Ежедневная задача по предотвращению перехода моего ученика на тëмную сторону Глава-44➳53-54
Каждый день, когда я вижу тебя, я не могу не хотеть поцеловать тебя. Мне даже хочется разорвать на куски надоедливую одежду Учителя. Это тоже временный порыв?
В конец
На одном дыхании Му Чэнь вылетел из Города Эликсиров его сердце было полно гнева, а во рту, казалось, все еще оставался тот знакомый и в то же время странный привкус, сильно возбуждавший его нервы. Помимо гнева, Му Чэнь чувствовал некоторое смущение. Он думал: «Ученик, которого я так любил, вырос и стал таким грешным[1]. Что я сделал неправильно в его обучении?»
[1] 大逆不道 dà nì bù dào – идиома первоначально значила «совершать величайшее преступление», сейчас описывает поведение, которое является глубоко греховным и серьезно подрывает существующий порядок.
Му Чэнь был в полном недоумении, когда осознал разительный контраст между ребёнком, который когда-то обнимал его за ноги, прижимался и ластился к нему, и подростком, который теперь осмелился насильно поцеловать его.
Чэнь Мо следовал за Му Чэнем издалека, но он не ожидал снова увидеть его беспомощную фигуру. Он окинул Му Чэня взглядом, в котором читалось некоторое замешательство: «Неужели ученик, который всегда терпел нрав Му Чэня с любящим взглядом, не последовал за ним?»
Почувствовав, что кто-то пристально на него смотрит, Му Чэнь равнодушно повернул голову и, обнаружив кто это, удивленно спросил:
Чэнь Мо с угрюмым видом произнёс:
— Я следовал за тобой всю дорогу, и ты только сейчас меня обнаружил. Если бы я был твоим врагом, ты был бы уже мёртв. О чём ты так задумался?
— У тебя не хватит сил убить меня.
Чэнь Мо: «Эти правдивые слова, к сожалению, вызывают некоторое уныние». Он ощутил[2] беспомощность:
[2] в оригинале 道 dào – слово имеет очень широкий выбор значений, одно из них философия «дао». Если переводить дословно - «его дао беспомощно»
— По дороге я увидел человека, похожего на тебя и просто пошёл следом, чтобы выяснить, что происходит. Итак, что же произошло? Где твой ученик?
Лицо Му Чэня изменилось, и он ничего не ответил.
— Вы поссорились? — Чэнь Мо не мог в это поверить. Хотя они встречались только один раз, Гу Юньцзюэ выглядел как хороший ученик следовавший двадцати четырем примерам сыновней почтительности[3]. Трудно было представить, что он рассердит Му Чэня.
[3] 二十四孝 èrshísìxiào – сборник из 24 стихотворений Го Цзюйцзин(郭居敬) из названия понятно о чем, после него такие сборники писали все кому не лень, потому что сыновняя почтительность крайне важна в культуре Китая.
Му Чэнь склонил голову, тихо спрашивая:
— Как по твоему, почему у подростка могут возникнуть бунтарские мысли?
Чэнь Мо нашел камень, чтобы сесть, похлопал рядом приглашая Му Чэня подойти и сесть, и с улыбкой на лице он искренне сказал:
— Подросткам свойственна импульсивность. Разве ты не был таким же в то время? Ты был так разъярён, что тебе было все равно, и ты даже осмелился ворваться в Храм Предков[4]Клана. Теперь же твои приоритеты изменились? Неправильные мысли можно обратить в правильное русло. Еще не поздно, ведь он не совершил ничего из ряда вон выходящего[5] и мятежного.
[4] 祠堂 cítáng – особое здание, строившееся на территории знатного рода(имевших титул) для проведения значимых религиозных церемоний, таких как свадьбы и похороны. Пример https://goo.su/kUoT2
[5] в оригинале 惊天动地 jīngtiāndòngdì - «потрясти небо и всколыхнуть землю»
Му Чэнь потер уголок рта, ощущая головную боль: «Не слишком ли поздно принять меры сейчас?»
