

Му Чэнь стоял под шестиметровой вывеской[19] и с некоторым любопытством разглядывал название[20] Павильона Ван Чэнь[21]: Кто стоял за всем этим? Было неожиданно, что в Бессмертном Царстве за столь короткий срок удалось создать такую огромную силу. Если этот «кто-то» сказал, что сделал это просто так, никто бы не поверил.

[19] 牌匾 páibiǎn 1) вывеска 2) китайская мемориальная доска
[20] 标志 biāozhì - эмблема; логотип
[21] 望辰 Wàng chén – в названии иероглиф «Чэнь», как в имени Му Чэнь

— Учитель интересуется хозяином этого павильона Ван Чэнь? — спросил Гу Юньцзюэ, стоя в дверях с необычайно мягкой улыбкой на лице.

Му Чэнь кивнул:

— Даже у него есть производство в Городе Эликсиров. За последние несколько лет его влияние сильно возросло, что неизбежно вызывает любопытство, — не говоря уже о том, что в его прошлой жизни не было никакого павильона Ван Чэнь, он бы точно обратил внимание.

— Говорят, что здешний владелец влюблён в кого-то, чтобы защитить свою любовь, он построил павильон Ван Чэнь. Он хотел прожить свою жизнь только для того, чтобы заботиться о любимом человеке, чтобы никто их не беспокоил, — позади него раздался знакомый голос. Му Чэнь обернулся и увидел, что это был Бо Цзинью:

— Это самая популярная версия в Городе Эликсиров. Может быть, в других местах есть иные версии.

На этот раз он пришел с дамой, если приглядеться, то брови и глаза этих двух людей были очень похожи. Му Чэнь узнал Бо Цзинью и чтобы не ставить его в неловкое положение он кивнул головой и вежливо и церемонно сказал:

— Приветствую[22] госпожу[23] Бо.

[22] 有礼了 Yǒulǐle - Древний способ приветствия в Китае. Дословно: «так вежливо», «вежливый», «вы вежливы»
[23] 夫人 Fūrén – вежливое обращение к знатной замужней женщине , перед ним ставится фамилия, т.е. 薄夫人 - Бо госпожа

Госпожа Бо слегка улыбнулась, а затем непринужденно и великодушно[24] ответила:

— Я слышала, что мой сын нашёл хорошего друга во время своего последнего путешествия. Сегодня я вижу, что вы действительно дракон и феникс среди людей[25]. В последнее время его вкус улучшился[26].

[24] 落落大方 luò luò dà fāng – идиома означающая, что речь и поведение человека естественны и благородны.
[25] 人中龙凤 rén zhōng lóng fèng – идиома означающая выдающуюся личность
[26] в оригинале 眼光好 Yǎnguāng hǎo - «зрение хорошее»

Уголки рта Му Чэня дернулись, и как раз когда он хотел открыть рот, чтобы объяснить, Бо Цзинью подмигнул ему, прося о помощи. Му Чэню оставалось только стиснуть зубы[27] и ответить собеседнице:

— Друзья, но мы не настолько близки!

[27] 硬着头皮 yìngzhe tóupí – дословно «отвердить кожу головы» – идиома означает делать что-то трудное с неохотой.

— Я слышал, что сегодня привезли новые товары, поэтому я вместе с мамой пошел посмотреть, не хотите ли присоединиться? — Бо Цзинью поспешил сменить тему.

Му Чэнь холодно отказался:

— Нет, у нас есть дела, в другой раз.

Бо Цзинью вежливо поинтересовался:

— Я хочу сделать эликсир для моего отца в подарок на день рождения. Не мог бы ты помочь мне?

Му Чэнь:

— …

Бо Цзинью обычно был как фейерверк[28] в красной одежде, когда он взрывался, это можно было использовать как предлог для отказа. Однако теперь он был настолько вежливым и воспитанным, что Му Чэнь немного растерялся и не знал, как отказать.

[28] 爆竹 bàozhú - хлопушка, петарда, ракета , смотрите картинку https://goo.su/SRDRR

Есть такой тип людей: они всегда спокойные и тихие[29], но если их задеть, они становятся колючими как ёж, который причиняет боль любому, кто его раздражает. Однако когда к ним относятся мягко и кротко, они не знают, как сопротивляться. На первый взгляд они казались холодными, но в их сердцах таилась доброта. Му Чэнь как раз такого типа человек.

[29]  冷冷清清 lěnglěngqīngqīng- идиома означающая без эмоциональность

***

Наблюдая, как учитель и ученик удаляются, Бо Цзинью ласково сжал руку своей матери и сказал с улыбкой:

— Мама, ты была права. С такими людьми действительно нельзя применять жесткие меры.

