Глава 18
В конец
[Лян Цюян сказал, что в последнее время очень популярно «уставшее от мира лицо»[1], и он сказал, что хотел бы научиться этому. У меня в голове неосознанно возник образ. Затем я посмотрел на фотографии людей, которых он привел мне в качестве примеров, и это оказался тот самый мертвый взгляд.]
[1] 厌世脸 Yànshì liǎn – термин возник в Японии в 2000-е Уставшее от мира лицо характеризуется холодным выражением и безразличием ко всему, вызывая у людей чувство холода. Чаще используется в отношение женщин. Пример https://vk.com/photo-228171832_457239646
Говорят, что помимо нашего дома на горе есть еще небольшой храм, возраст которого уже не узнать, но он настолько обветшал, что даже тётушка Цзю только слышала о нем.
Кроме храма, неподалеку протекает небольшой ручей. Мелкий, с чистой водой, вероятно, всего по щиколотку взрослому человеку, а на дне лежат разноцветные камешки. В хорошую погоду поверхность ручья искрилась, а когда галька попадала в воду, она сияла, как драгоценные камни.
Сон Мо был так счастлив, когда учитель похвалил его домашнее задание по наблюдению, что потащил меня к ручью, когда учитель попросил его найти красивый камень.
Надев резиновые сапожки, он шел по ручью, внимательно высматривая камни, которые можно было бы назвать «красивыми».
Я последовал за ним, подобрал камешек, который мне показался симпатичным, и спросил его мнение:
Камень в моей руке янтарного цвета, полупрозрачный в солнечном свете, похожий на яшму[2], очень красивый.
[2] китайцы использую слово 玉石 yùshí как обозначение нефрита, яшмы и других схожих по составу камней. У меня есть цветовой стереотип: яшма – желто-коричневая, нефрит – зеленый, хоть в природе эти камни встречаются разных цветов. Здесь выбираю переводить это слово, как яшму.
Сун Мо снова посмотрел на камень в моей руке и покачал головой, явно не удовлетворенный.
Я выпустил камешек из руки, наклонился, чтобы посмотреть на дно, и снова начал искать.
Прошло пару минут, и у меня не было никаких изменений, а вот Сун Мо повезло больше.
Вдруг он что-то поднял из воды, высоко поднял над головой и радостно помахал мне:
Я встал и увидел, как в солнечном свете в его руках сверкнуло что-то красное.
Сун Мо бежал ко мне против течения и держал перед собой красный камешек с выражением лица, которое говорило: «Я молодец! Похвали меня!»
Я взял у него камень, немного полюбовался им некоторое время и сказал:
— Он действительно прекрасен. Ух ты, этот узор, этот размер, он похож на гелиотроп[3]. Может быть, это действительно драгоценный камень.
[3] 鸡血石 jīxuèshí - Кровавый камень — это особый сорт нефрита в Китае. Он получил такое название из-за содержания в нем ярко-красных минералов киновари. Другие названия: кровавая яшма, камень куриной крови. Пример этих камней https://vk.com/photo-228171832_457239647
Сун Мо закатил глаза и недоверчиво спросил:
— Я покажу тебе фотографии, когда вернемся, — я вернул ему красный камень:
— Он тоже красный. Тебе обязательно понравится.
Сун Мо осторожно взял камень и аккуратно спрятал его в кармашек на груди своего комбинезона.
Я увидел, что его задача выполнена, и спросил:
Сун Мо похлопал себя по карману, словно призывая камешек, вести себя хорошо. Услышав мои слова, он кивнул.
Он выглядел таким милым, что я не удержался и погладил его по голове:
Сун Мо не нуждался в том, чтобы я держал его за руку. С детской гибкостью он легко вернулся на берег за два-три шага. Я шел медленнее: одна нога на глубине, другая на мелководье, и мне потребовалось вдвое больше времени, чем ему, чтобы добраться до берега.
— Не беги так быстро, я буду держать тебя за руку, — когда Сун Мо увидел, что я схожу на берег, он подпрыгнул и побежал вперед. Я боялся, что он споткнется о корни деревьев и лианы, поэтому поспешил за ним. В результате мой сапог поехал по мокрой глине на берегу ручья, я потерял равновесие и упал на землю.
Боль в лодыжке была настолько сильной, что мой мозг на мгновение отключился, и за несколько секунд я покрылся холодным потом.