Поскольку на Гу Юньцзюэ только что напали, о ком он даже не догадывается. Думая о его ранении и безопасности, Му Чэнь пожалел, что так опрометчиво выбежал из дома. Учитывая чувствительную натуру Гу Юньцзюэ, он не представлял что происходит в его сердце: «Если его разум так же извращен, как и в предыдущей жизни, то не были ли последние десять лет его воспитания напрасными?»
Как раз в тот момент, когда Му Чэнь колебался, стоит ли ему вернуться и посмотреть, из самой высокой гостиницы в городе внезапно исходит мощная демоническая энергия[6].
[6] 魔气 móqì - дьявольская ци
[7] 魔修 Mó xiū – демонических совершенствующихся – буду называть культиваторами, чтобы виднее были отличия.
Му Чэнь почувствовал укол в сердце и мгновенно исчез, не тратя время на глубокие раздумья.
Чэнь Мо тоже погнался за ним, но встревоженный Му Чэнь оставил его далеко позади.
Когда Му Чэнь вернулся в небо над гостиницей, прежде чем он успел спуститься, он увидел на крыше Гу Юньцзюэ, который был весь в крови. Чёрная фигура ударила его по голове. Разум Му Чэня опустел: «Какие там бунтарские мысли!», — выкинув из головы все рассуждения о дерзости, у него осталась только одна мысль: «Мой ученик умрет!»
Его тело отреагировало быстрее, чем разум, Му Чэнь нанес прямой удар. Две совершенно разные духовные силы, одна бессмертная, а другая демоническая, столкнулись друг с другом. С громким ударом мощный поток воздуха сдул Гу Юньцзюэ с крыши. Увидев, что тело его ученика подобно воздушному змею с порванной нитью, а его жизнь висит на волоске, настолько хрупкая, что, казалось, порыв ветра может унести его прочь, Му Чэнь мгновенно появился позади Гу Юньцзюэ, его руки дрожали, когда он обнимал своего ученика.
Увидев, что Му Чэнь возвращается, дьявольский культиватор немедленно прекратил атаку и в одно мгновение исчез в тени. Му Чэнь не собирался ничего расследовать. Его разум и глаза были заняты Гу Юньцзюэ, который был весь в крови, и он запаниковал.
Дрожащей рукой он влил духовную силу в тело Гу Юньцзюэ и с облегчением понял, что серьезных повреждений меридианов[8] нет, только поверхностные раны.
[8] 经脉 jīngmài - Меридианы, Цзин-май – магистральные каналы Цзинло-системы человека, по которым циркулируют Ци и Сюэ и которые связываются с внутренними органами (Цзан и Фу) и конечностями. Все меридианы могут быть разделены на две группы: двенадцать основных меридианов и восемь дополнительных меридианов.
Гу Юньцзюэ с улыбкой смотрел в обеспокоенные глаза Му Чэня, и в его тёмных глазах светилась невыразимая радость. Перед тем как потерять сознание, он прошептал:
— Я выиграл. Я знаю, что ты не отпустишь меня так просто.
Му Чэнь обеспокоенно поднял его, не обращая внимания на скрытый смысл неуместных слов Гу Юньцзюэ. За его спиной Чэнь Мо слегка нахмурился, его взгляд, направленный на Гу Юньцзюэ, постепенно стал холоднее, глубже и пристальнее.
Человек, напавший на Гу Юньцзюэ, так и не был найден, поскольку Му Чэнь не решился уйти. К сожалению, отношения между учителем и учеником, казалось, упали до нуля. Му Чэнь всё время оставался холодным и молчаливым, либо ухаживая за ранами Гу Юньцзюэ, либо проводя весь день за чтением книг у окна.
Гу Юньцзюэ также хранил молчание большую часть времени, как будто это не он сделал безумное признание той ночью. Му Чэнь испытывал облегчение от этого, но также и скрытую тревогу. Больше всего он переживал за своего маленького ученика, который все хранил в своем сердце, и боялся, что если он не будет осторожен, то его разум может быть искажен.
После трехдневного молчаливого противостояния Гу Юньцзюэ частично оправился от ран, полученных ранее от Му Чэня. Они оказались не серьёзными.
Лицо Му Чэня было бесстрастным. Он заметил, что его ученик выглядит спокойным, и присел рядом с кроватью, произнеся слова с легкой холодностью в голосе:
Гу Юньцзюэ кивнул головой, не сводя с него обожающего взгляда, мол, как скажете.
