Учу финский (7). Прощайте, понты!
Приключилось странное и удивительное, заметно обогатившее мои методические представления.
А именно, настал момент такой, когда финский язык мне опротивел до омерзения. (Теперь, спешу успокоить читателя – вдруг он от этого потеряет сон? – всё рассосалось, и я продвинулся заметно, о чем ниже). Но:
Это чрезвычайно полезный опыт. Теперь предстоит проанализировать причины, экстраполировать на читателя и наметить пути выхода, некие общие принципы преодоления самообучательского блока.
Причины
Возраст, возможно. Не уверен, так что это пока в скобках. Вроде бы возрастные изменения должны компенсироваться накоплением опыта. Живость-гибкость ума пока, кажется мне, не теряю, но лень явно прогрессирует.
Почти как у всех нынче – вялотекущее непоймичто, не то омикрон, не то бесконечный грипп, не то аукается прививка, не то просто тревога и стресс последних лет нашли соматическое выражение. В любом случае, башка плохо работает, трещит, опилки в ней размокают, это, надо сказать, финскому языку не благоприятствует.
Также не благоприятствует ему отсутствие полноценных пособий, о чем писал раньше. Всё – под мою ответственность, сам себе составитель учебного плана, контролер, активизатор, собеседник по диалогу и превратитель материала от средней до великой паршивости во что-то вменяемое, то есть методист. Учитывая и инфернальность собственно финского и оба предыдущих пункта, это непросто, и становилось всё непроще и непроще, пока не достигло критической массы непростоты.
С языком такой сложности никогда ранее дела не имел (польский не в счет). Успел привыкнуть, что всё идет само, этакая веселая игра, а теперь вместо того, чтобы порхать с цветка на цветок, собирая нектар, завис на воздушном шарике, окруженный неправильными пчелами. В комплексе с предшествующими пунктами это сильно обескураживает.
Внезапно навалилась срочная необходимость использовать совершенно другие языки, при этом не только те, которыми я владею к полному удовольствию. Вы меня раньше спрашивали: как поступать со многими языками, бывают ли проблемы, что с ними делать. Я хлопал ушами, мол, доктор, какие провалы? Никаких проблем! Теперь понимаю. Финский пришлось временно отставить в сторонку.
После этой временной отставки в сторонку возвращаться к нему долго было влом. В моем сознании он приобрел кошмарные, циклопические очертания.
Экстраполирую
Не чтобы похвастаться – ах, я-то жуть какой способный! – а чисто объективно: у меня мозги повернуты в сторону языков и знаковых систем. Никакой моей заслуги тут нет, так сложилось. А у кого-то они повернуты в сторону естественных наук, художественных образов, бизнеса и менеджмента, к инженерно-технической сфере и еще тыще областей, в которых я пень пнем. Поэтому свое временное фиаско с нечеловеческим финским я вполне могу использовать для понимания проблем, которые у людей другой мозговой конфигурации возникают с нормальными языками. Еще посоображаю, потренирую интроспекцию, и напишу пару тысяч слов в «Языки самостоятельно», появились мысли.
Преодолеваю
Общие принципы преодоления этого ужаса и отвращения пока анализирую. По факту: для начала вернулся на дуо, быстро пробежал весь курс (по-прежнему плачевно куцый). Просмотрел всё, что прошел с другими источниками – всё помню; потренировал разговор с собой, полёт сначала со скрежетом, потом нормальный. За пару дней вернулся на исходную позицию.
Времени – этого периода вне финского языка – с одной стороны жалко, с другой ни фига. Сразу обнаружилось, где были провисания по уже пройденной грамматике (а по первому кругу я самонадеянно полагал, что их там не было), из лексики – какие слова застряли в голове, а какие почему-то выпали.
С новыми силами и воспрявшей надеждой (подкрепленной уверенностью, что ничто не кануло) вгрызся в пособия. Ах, как мне не хватает полноценного курса на дуо! Что ж они так застряли-то на самом интересном месте! Но ладно, как-нибудь.
Получил представление о временах и падежах, довольно целостное, но, понятно, начерно: с огромными пробелами в смысле форм существительных-прилагательных, основы слова, множественного числа (кому вдруг непонятно, в чем загвоздка – вот тут мы ржем над одним из падежей). Наконец-то язык начал восприниматься именно языком, то есть диковинное и чудовищное стало в основном выглядеть естественным, внутренне связным. Перешел к чтению как упражнению, прочитал четыреста пятьдесят тонн «простых текстов». Дошел до того уровня, когда текст виден как текст, а не как тайнопись: смотрю на предложение и вижу предложение, а не буковки. Сейчас перехожу к следующему этапу – выберу нормальную книжку, скину на киндл, поставлю словарь, попробую читать, хотя бы в каком-то приближении.
О результатах доложу, диалектику отвращения-преодоления-возвращения-продвижения дальше к сияющим высотам изучаю, изложу вот прямо скоро. Накопившиеся вопросы пока задавать не буду, надеюсь многое добрать методом тортика через чтение, потом пойду на следующий круг теории.
Предварительные выводы
1. Ничего не теряется. Это приятно. Перерыв, возможно, был даже полезен, что-то там утопталось, устаканилось.
2. Все методические фишки работают. Но тут ряд оговорок.
Качественно всё правильно, но количественно возможны поправки. Я топил за имитацию полного погружения, но если само не идет, а начинает лезть из ушей, надо корректировать концентрацию.
Тортик по-прежнему рулит, но куски надо пережевывать много раз по кругу. То есть каждый виток этой спирали наматывается многократно: принцип Дня Сурка, который, как мы знаем из одноименного фильма, разрешается положительным результатом.
Что мне сильно помогло – я твердо знал, что не сдамся, и в любом случае медведь восторжествует. Так и будет, заодно и полезный опыт приобрел.
То есть в целом всё к лучшему. Жалко только понты. Де-мол, «выучил не что-нибудь там, а аж целый финский – за полгода!». Не, за полгода не вышло, ну да ладно. Хрен с ними, с понтами.
Ранее по теме:
Учу финский! (все посты)
Языки самостоятельно (цикл)