Занимательная этимология
April 22, 2022

О скатологизмах

Скатологизмы (от греческого «skor» экскременты) — это всевозможная бранная лексика, включающая наименования нечистот, а именно продуктов жизнедеятельности организма. Список подобной бранной лексики исключительно велик, едва ли не во всех национальных культурах мира нет-нет и найдутся очень цветастые скатологизмы, раскрывающие национально-специфический характер каждой нации.

Все мы в своей речи так иначе используем скатологизмы, иногда даже не отдавая себе в этом отчет. Если раньше само упоминание некоторых этих «нечистоплотных» слов было очень сильным оскорблением и прямым нарушением правил приличий, то сейчас значений многих выражений стерлось и практически не ощущается нами как-то что очень грубое и оскорбительное.

Само употребление ненормативной лексики напрямую связано с нарушением табу. Мы нарушаем запрет, переходим некую черту, и сам этот акт способен принести некое, даже физиологическое облегчение. Ранее я писала об этом явлении, рассказывая про слово «лалочезия».

Неоднозначное родство shit и science

В это сложно поверить, слова shit и science состоят в дальнем родстве. Древнеанглийское scitan происходит от протогерманского *skit- (источник также северо-фризского skitj, голландского schijten, немецкого scheissen), от корня PIE *skei- «резать, раскалывать» в самом общем значении означали «отделение» от тела (по той же модели образовано латинское excrementum, от excernere «отделять», древнеанглийское scearn «навоз, гадость» от scieran «отрезать, стричь»). Таким образом, по своему происхождению shit приходится «двоюродным братом» слову science.

Представление о том, что это сравнительно недавно образованное слово отчасти связано с тем, что оно было табуировано с 1600 года и редко появлялось в печати, его нет ни у Шекспира, ни даже в «пошлых» изданиях конца XVIII в. Данное слово вызвало гнев цензоров еще в 1922 году, когда был опубликован роман Джойса «Улисс», возмутил подписчиков журнала Atlantic Monthly в 1957 году, который напечатал рассказ Хемингуэя, было «отменено» из некоторых авторитетных американских словарей.

Однако постепенно отношение к данному слову менялось и уже достаточно давно превратилось в несильное междометие. Как замечает известный психолингвист и антрополог Владимир Жельвис, уже в Первую мировую войну это слово как часть названия общественных туалетов («Shit-house») было официально принятым в военных тренировочных лагерях. И сегодня вполне образованная и культурная американка из среднего класса может в сердцах воскликнуть: «Shit! Shit! Shit!!!», разбив тарелку или сломав каблук.

С тех пор народное творчество придумало немало занятных идиом и выражений с данным словом. Перечислять их все навряд ли возможно, остановимся на самых интересных на мой взгляд: Shit-faced в значении «пьяный» датируется 1960 годом как студенческий сленг, «shit list» впервые зарегистрировано в источниках в 1942.

«Not give a shit» в значении «мне наплевать» впервые появилось в 1922 году. «Shitload» (также «shit-load») для обозначения «большого числа» относится к 1970 году. «Shitticism» — это авторизм, придуманный поэтом Робертом Фростом для копрологического письма. «Piece of shit» в значении «презренный человек» впервые появилось в 1916 году.

Очень занятно происхождение известного выражения the shit hits the fan «набросить дерьмо на вентилятор». Хью Роусон в своей книге «Wicked Words» рассказывает следующую байку, связанную с данным фразеологизмом:

Мужчине в переполненном баре нужно было испражниться, но он не мог найти туалет, поэтому он поднялся наверх и воспользовался дырой в полу. Вернувшись, он обнаружил, что все ушли, кроме бармена, который прятался за стойкой. Когда мужчина спросил, что случилось, бармен ответил: «Где вы были, когда дерьмо стало падать на вентилятор?»

Не менее забавные выражения со словом shit я придумала для своего словаря болельщика Спартака.

Комиссар Жибер и любимое французское ругательство

Все мы помним колоритного комиссара Жибера из знаменитой франшизы «Такси», любимой фразой которого было «Мы в дерьме!». Чего уж там, каждый из нас, наверное, хотя бы раз был комиссаром Жибером.