Лицо Му Чэня становилось все холоднее и холоднее, и он серьезно сказал:
— Ты ещё слишком молод, чтобы различать свои чувства. Через несколько лет, когда ты станешь старше, ты поймешь, что твои нынешние чувства просто временный порыв. Я твой учитель, понимаешь?
Му Чэнь вздохнул с облегчением, когда Гу Юньцзюэ резко наклонился и серьёзно спросил, глядя в глаза Му Чэню с тем же торжественным выражением:
— Каждый день, когда я вижу тебя, я не могу не хотеть поцеловать тебя. Мне даже хочется разорвать на куски надоедливую одежду Учителя. Это тоже временный порыв?
[9] 孽障 nièzhàng, nièzhang - «корень зла» - В буддизме оно означает грехи, которые мешают духовной практике.
Лицо Му Чэня покраснело от гнева, даже его шея побагровела. Оп поднял руку: «Мне хочется прибить этого бесстыдника до смерти и положить всему этому конец», — в этот момент Гу Юньцзюэ начал сильно кашлять, словно раны в его теле обострились, и он почувствовал, что в следующую секунду начнет кашлять кровью.
Му Чэнь наконец не смог вынести мысли об убийстве человека, которого он воспитывал десять лет. Он холодно фыркнул, отбросил рукава и ушел, хлопнув дверью. Затем он установил восемь слоев барьеров[10] и крепко запер Гу Юньцзюэ в комнате: «С глаз долой, из сердца вон!»
[10] 结界 jiéjiè - магический круг, магический барьер
Однако, хоть он этого не говорил, на сердце все еще было тяжело. Выйдя из дома, Му Чэнь был так зол, что его глаза покраснели: «Что за выродка я вырастил, который осмеливается говорить мне такие грязные слова[11]? Он, Му Чэнь, прожил две жизни и не смог хорошо воспитать одного и того же человека».
[11] 下流的话 Xiàliú dehuà – «грязный разговорчики», слова с сексуальным подтекстом
Му Чэнь поджал губы, стараясь подавить разочарование в душе. Он уже собирался выйти, когда его путь неожиданно преградила фигура в зелёном. Человек усмехнулся и сказал:
— Мне было интересно, кто это. А это оказывается любимый ученик Бессмертного Достопочтенного[12] Дань Янцзы.
[12] 尊 zūn - Высокий по старшинству, статусу или возрасту.
При этих словах шум внизу внезапно затих.
Слава Дань Янцзы была поистине велика: лучший алхимик в Царстве Бессмертных, первый алхимик, вознёсшийся в Божественное царство[13], и последний человек, достигший этого. Многие люди видели его своими глазами и ещё больше слышали о его славе. На пути совершенствования бессмертия[14] некоторые уделяют особое внимание долголетию, в то время как другие стремятся к славе и известности.
[13] 神界 shénjiè - царство духов, обитель бессмертных, божественная сфера
[14] 修仙 问道 Xiūxiān wèn dào - «стремиться стать небожителем, искать бессмертия» + «спрашивать о дороге, разузнавать дорогу»
Если вы хотите получить больше ресурсов и стать выдающимся человеком, вы должны быть готовы умереть в любой момент. В отличие от других совершенствующихся, алхимикам было и легко, и трудно стать знаменитыми.
Самое сложное, что тебя легко уничтожить, что даже не успеваешь сделать себе имя.
Самое простое показать себя в соревновании[15], если ваши навыки действительно превосходят навыки других, вас могут пригласить в один из кланов стать Кэцином[16] и получать подношения.
[15] 一场比试 Yī chǎng bǐshi - «место чтобы помериться силами»
[16] 客卿 kèqīng - «официальный гость» древний официальный титул, которым называли неместных жителей, занимавших высокие должности в своей стране
Му Чэнь — ученик алхимика номер один и сильнейший участник этого Алхимического Собрания, а точнее, его противник!
Осмотревшись с помощью духовного восприятия[17] и почувствовав множество враждебных намерений, Му Чэнь, и без того пребывавший в плохом настроении, стал еще более нетерпеливым и даже немного сварливым.
