Старая рана (Новелла)
June 10, 2025

Глава 27

В конец

[Если бы не пара маленьких клыков, Мо-мо вообще не был бы похож на альфу.]

!!! Внимание: если вам нет 18, то нажмите пропустить (присутствуют элементы насилия и жестокости)

Пропустить

Он целовал меня, просовывал язык мне в рот, шевелил им и прикусил мои губы зубами.

— Мм.. — от боли я невольно оттолкнул его.

Острые клыки легко прокусили мою нижнюю губу. Боль распространялась от его страстного поцелуя, не сильная, но острая.

Он поднял меня на руки и уверенно направился к кровати. Из-за положения я мог только обнять его за шею, чтобы удержаться.

— Он тебя трогал? — он лёг со мной на кровать, приблизив лицо.

Я тяжело дышал, глядя на него, мозг будто опустел.

Он не стал ждать моего ответа, недовольно цокнул языком, развернул моё лицо и провёл влажным мягким языком снизу вверх по моей шее.

Я приподнял бёдра, выгибаясь всем телом, бесконтрольно дрожа. Возможно, он вдохнул меньше других, потому что не сошёл с ума, как тот альфа, но всё равно был груб и нетерпелив, даже... презерватив он не удосужился надеть.

— ...У тебя тут еще татуировка спереди, — он облизнул свои клыки, его тело было покрыто потом, растрепанные волосы на влажном лбу придавали ему «непослушный» вид.

Когда он собирался прикоснуться к татуировке, я внезапно занервничал и прикрыл ее руками, чтобы он не дотронулся до нее.

— Не трогай…

Он просто посмотрел на шрам, и мое сердце, казалось, сжалось, и я не мог дышать. Если я прикоснусь к нему, я не знал, что со мной будет. Правая рука была забинтована, и повязка белого цвета действительно бросались в глаза.

Он остановился, не пытаясь силой убрать мои руки. Его пальцы изменили направление на полпути, переместились ниже, обвивая и играя.

Я прикусил губу, издал несколько прерывистых стонов, и мое тело затряслось еще сильнее.

— Зачем ты сделал татуировку именно тут? — он крепко сжал ее, его тон колебался в такт ритму, выдавая легкий скрежет зубов. — Кому ты хотел показать это непристойное место?

Он усилил давление, я раскрыл зубы, не сдержавшись, вскрикнул.

— Нет... ммм, отпусти... — моя раненая рука все еще прикрывала татуировку, а другая рука уперлась в его живот, но, поняв бесполезность попыток, попыталась отодвинуть его бесчинствующую руку.

Его движения становились все быстрее, сознание затуманилось, и вместо того чтобы сопротивляться, я вдруг сам схватился за его пальцы, сживая их в отчаянном порыве.

Внезапно мое тело достигло пика. Я выгнулся, губы слегка приоткрылись, кончики пальцев свело судорогой, все тело напряглось, как тетива лука, готовая лопнуть.

Мне хотелось закричать, но я не издал ни звука.

Через мгновение я внезапно рухнул на кровать, будто каждая кость, каждая клеточка моего тела растворилась в теплой волне блаженства. Я расслабился, пальцы начали разжиматься, но он резко схватил мою руку, переплел свои пальцы с моими и прижал к постели.

Сознание еще не вернулось, и я действовал на инстинктах. Когда он попытался прижать меня к себе, я оттолкнул его второй рукой, но он тут же схватил и ее, прижав запястье к подушке.

У меня сломано запястье, которое обычно не болит, его хватка определенно причиняла страдания.

Я застонал от боли:

— Больно...

Сун Байлао сжал мои пальцы сильнее, переплетая их со своими.

Теперь ничто не мешало ему. Он вошел глубже, чем когда-либо, и замер, тяжело дыша, с наслаждением выдыхая через стиснутые зубы. Его мышцы напряглись, словно каменные.

Я непроизвольно сжал пальцы, отвернув лицо, терпя дискомфорт.

И вдруг почувствовал, как он начинает формировать узел. Это давно забытое, но знакомое ощущение вернуло меня в кошмар прошлого. Я забился, отчаянно пытаясь вырваться.

Но раз уж добыча уже прибита к колючкам, охотник, как Сун Байлао мог так просто отпустить меня?

Он держал меня с невероятной и ужасающей силой, рыча на меня и не позволяя мне сопротивляться.