Госпожа Бо задумчиво посмотрела на спину Му Чэня:

— Этот человек похож на старого друга твоего отца. Но нет, возраст не совпадает. Пригласи его как-нибудь к нам домой, чтобы твой отец мог взглянуть.

Бо Цзинью кивнул, думая, что если он будет говорить вежливо, Му Чэнь, вероятно, согласится.

***

Поев немного, Му Чэнь повалился на мягкую кушетку[30] и лениво почитал книгу. Вдруг из окна влетел белый бумажный журавлик. Му Чэнь поднял руку. После того, как бумажный журавлик приземлился на его ладонь, и на нём постепенно появилась фраза: «Печь вот-вот взорвётся! Помогите!»

[30] 塌上 Tā shàng - речь о такой штуке https://vk.com/photo-228171832_457239641

Му Чэнь потерял дар речи: «Идиот! В доме так много людей, так зачем же искать меня и звать на помощь??»

Осуждая его в глубине души, Му Чэнь не был настолько бесчувственным, чтобы игнорировать. Поэтому он установил защитный массив[31] вокруг подростка, медитирующего на кровати. Убедившись что ученик в безопасности, он последовал за бумажным журавликом. В мгновение ока он оказался в недавно построенной личной алхимической комнате Бо Цзинью. Му Чэнь ощутил хаотичное расширение и взрыв духовной энергии[32] в алхимической печи. Оттолкнув ногой Бо Цзинью, который отчаянно[33] пытался спастись. Он поднял руку, и мощная духовная сила[34] сокрушительно[35] подавила духовную энергию. Он с усилием смешал их вместе, влил в них духовный огонь[36], размягчил действующее вещество[37] и придал ему форму. Одним взмахом рукава на свет появился эликсир[38].

[31] 防护法阵 Fánghù fǎ zhèn – термин из RPG, «защитный магический круг»
[32] 灵气 Líng qì - сверхъестественная сила, одухотворенная ци https://dzen.ru/a/aCzSnGdb8DPLLMfV#1__lngq__dyhovnaya_eenergiya_ayra
[33] 手忙脚乱 shǒumáng jiǎoluàn – идиома означающая «быть в панике»
[34] 灵力 Líng lì - духовная сила; духовная энергия человека https://dzen.ru/a/aCzSnGdb8DPLLMfV#2__lngl__dyhovnaya_sila
[35] 摧枯拉朽 cuī kū lā xiǔ – идиома «уничтожить подавляющей силой», это метафора для легкого уничтожения порочных сил
[36] 灵火 Líng huǒ - огонь, используемый в алхимии.
[37] 药力 yàolì - действие лекарства, эффективность лекарства
[38] 灵丹 língdān – дословно «дух киноварь»

Му Чэнь взял своими белоснежными пальцами три гранулы эликсирного снадобья[39] и бросил их в тарелку из зеленого нефрита рядом с собой. Смерив Бо Цзинью презрительным взглядом, он произнёс:

— Что за мерзость ты пытаешься сделать?

[39] 颗丹药 kēdānyào – дословно «гранула киноварь лекарство»

Бо Цзинью всё ещё не мог прийти в себя от удивления:

— Как ты так быстро справился? Что это за огонь, который ты использовал?

Му Чэнь взял одну гранулу эликсирного снадобья, понюхал её и сказал тоном, не терпящим возражений:

— Фрукт Дракона и Феникса[40], Сын Духа Пустоты[41], Корень Неба и Земли[42], Зеленые Стеклянные Крылья[43] - эти препараты[44] обладают эффектом афродизиака. Так же среди них синеглазка[45], которую заставили вырасти. Эта трава не имеет особого эффекта, когда она растет нормально. Если ее принудить к росту, она также будет иметь эффект афродизиака, и ее воздействие сильнее, чем у других ингредиентов, — говоря это, он смотрел на Бо Цзинью со все большим и большим презрением. Неудивительно, что он не осмелился попросить помощи у своей семьи. Этот бесовский «красный фонарь» прячется здесь, чтобы делать эликсиры-афродизиаки[46](и такие мощные). Кого же он хотел принудить?