[17] 神识 Shén shí - божественное сознание; духовное сознание; духовное восприятие
Он поднял глаза на мужчину, который остановил его. Тот тоже посмотрел на него, но, увидев Му Чэня, на мгновение замер, и в его улыбке промелькнула нотка похотливого желания: «Я видел много красивых мужчин в белых одеждах, но никогда прежде не встречал никого, кто мог бы носить этот чистый цвет с таким вкусом. Он действительно безупречен», — его взгляд, направленный на Му Чэня, стал еще более пылким.
Его несравненное красивое лицо с немного болезненной бледностью, а его нежная кожа была красивой и привлекательной. Такую внешность следует оберегать и любить. Однако его темперамент был холоден, как нефрит, а отчужденность столь велика, что один лишь взгляд на него пробуждал желание завладеть им.
С легкой улыбкой, скрывающей глубокий смысл в его глазах, человек в зеленом вздохнул и сказал:
— Я много слышал о Вас[18]. К вашим услугам[19] Ин Лисюнь, и я тоже алхимик. Не могли бы вы оказать мне честь и выпить?
[18] 久仰大名 jiǔyǎng dàmíng - вежл. много о Вас слышал; наслышан!
[19] 在下 zàixià - 1) ниже; помещаться ниже 2) вежл. я; Ваш покорный слуга
Ин Лисюнь был благовоспитанным и элегантным мужчиной, который с легкостью завоевывал доверие окружающих. Когда люди слышали о его мастерстве алхимика, они относились к нему с уважением. Достаточно было ему лишь поманить, и любая красавица с радостью следовала за ним.
Однако на этот раз перед ним оказался длинный меч красного цвета[20]!
[20] 赤色 chìsè – может автор изменил иероглифы называя меч, раньше он назывался Чися 赤霞 [cНì хiá] – «Алая заря»
Му Чэнь холодно фыркнул. От усилия на тыльной стороне его бледной руки едва заметно выступили светло-голубые вены. Его изящные пальцы были прекрасны, а контраст между белым и красным только добавлял им привлекательности. Ин Лисюнь на мгновение замер, но Му Чэнь ясно видел одержимость в его глазах.
Вспышка убийственного намерения мелькнула в его глазах, и Му Чэнь поднял руку и ударил противника по плечу обнаженным мечом, сбив его с лестницы. Он равнодушно взглянул на человека внизу с леденящей кровь решимостью и презрением, мгновенно заставив Ин Лисюня замереть на месте.
— От тебя разит кровью, и я не знаю, сколько убийств ты совершил. У всего есть дух. Не относитесь ко всем, у кого есть шерсть, как к животным. Убирайтесь!
Му Чэнь ненавидел алхимиков, которые убивали духовных зверей[21], чтобы получить демонические ядра[22] для изготовления эликсиров, а взгляд собеседника так его расстроил, поэтому он хотел немедленно его прикончить!
— Ради красного словца[23]! — фыркнул мужчина внизу, услышав смысл слов Му Чэня. — Если у существа есть шерсть, то что же это, если не животное?
[21] 灵兽 Líng shòu - Животные с особыми способностями и духовностью(внешнее проявление всплеска мышления в процессе эволюции живых существ)
[22] 妖丹 Yāo dān - энергетическая кристаллизация культивирования духовного зверя
[23] в оригинале 好大的口气 Hào dà de kǒuqì – дословно «большое дыхание» – это окончание поговорки «Жаба зевает с большим дыханием»(癞格宝打哈欠一好大的口气) Первоначальное значение относится к тому факту, что у жабы большой рот. Если она зевнёт, то выдохнет много воздуха. Используется для высмеивания человека, который хвастается и высокомерен. Если кто-то забыл родные поговорки, то продолжение: «... не пожалеет и отца»
Му Чэнь просто нахмурился. Его рот никогда не был столь красноречив, как движения его рук. Когда его дразнили, он не мог найти слов, чтобы возразить. Собеседник подумал, что его молчание означает, что он сдался. Он сразу почувствовал, что слухи из внешнего мира могут быть ложными, и тут же спровоцировал:
— Я давно хотел спросить знаменитого ученика лучшего алхимика. Интересно, хватит ли у вас смелости посоревноваться со мной?