Я продолжал умолять его, глядя в эти красные от похоти глаза и слабо вскрикивая от боли.

Мои стоны, казалось, раздражали его. На мгновение в его взгляде мелькало что-то хищное, будто хотел укусить меня за горло, но потом он сдерживался. Мне стало страшно, и я стиснул зубы, подавляя звуки, лишь изредка издавая сдавленные стоны.

Он смотрел на меня сверху вниз, горячее дыхание обжигало кожу, а между бровей залегла глубокая складка.

Я увидел в его глазах более глубокое желание и одержимость, и понял, что узел его не удовлетворил. Он хотел оставить метку. И, словно подтверждая мои мысли, он вдруг оскалил клыки, медленно приближаясь к моей шее, не в силах подавить свой инстинктивный порыв. Я заморгал и не мог понять, пот это или что-то еще на моих ресницах, что просочилось мне в глаза и затуманило зрение.

— Сун Байлао.., — дрожащий голос звучал как последняя мольба, слабая надежда.

Я чувствовал его горячее дыхание на своей коже. Он замер — может, мой голос вернул ему рассудок?

— Сун Байлао, прекрати это .., — я хотел продолжить, но он резко отпустил одну руку, грубо прижал мое лицо к кровати, обнажив затылок, и вонзил зубы.

Несмотря ни на что, альфа не может избежать инстинктов.

Я ахнул и прижал свои высвобожденные руки к его спине, впиваясь ногтями в его плоть, искренне выражая свою боль.

Конец сцены

Не знаю, сколько времени я спал, но когда я проснулся от боли во всем теле, открыл глаза и обнаружил, что я уже не в отеле, а дома.

Я с трудом сел. Мое тело и шея болели, но, опять же, все это было пропитано лекарствами, и я чувствовал легкую успокаивающую прохладу среди боли.

Я взглянул на часы у кровати и понял, что сейчас не только следующий день, но и восемь часов вечера следующего дня. Другими словами, я проспал целые сутки.

Нет, точнее было бы сказать «пробыл в коме».

Я прислонился к изголовью кровати, и мой желудок издал несколько голодных урчаний, когда я пришел в сознание.

У кровати стояло мягкое кресло, и я не знаю, какая горничная приходила сюда раньше, чтобы ухаживать за мной, но другая, судя по всему, в этот момент ушла, и я не знал, когда она вернется.

Пока я колебался, стоит ли позвать кого-то, дверь в этот момент совершенно случайно приоткрылась, и Сун Мо прислонился к двери, высунув маленькое лицо.

Когда он увидел, что я очнулся, он был явно ошеломлен.

— Мо-Мо... — я собирался пригласить его в комнату, когда он повернулся и убежал без всякого предупреждения. Звук его шагов разнесся далеко и исчез в конце коридора.

Через некоторое время послышались еще несколько торопливых шагов. Тётушка Цзю толкнула дверь с выражением радости на лице. Она, казалось, испытала огромное облегчение, увидев, что я проснулся.

— Господин Нин, вы наконец-то проснулись, — она подошла к моей кровати и положила свою сухую, теплую ладонь мне на лоб. — Температура тоже спала. Это здорово.

Теперь понятно, почему во мне совсем не было сил и даже в костях ныло — всё это из-за подскочившей температуры.

Я спросил:

— Есть что-нибудь поесть? Я голоден.

— Да, да, да. Я сейчас спущусь и принесу, — сказала тётушка Цзю, быстро выходя за дверь.

— Маленький господин? Почему бы вам не зайти? — раздался ее голос из-за двери. — Все в порядке, господин Нин уже оправился от болезни, и вы его не потревожите. Зайдите к нему.

Сун Мо осторожно втолкнули внутрь, и он на мгновение замер у двери.

— Иди сюда, — помахал я ему рукой.

Он был как затаившийся щенок. Как только он получал команду, он подбежал ко мне, крича «мама» и ластился.

Я погладил его по голове и поддразнил:

— Почему ты стал еще более приставучим после того, как мы не виделись целый день?

Сун Мо оперся на меня и посмотрел на меня:

— Беспокоился за тебя.

Я нежно погладил его по волосам и спросил:

— О чем ты беспокоился?

— Я боялся, что ты разозлишься на меня и папу и больше никогда не проснешься.