[40] 龙凤果 Lóngfèng guǒ – этот фрукт существует в лоре «Расколотая битвой синева небес» 斗破苍穹: фрукт размером с ладонь имеет золотисто-фиолетовый оттенок. Золотая половина скручена и искажена -это уменьшенный древний дракон Тайсю. Фиолетовая половина - древний небесный феникс, танцующий с расправленными крыльями. Появляясь этот фрукт должен впитать в себя жизненную силу древнего дракона и феникса. Вероятность его появления не превышает 10%. С древних времен этот плод появлялся 6 раз. А еще киатйцы придумали фруктовые консервы: https://goo.su/hZxU8
[41] 虚灵子 Xū líng zǐ – «Сюй Лин Цзы», в игре "Black Myth: Wukong" есть квестовый босс, которого зовут 灵虚子 (Лин Сюй Цзы) – это дух волка, чья история отсылается к китайской мифологии. Вероятно автор имелл ввиду его, но это не точно)
[42] 玄牝 xuán pìn - «сокровенная женственность» - термин, обозначающий даосизм и совершенствование; элемент философии Лао-цзы, а также практики даосской внутренней алхимии
[43] 青璃翅 Qīng lí chì – не нашла отсылок, наверно это просто круто-звучащее сочетание, потому что я много где встречала «зеленое стеклянное»
[44] 药 yào - (для обозначения ряда химических веществ) лекарство; лекарственный
[45] 露草 lùcǎo - коммелина обыкновенная https://goo.su/hZxU8
[46] 情丹 qíng dān - любовный эликсир

— Ты планируешь убить кого-то или себя?

— Не поймите меня неправильно! — поспешно объяснил Бо Цзинью, — я делаю их на продажу. Заказчик дал мне рецепт, я просто следую ему! Я просто хотел обменять его на камни духа, чтобы купить лекарственные травы для изготовления пилюли защиты сердца[47] для моего отца в качестве подарка на день рождения.

[47] 颗护心丹 Kē hù xīn dān – вот тут явно таблетированая форма.

На лице Му Чэня появилось выражение недоверия, а Бо Цзинью в тревоге топнул ногой:

— Сегодня я принял заказ в Возвышенной Башне Сокровищ. Если я успешно приготовлю для них десять гранул эликсирного снадобья, получу три превосходных духовных камня или смогу обменять их на то, что мне понравится.

— Тебе все еще не достает духовных камней?

— Недостатка нет. Но это другое. Есть большая разница между тем, что дает вам семья, и тем, что вы зарабатываете сами!

Му Чэнь цокнул языком, веря большей части того, что сказал собеседник. Оглядевшись, он заметил, что Бо Цзинью приготовил много лекарственных материалов[48]. Ему очень хотелось[49] задать вопрос:

— Какие заказы ты еще принял?

[48] 药材 yàocái- лекарственное сырьё
[49] 手痒 shǒuyǎng - обр. "руки чешутся" (сделать что-нибудь)

Бо Цзинью указал на несколько бумаг на столе.

Му Чэнь взял их и перечитал.

— Перерабатывать их по одному слишком хлопотно. Давайте приготовим их все вместе! — говоря это, он бросал пригоршню за пригоршней в алхимическую печь. Бо Цзинью не смог бы остановить это, даже если бы захотел. Му Чэнь просто взял нефритовую чашу одной рукой и вылил содержимое прямо в горшок. Бо Цзинью был в шоке. Это не алхимия, это ведь каша, да?

Кто занимается алхимией, не рассчитывая дозировки каждого препарата? Му Чэнь просто растрачивает ценные ресурсы[50]! И это взорвет печь! Совершенно невозможно поместить столько смешанной духовной энергии в маленькую алхимическую печь!

[50] в оригинале 暴餮天物 Bào tiè tiān wù – идиома, означающая трату вещей по своему усмотрению, не умея их ценить.

Однако Му Чэня не волновало выражение лица Бо Цзинью. В тот момент, когда вырвался Тёмный Огонь Девяти Солнц[51], все духовные препараты начали мгновенно таять,  их аромат наполнил всю алхимическую комнату. После чего Бо Цзинью немного расслабился. Когда он уже собирался восхититься тем, насколько удивителен Му Чэнь, и тут он почувствовал, что что-то не так.

[51] 九阳冥火 Jiǔ yáng míng huǒ – Девять Солнц=Девять Ян=Истинный Ян; тут собрано сразу несколько отсылок: во первых в лору Ведьмака – в местечке Вироледо создали боевой стиль Девять Мечей Солнца позволяющий одновременно сражаться с группой противников; Девять Солнц упоминается в множестве новелл как исключительная врожденная мужская сила. Вторая часть тоже относится к игровой и фэнтези культуре: адский огонь=темный огонь=глубокий огонь

Он поклялся на крови[52], что будет владеть этой алхимической печью. Однако, когда он заметил, что что-то идет не так, он инстинктивно отказался от владения. Затем он обнаружил, что его алхимическая печь плавится вместе с лекарственными материалами!

[52] 滴血认亲 Dī xiě rèn qīn – дословно «Капни кровью Узнай родных» Термин из реальной жизни – это древний китайский «тест на отцовство», считалось что если капнуть кровью на кости родственников, то кровь впитается. Если не родственники, то останется на поверхности. Если нужно провести тест с живыми родственниками, то надо капнуть две капли в воду, если соединятся в одну каплю, то кровь родственников. Но тут конечно речь о даосском ритуале.