Прежде чем Му Чэнь ответил, раздался властный старческий голос:
— Старая обида между мной и Дань Янцзы еще не улажена, и я должен отомстить за тот день. Даже если ты захочешь уйти сегодня, ты не сможешь!
Му Чэнь спустился вниз и увидел, что многие обедающие смотрят на него, один из них, белобородый старик, был еще более убийственным, он холодно рассмеялся и сказал:
— У моего Учителя много врагов, кто из них ты?
— Невежественный мальчишка! Почтеннейший является основателем даосской школы «Сомнительная истина»[24] на Известном[25] острове!
[24] в оригинале название школы 幻真 huàn zhēn – «Хуаньчжэнь», отошла от транслитерации названий, иначе такая шутка от автора потеряется.
[25] в оригинале 青云 qīngyún – «Цинъюнь», автор просто жжет
— Никогда не слышал! — высокомерно возразил Му Чэнь. — Если ты точишь зуб на моего Учителя, ты можешь полететь в Божественное Царство, чтобы отомстить. Если вы хотите разбираться со мной, то я отвечу по-своему.
Му Чэнь невозмутимо огляделся вокруг:
— Есть ли еще кто-нибудь, кто имеет зуб на моего Учителя?
На самом деле, было больше дюжины людей, которые сказали, что у них есть старая обида. Была ли эта обида правдой или нет, проверить невозможно. Но если бы Му Чэнь потерпел поражение сегодня, эти люди стали бы знаменитыми, так как победили бы преемника алхимика номер один в мире.
Как Му Чэнь мог не видеть их мысли? Он холодно посмотрел на владельца гостиницы и спросил:
— Правила Города Эликсиров запрещают драки. Есть ли запреты на соревнования?
Владелец покачал головой, но ничего не сказал.
Му Чэнь вздохнул, взмахнул мечом и убийственно сказал:
— Поскольку вы хотите со мной соревноваться, я не буду церемониться!
«Неважно, рубите ли вы одного или сразу нескольких – это всё равно. Чтобы сэкономить время, сделайте это вместе!»
После того, как Му Чэнь ушел, Гу Юньцзюэ посмотрел на полог кровати. Легкая улыбка скользнула из глубины его глаз. Хотя он знал, что Му Чэнь не примет это так легко после того, как правда раскроется, это было намного лучше, чем он ожидал. Их положение учителя и ученика, стояло между ними двумя, и как бы глубоки ни были чувства Му Чэня к нему, он не собирался так просто это переступить. К счастью, Му Чэнь не выгнал его из секты и не продолжил с ним молчаливое противостояние. Покуда учитель говорит, всегда оставался шанс.
У него было бесконечное терпение по отношению к Му Чэню. Он мог медленно но верно двигаться к их сближению. Если десяти лет было недостаточно, он ждал сто. Если и этого времени было недостаточно, он был готов ждать тысячу лет. Пока он был жив, он оставался связан с Му Чэнем навсегда. Если бы он умер, то забрал бы Му Чэня с собой, чтобы переродиться, и продолжал бы сближаться с ним в следующей жизни, никогда не оставляя в одиночестве.
Он опустил глаза, чтобы скрыть всю глубину чувств. За окном ярко светило солнце, в то время как температура в комнате резко упала. Гу Юньцзюэ поджал уголки рта, молча размышляя: человек, который ему нравится, не сможет сбежать независимо от цикла сансары[26].
[26] 生死轮回 shēngsǐ lúnhuí - круговорот рождения и смерти в мирах, ограниченных кармой
В это время чёрная тень, превратившись в линию, проскользнула в окно и сразу же превратилась в черную фигуру. Она держала парчовую шкатулку в руках и почтительно произнесла:
— Хозяин, мы заполучили Нефритовую Зойсию Пунгенс[27].
[27] напоминаю, что скорее всего это древесный гриб, символ долголетия и счастья 芝 zhī, Зойсия, это просто газонная трава
Гу Юньцзюэ взял её, чтобы взглянуть, и воскликнул:
Черная фигура снова превратилась в тень и спряталась в темном углу, спокойно продолжая:
— В последнее время Чэнь Мо неоднократно приходил в павильон Ван Чэнь[28] и обратно, пытаясь выяснить вашу личность.