— Мама! — Сун Мо, возможно, увидев, что я не иду за ним, поэтому он повернулся, чтобы поискать меня. Когда он увидел меня в таком состоянии, его личико побледнело.
Он бросился ко мне и жалобным голосом сказал:
— Что же делать... — я еще не успел заплакать, а у него уже покраснели глаза.
Несмотря на боль, я пытался его успокоить:
— Всё в порядке, всё в порядке, просто подвернул ногу.
Когда я снял резиновые сапоги, то увидел, что моя лодыжка быстро распухла. Мне было больно, если я не двигался, и еще больнее, если двигался.
Обратного пути нет, поэтому мне остается только позвать на помощь.
К счастью, на этот раз я не забыл взять с собой свой мобильный телефон, иначе у меня были бы большие неприятности... Когда я увидел маленькую надпись «Нет сети» в верхнем левом углу экрана, я был в полном замешательстве.
Я дважды пытался поймать сигнал, но безуспешно.
Сун Мо забеспокоился и схватил меня за руку, выглядя еще более встревоженным, чем я.
Сигнала сотовой сети не было, и я понимал, что не стоит позволять Сун Мо, пятилетнему ребенку, идти по горной дороге одному. Неужели мне действительно придется ползти обратно?
В отчаянии я снова попытался найти сигнал. Не знаю, видимо, Господь решил, что ползти вниз - это и правда слишком, и подарил мне слабый сигнал связи.
Я воспользовался возможностью, открыл свою адресную книгу и набрал первый номер.
Телефон зазвонил дважды, и Болао[4] взял трубку, но сигнал был нестабильным.
[4] помните я говорила, что говоря «Болао» Нин Юй говорит «сорокопут»
— Алло, это я, — я объяснил ситуацию так быстро, как только мог.
— Я подвернул лодыжку у ручья. Может ли кто-нибудь приехать и забрать меня...
Сун Байлао, казалось, не услышал моих слов:
Я повторил это громче, но на том конце провода связь автоматически прервалась. Я снова посмотрел на экран телефона и, конечно же, снова не было сети.
Я опустил плечи, чувствуя себя немного подавленным. Сун Мо, должно быть, почувствовал мои эмоции, так как он сжал мою руку еще крепче, а в его голосе послышались слезы.
Я быстро улыбнулся ему и сказал:
— Не бойся. Давай, отойди немного. Я попробую встать.
Сун Мо отпустил меня и отошел на два шага в сторону. Я оперся на землю и осторожно встал. Мне наконец удалось привести в равновесие свое дрожащее тело. Я чувствовал, что могу это сделать, но когда я ступил на землю травмированной ногой... Это была всего лишь иллюзия.
Я молча сел и продолжил думать о сложившейся ситуации.
— Ты ждешь папу? — Сун Мо снова подбежал ко мне и держался рядом.
Я посмотрел на небо. В два часа дня солнце все еще припекало:
— Мо-Мо, как ты думаешь, тётушка Цзю пошлет кого-нибудь за нами, если увидит, что мы не возвращаемся после захода солнца?
Сун Мо немного подумал и честно покачал головой:
Я вздохнул, притянул его к себе на руки и посадил на здоровую ногу.
Вдруг неподалеку послышались два отчетливых птичьих крика. Маленькая птичка с оранжевой грудкой и спинкой стояла на большом камне и с любопытством смотрела на нас.
— Маленькая птичка! — Сун Мо забыл о своих тревогах и взволнованно указал мне на птицу.
Я был ошеломлен. Эта птица выглядела слишком характерно, что ее было легко узнать:
В мире существуют десятки миллионов птиц, и тех, кого я знаю, я могу пересчитать по пальцам. Одним из них является длиннохвостый сорокопут[5].
[5] 棕背伯劳 zōngbèi bóláo – дословно «коричневоспинный сорокопут» https://vk.com/photo-228171832_457239648
Однажды на крышу прилетела очень красивая птица, с длинным хвостом сине-фиолетового цвета. В городе её можно было увидеть нечасто.
В это время я делал домашнее задание по математике и меня привлек щебет. Я поднял голову и не мог оторвать от нее глаз.
Внезапно позади меня раздался голос Сун Байлао. Я не заметил, когда он подошел ко мне сзади, и вздрогнул от неожиданности.
Я забыл название птицы, которую он тогда упомянул, но помню только, что оно, кажется, было довольно заковыристым.