Скатологизмы во французском языке принципиально отличаются от других тем, что вульгарное слово, обозначающее экскременты («Merde!»), употребляется в гораздо более широком значении, по множеству поводов и часто воспринимается в смысле, очень далеком от первоначального, т. е. превратилось в  безобидное междометие.

Французы любят повторять это слово по любому поводу. Наступил на тротуаре в собачье дерьмо — «Merde!», пролили кофе себе на блузку — «Merde!», пробил колесо машины — «Merde!» (если ситуация покрепче, то тогда уже выражение покрепче, типа «Putain merde!», или же просто «Putain!»).

Как замечает Жельвис, сегодня французское «Merde!» фактически почти полностью утратило свой табуированный характер и по производимому эффекту приблизительно соответствует русскому «Черт возьми!» (но ни в коем случае русскому слову «Говно»!).

Ряд идиом, включающих «merde», исключительно велик и часто очень плохо переводим: «comme un merde», «de merde», «avoir de la merde dans lex yeux», «l’avoir a la merde», «merderie», «merdier», «merdouille»; merderie, emmerdant; emmerdeur. Грубые тяжелые башмаки по-французски — les ecrase-merde («говностопы»).

Хам или прохвост — un petit merdeux. T’es dans un de ces merdiers в литературном русском языке соответствует «ты попал в неприятную историю» («Ты по уши в говне!»).

Там, где русский «вышел сухим из воды», француз «выходит из говна» — он зовется «un d’emerdeur».

He менее популярны и другие слова, связанные с понятиями нечистоты и грязи. Например: «Fumier!», «Super fumier!», «Petit filmier»! Нечистота и неопрятность прочно ассоциируются у французов с половой распущенностью: «Salope!» может означать и «неряха», и «блядь» (американцы же сопоставят это слово с английским «bitch!»).

Есть у французов еще одно интересное слово, означающее то же, что и «merde», но гораздо грубее: «chier». Если по степени грубости «merde» можно сравнить с английским выражением «pain in the neck», то «chier» — это «pain in the ass».

Галопом по Европам

Испанский язык тоже «достаточно широко пользуется скатологизмами. Навскидку сразу вспоминаются Come mierda!», «Cagado!», «Mie cojones»! «Vaya a cagar!» Возможны вульгарные сочетания экскрементов и матери, экскрементов и даже самого говорящего. Очень тяжелое оскорбление — сочетание названия экскрементов и предков оскорбляемого «Me cago en leche de tu madre!» в значении приблизительно «Я насрал в молоко твоей матери, которое ты потом сосал!» Грубее этого ругательства испанцы не знают.

Если англоязычные народы сопровождают свое «shit» разнообразными прилагательными, то итальянцы со своим «Merda!» (еще хуже — «Stronzo!») охотно пользуются многочисленными суффиксами, которые придают этому универсальному слову самые разнообразные оттенки.

Если попытаться передать эти оттенки с помощью русских суффиксов и дополнительной лексики, то «Stronzone» — «говнище», «Stronzino» — «говнюшечка», «Stronzetto» — «говнецо», «Stronzaccio» — «говно из говна», «Stronzaio» — «говенное место», «Stronzoso» — «сущее говно», «Stronzettino» — ласкательное обращение («Поцелуй меня, моя какашечка!»), «Stronzuccio» — что-то вроде кокетливого русского «Ах ты, нехороший говнючок!».

Не пытаясь переводить, в своей книге «Матерятся все?! Роль брани в истории мировой цивилизации» Жельвис приводит соответствующие производные от «merda»: «merdoso», «merdaio», «merdaiolo», «merdaccio», «merdina», «merdona», «merdonaccio», «merdonetto», «merdonettaccio».


Неприятные ситуации бывают у всех. Умный человек отнесется к ним философски. Англичанин или американец скажет shit happens. Француз скажет c’est la vie. Русский сможет ужать всю полноту чувств и широкую гамму ощущений до одного емкого звонкого слова.

Список источников

  1. В. Жельвис «Матерятся все?! Роль брани в истории мировой цивилизации».
  2. В. Н. Аристова «Французская инвективная лексика и проблемы ее классификации».
  3. Hugh Rawson «Wicked Words: A Treasury of Curses, Insults, Put-Downs, and Other Formerly Unprintable Terms from Anglo-Saxon Times to the Present».
  4. Steven Pinker «The Seven Words You Can’t Say on Television».

<Назад Вперед>

💩 если 👍