Я улыбнулся и сказал:

— Нет, у меня просто температура. Я заболел. Я не сержусь на тебя или папу. Почему ты думаешь, что я никогда не проснусь?

Сун Мо нахмурился и на мгновение задумался:

— Потому что папа сказал...

— Сун Мо.

Сун Мо и я одновременно посмотрели в сторону двери, и в какой-то момент там появилась высокая и прямая фигура Сун Байлао.

Он подошел ко мне, и как только я его увидел, я вспомнил трагедию прошлой ночи. Я крепче обнял Сун Мо и вжался в кровать.

Сун Байлао немного помедлил, затем подошел ближе.

— Как себя чувствуешь?

Не было ничего, кроме боли.

— Неплохо, — я поднял глаза и улыбнулся ему.

Потом мы замолчали. Возможно, Сун Байлао чувствовал себя виноватым, а может быть, из-за присутствия ребенка он не хотел слишком много говорить о том, что произошло вчера вечером.

Сун Мо пристал ко мне и разговаривал со мной некоторое время, а затем вошла тётушка Цзю с небольшим столиком, за ней следовали двое слуг, держащие глиняный горшок и набор пиал и палочек для еды.

Тётушка Цзю поставила стол на мою кровать, а двое других слуг разлили кашу из горшка по пиалам и поставили их на маленький столик.

Это был горшок с кашей, я не мог сказать, что в неё добавили, но запах был очень ароматный и аппетитный.

Я ел кашу, когда Сун Байлао попросил тётушку Цзю отвести Сун Мо в постель. Я посмотрел на часы - уже почти половина девятого, и ребенку пора идти спать.

Сун Мо сначала не хотел уходить. Лицо Сун Байлао потемнело, и он собирался рассердиться. Я поспешно сказал:

— Будь хорошим, иначе мать больше тебя не полюбит.

Лицо Сун Мо побледнело, как будто я причинил ему боль.

Я был так расстроен, что собирался сказать несколько слов утешения, но он опустил голову, молча подошел к тётушке Цзю и взял ее за руку, давая понять, что идет на компромисс.

Тётушка Цзю подняла его и стала уговаривать:

— Не грусти, маленький господин. Господину Нину нужно отдохнуть, и тебе тоже стоит отдохнуть. Давай вернемся завтра, хорошо?

Старушка и ребёнок вышли из двери, за ними последовали двое слуг.

Сун Байлао сидел на диване возле кровати и смотрел на мой профиль, не говоря ни слова.

Покончив с кашей, я не выдержал и обернулся к нему.

Посмотрев друг на друга несколько секунд, Сун Байлао сказал:

— Теперь вы можете спокойно говорить «мама» то здесь, то там.

Я поперхнулся: вкуснятину во рту сразу стало трудно проглотить.

— Я……

— Ты хочешь детей?

Я в шоке посмотрел на него, не в силах отреагировать.

Его взгляд упал на мой живот, и он быстро отвернулся:

— Даже если ты захочешь, я не могу позволить тебе родить ребенка от меня.

Ну, теперь у мне стало не только трудно глотать, но еще во рту появилась горечь.

Я сухо ответил:

— Я знаю.

— Вчера у меня не было времени надеть презерватив, — он помолчал. — Если ты забеременеешь из-за этого...

Я прервал его и спокойно сказал:

— Нет, ребенка не будет.

Даже если бы он не хотел, я уже родил его ребёнка, пусть попробует засунуть его обратно.

Он нахмурился:

— Я имею в виду «если». Хотя бетам не так-то просто забеременеть, кто может сказать наверняка о таких вещах? А что, если ты забеременеешь...

Чтобы показать, что я знаю, что происходит, я быстро ответил:

— Тогда не будем, сделаем аборт.

В любом случае, это невозможно.

Сун Байлао расслабил брови, некоторое время смотрел на меня, затем откинулся на спинку стула, его лицо выглядело несколько мрачным под светом лампы.

— Хорошо, — тихо сказал он, а затем снова. — Очень хорошо.


⋘ Предыдущая глава

✦✦✦ Оглавление ✦✦✦

Следующая глава ⋙

В начало


Перевод: Korean Ginseng

Телеграмм: korean_ginseng_novel


Читайте новые главы ➨ Активные переводы

А пока ждёте, то читайте ➨ Законченные переводы