Похоже, он был в хорошем настроении и рассказывал мне о повадках этой птицы, видовых характеристиках, а затем перешел к другим птицам.
В конце он с улыбкой спросил меня:
Я знал, но не знал, кивать или нет.
Не дожидаясь моего ответа, он начал говорить:
— Сорокопут по своей природе свиреп, его также называют птицей-мясником. Он выглядит.., — видимо, ему показалось, что описание было недостаточно ярким, поэтому он выхватил у меня черновик и захотел нарисовать его для меня.
К сожалению, даже у самого выдающегося альфы есть свои недостатки. Никто не идеален. Навыки рисования у Сун Байлао такие же плохие, как и его характер. По неровным линиям я могу сказать, что это какое-то «существо».
— ... — я молчал, колеблясь между вежливым удивлением и честным признанием, что я ничего не понял.
Сун Байлао, вероятно, также посчитал, что его рисунок не очень хорош, поэтому он огляделся и вырвал страницу.
— Я не взял с собой мобильный телефон... — он нахмурился, выглядя немного расстроенным.
Согласно школьным правилам, запрещено приносить в школу гаджеты. Сун Байлао, король нарушений, мог позволить себе неповиновение, но мне приходится подчиняться.
— Нет, — Я забрал у него черновик.
— Давай ты будешь рассказывать, а я нарисую.
— Ты еще и рисовать умеешь? — удивился Сун Байлао.
Хотя физическая подготовка и IQ беты не так хороши, как у альфы, мы не глупы. Что странного в умении рисовать?
Но я осмелился жаловаться только в глубине души и оставался внешне спокойным.
Под диктовку Сун Байлао голова, крылья и хвост постепенно обретали форму. Примерно через пятнадцать минут на бумаге появилась птица, которую я никогда раньше не видел.
— Хороший рисунок, — он выхватил черновик и внимательно его рассмотрел.
— Если перья на спине и грудке оранжевые, это коричневоспинный сорокопут, — он указал на ту же часть птицы на картине.
Он проявил инициативу и упомянул сорокопута, что напомнило мне замечание Чжу Ли о «плохом имени».
Я не сплетничал, мне просто было интересно:
— Твое имя... происходит от этой птицы?
Сун Байлао поднял рисунок, задержав взгляд на птице, нарисованной карандашом.
— Ты думаешь, мое имя слишком свирепое?
Его слова попали в точку, и я дважды кашлянул от смущения:
— Ты сказал, что это птица-мясник...
— Хотя сорокопут по своей природе свиреп, он очень защищает своих детенышей. Даже если зверь вроде ядовитой змеи захочет навредить его детенышам, он без колебаний встанет перед ними и будет защищать их до самой смерти, — под конец его речь немного замедлилась, настроение также изменилось с приподнятого в начале на подавленное.
— Может быть, тот, кто дал мне имя, тоже надеялся, что сможет защитить меня, как сорокопут.
Тогда, когда я услышал его объяснение, я не придал этому особого значения, но сейчас, когда я снова об этом думаю, это имя кажется мне таким трогательным.
Услышав мои слова, Сун Мо в замешательстве поднял глаза:
Глядя на его невинное лицо, я хотел рассмеяться, но с трудом сдержался.
— Нет, это просто так же произносится, как папино имя, а пишется по-другому.
Сун Мо кивнул в недоумении и снова посмотрел на сорокопута.
Та птица тоже смотрела на нас, время от времени пила воду из ручья, прыгая по камням и ведя себя очень оживленно.
Сун Мо не удержался и встал с моих рук, подошел поближе и стал наблюдать. Я сказал ему быть осторожнее и сидел, не спуская с него глаз.
Он присел на корточки на берегу и некоторое время наблюдал, и, возможно, насмотревшись, он встал и подошел ко мне.
— ...Папа? — Сун Мо остановился и позвал меня.
Сорокопут захлопал крыльями, услышав его голос, и я с улыбкой поправил его:
Не успели слова покинуть мой рот, как позади раздался шелест травы.
— Если не я, то кто? — знакомый ленивый тон, сопровождаемый звуком ломающихся веток, раздался совсем рядом.
Я удивленно обернулся и увидел, как Сун Байлао нахмурился, оттолкнул ветку, преграждавшую ему путь, и медленно направился ко мне.
✦✦✦ Оглавление ✦✦✦
В начало
Перевод: Korean Ginseng