[28] Вернитесь к главе 27, там как раз упоминают этот павильон и слухи о нём. Название переводится «Любоваться Чэнем»
— Он уже нащупал какие-то ниточки[29]? — Подняв ладонь вверх, Гу Юньцзюэ уставился на простое кольцо[30] на своем пальце. Нежность в его глазах превратилась в целое море, в котором, казалось, можно было утонуть. Это было опьяняюще, но также несло с собой фатальный кризис.
[29] 蛛丝马迹 zhūsī mǎjì - букв. «нить паутины» (которая ведёт к жилью паука)蛛丝 и следы копыт лошади (или сверчка)马迹, образно. ключ к разгадке, след, путеводная нить, зацепка
[30] в оригинале 同心环 Tóngxīn huán – «концентрическое кольцо», такой формы https://goo.su/8BikY и любой ширины
— Неужели это так сложно? В конце концов, он его двоюродный брат, поэтому я не могу его убить, — мягко пробормотал Гу Юньцзюэ себе под нос. Стоявший на коленях в углу, не выказывал никакого нетерпения, пока Гу Юньцзюэ внезапно не сел, и Тень на мгновение дрогнула.
— Не трогайте его пока, продолжайте следить за ним и заприте его, когда он узнает правду, —на его лице появилась злая улыбка, он постучал своими длинными пальцами и сказал с беззаботной ухмылкой.
— Да, просто заприте его. Угостите его хорошими блюдами и позовите каких-нибудь красавиц, чтобы они развлекали его попутно, пока он не растолстеет.
Тень необъяснимо вздрогнула и сказала глубоким голосом: «Да». Затем наклонила ухо, чтобы послушать. Через некоторое время почтительно сказала:
— Хозяин, от Второй Тени пришла новость, что у Хозяина Дворца случилась драка с кем-то внизу.
Глаза Гу Юньцзюэ потемнели. Он сорвал с себя тонкое одеяло, надел верхнее пао[31] и пошёл к двери. Он увидел восемь барьеров, установленных Му Чэнем снаружи. Он с легкой беспомощностью поджал губы, удивляясь действиям Му Чэня: «Он беспокоится о моей безопасности или опасается, что я могу сбежать и доставить ему неприятности?»
[31] 外袍 wàipáo - верхний китайский халат
К счастью, у двух созданных им теней не было физической формы. Иначе возникли бы проблемы с докладом о ситуации.
Протянув руку, он ладонью отодвинул барьер перед собой, и Гу Юньцзюэ шагнул вперед. С тем же спокойствием и невозмутимостью он преодолел ещё несколько барьеров, убирая их с пути одной лишь ладонью. Его красивое лицо все еще выглядело спокойным и уравновешенным, словно ничто не могло остановить его уверенный шаг.
Спустившись вниз, он увидел, как Му Чэнь использует ножны, чтобы отхлестать старика. Его белые одежды[32] развевались, а движения были грациозными и аккуратными. Глаза Гу Юньцзюэ выражали радость: «Пока он не понес никаких потерь».
[32] 白衣 Báiyī – гражданская одежда в древние времена, ее носили люди, у которых нет официальных должностей. Или тех , кто не сдал императорский экзамен.
Му Чэнь, конечно же, почувствовал прибытие Гу Юньцзюэ. Он поднял глаза и увидел своего маленького ученика, который все еще выглядел несчастным, стоящим наверху в своем верхнем пао, выглядящим спокойным и собранным. Му Чэнь холодно поднял брови. Хотя он не знал, как этот маленький ублюдок выбрался, он очень хотел избить его.
Уголки рта Гу Юньцзюэ приподнялись и одарили Му Чэня нежной улыбкой, а под его взглядом застыла нежность, заставившая Му Чэня напрячься и сжать кулаки. В этот момент ему снова захотелось избить этого грешного ученика до смерти!
И тогда же хриплый голос слабо сказал:
— Младший брат, я не видел тебя много лет, но у тебя все еще такой скверный характер.
✦✦✦Оглавление✦✦✦
Перевод: Korean Ginseng