Му Чэнь прожёг большую дыру в таком превосходном магическом инструменте!

— Моя печь! — Бо Цзинью встревоженно бросился вперед, но не осмеливался подойти ближе, чтобы огонь Му Чэня не причинил ему вреда. Он раздраженно топнул ногами:

— Это подарок, который отец сделал мне на совершеннолетие! Я использовал его в течение многих десятилетий!

Оказывается, не все печи так прочны, как та, что оставил после себя Даньян-цзы, оказывается, его огонь может расплавить алхимическую печь: «Я действительно не знал этого раньше».

Осознав это, на холодном лице Му Чэня проступил след смущения. Он стоял в оцепенении, его лицо слегка покраснело, и он был немного растерян: «Я сломал чужое сокровище. Что мне делать?»

***

Закончив медитацию, Гу Юньцзюэ обнаружил, что Му Чэня нет рядом, и в его глазах промелькнула тень гнева: «Маленький Учитель такой непослушный, оставил здесь одного!»

Он щелкнул пальцами с холодным лицом, и в воздухе возникла тень. Ее тело было неосязаемым, но очертания тени были похожи на человеческие:

— Этот подчиненный предстал перед Хозяином[53]!

[53] 主人 zhǔrén - владелец

Гу Юньцзюэ резко спросил:

— Где он?

— Отвечаю Хозяину: только что Хозяин Дворца[54] последовал за бумажным журавликом, которого Бо Цзинью послал с просьбой о помощи. Теперь они вдвоем занимаются алхимией, — Тень[55] почтительно докладывала о каждом шаге Му Чэня Гу Юньцзюэ, стоя на коленях и ожидая указаний.

[54] 宫主 Gōng zhǔ – здесь, хозяин даосского храма.
[55] 影子 Yǐngzǐ – используем как обращение

Выражение лица Гу Юньцзюэ смягчилось:

— Алхимией? Пошлите кого-нибудь защитить его, не дайте ему заметить.

— Этот подчиненный уже передал приказ. Вторая Тень[56] будет следовать за ним по пятам.

[56] 影二 Yǐng èr – а это обращение ко второму помощнику

— Неплохо! – похвалил его Гу Юньцзюэ и продолжил спрашивать:

— Человек по фамилии Му, которого я просил вас проверить, вы выяснили его личность?

— Прошу прощения у Хозяина, — Тень склонилась ещё ниже, — этот нижайший совсем ничего о нем не узнал.

— Так ничего и не выяснили? — Гу Юньцзюэ щёлкнул языком, нахмурившись сказал:

— Продолжайте расследование, не бейте по траве, чтобы не спугнуть змею[57].

[57] 打草惊蛇 dǎcǎo jīngshé - «бить по траве, чтобы вспугнуть змею» идиома описывает небрежное поведение, заставляющее другую сторону быть начеку и принимать меры предосторожности

—Да! Желаю доложить Хозяину еще об одном деле, мы нашли след Вэй Хуайтуна. Было обнаружено, что он имел связь с людьми Старшего Принца[58].

[58] 皇子 huángzǐ  сын императора, царевич, принц

Гу Юньцзюэ встал и улыбнулся:

— Какое совпадение! Выясни, с кем он общался, отруби ему голову и отправь ее моему уважаемому старшему брату, не забудь ее изысканно упаковать.  Кстати, передай ему, что я собираюсь лишить жизни Вэй Хуайтуна, и пусть его люди держатся подальше.

— Подчиненный все запомнил, — Тень, повинуясь движению руки Гу Юньцзюэ, постепенно исчезла, слившись с цветом ночи за окном.

Гу Юньцзюэ сузил глаза и посмотрел в окно на звезды, под ними залегли тени. В этот момент суровая убийственная аура внезапно зафиксировалась на нем. Гу Юньцзюэ поднял взгляд и увидел перед собой человека в черном пао[59], его серебряная маска отражала холодный свет. Он медленно произнес хриплым голосом:

— Ты самый важный человек для Му Чэня. Если бы он увидел, как тебя пытают до смерти, какое у него было бы выражение лица? Я с нетерпением жду этого момента.

[59] 黑袍 Hēi páo – черный [китайский] халат; [длинное] платье (на подкладке)

Гу Юньцзюэ томно поднял глаза, лениво подпер подбородок и усмехнулся:

— Я тоже с нетерпением жду этого.


⋘ Предыдущая глава

✦✦✦Оглавление✦✦✦

Следующая глава ⋙

В начало


Перевод: Korean Ginseng


Читайте новые главы ➨ Активные переводы

А пока ждёте, то читайте ➨ Законченные переводы