Глава 34
В конец
[Этот мир для меня подобен морю, бездонному и непостижимому, а я - лишь ряска, вынужденная плыть по течению следуя за волнами[1]. Меня толкают вперед, или же я разбиваюсь и гибну под ударами огромных волн - дело случая, и только.]
[1] идиома 随波逐流 (suí bō zhú liú): Идиома. означает: Пассивно подчиняться обстоятельствам, плыть по течению, не пытаясь сопротивляться или изменить ход событий.
Решение по моему судебному иску против Чан Синцзэ и Сян Пина наконец вынесли. Как и предполагал адвокат У, они с треском проиграли. Суд не только постановил, что они нанесли мне репутационный ущерб и организовали недобросовестную конкуренцию, но и обязал их выплатить огромную компенсацию за моральный ущерб и ряд других издержек, а также опубликовать официальные извинения в мой адрес на платформе «Янтарь» и в газетах.
Лян Цюян, увидев эту новость в соцсетях, еще и не постеснялся поставить ей лайк. Сейчас он суперпопулярная звезда, даже обычный пост в его блоге набирает десятки миллионов репостов. Благодаря его участию эта история быстро вошла в топ-10 популярных поисковых запросов.
Количество подписчиков на моем стриминговом канале выросло от сотен до нескольких тысяч[2] за минуты. А видео с извинениями, которое Чан Синцзэ выложил на «Янтарь», набрало даже больше просмотров, чем самые популярные материалы за всю историю платформы.
[2] Это идиома 成百上千 chéng bǎi shàng qiān, обозначающая очень большое, постоянно растущее число, обычно в пределах от нескольких сотен до нескольких тысяч, Буквальный смысл: "Составляя сотни и доходя до тысяч".
На видео он выглядел изможденным, с тусклым цветом лица. Он сжимал в руках листок бумаги с кем-то написанным текстом, его голос был абсолютно монотонным. С первого взгляда было понятно, как сильно он не хотел этого делать и как он был недоволен.
— Я выражаю господину Нин Юю самые искренние извинения. Из-за моей собственной оплошности господину Нин Юю был нанесен огромный ущерб репутации, чего я не ожидал и не желал. Инцидент с конкурсом два года назад, а также недавнее распространение в сети информации о том, что господин Нин Юй является плагиатором, — все это было делом рук моего бывшего партнера Сян Пина, о чем я совершенно не знал. Хотя сейчас мы развелись, я не стану уклоняться от ответственности и по-прежнему разделю с ним последствия этого судебного решения. Надеюсь, господин Нин Юй сможет нас простить. Спасибо.
Закончив читать, он тут же бросил листок, откинулся назад с недовольным лицом, и видео на этом закончилось.
В комментариях его ругали за полное отсутствие искренности, за то, что даже в такой ситуации он держится с барскими замашками и совершенно не раскаивается. Но я знал, что это, наверное, был его предел — склонить голову и извиниться перед мной, своим бывшим побежденным соперником. Для его самолюбия это было равносильно тому, чтобы растереть его в пыль ногами. Просматривая видео, я даже подумал, что в последнюю секунду он вот-вот опрокинет стол перед собой.
— Вау, как же я рад, что этот лицемерный[3] омега получил по заслугам! Сегодня я еще раз лайкнул его видео с извинениями! — Лян Цюян позвонил поздравить и заодно посплетничать. — Но он и правда очень расчетлив! Как только случилась беда, он тут же вышвырнул Сян Пина. Я сегодня поискал информацию, кажется, он даже избавился от ребенка.
[3] в оригинале интернет-слэнг 绿茶 lǜchá - «зеленый чай», человек выглядит невинно, чисто, скромно, хрупко, безобидно, как светлый зеленый чай. Может вести себя застенчиво, жаловаться на несправедливость, играть жертву. На самом деле человек расчетливый, лицемерный, манипулятивный, завистливый, коварный. Он/она использует свою кажущуюся слабость и невинность, чтобы добиваться целей (получить выгоду, навредить соперникам), плести интриги, стравливать людей, но делать это так, чтобы выглядеть "белым и пушистым". Контраст между слащавой, невинной маской и злыми, корыстными намерениями — вот что определяет "зеленый чай".
— То, что он так поступил, меня ни капли не удивляет, я даже ожидал чего-то подобного. Лучше так, с такими родителями, как они, я бы за этого ребенка очень переживал, — Лян Цюян вздохнул с видом старого мудреца. — Не все могут стать хорошими родителями.
Он попал в самую точку. Действительно, ни Чан Синцзэ, ни Сян Пин не выглядели людьми, способными стать хорошими «родителями».
Лян Цюян позвонил мне в восемь утра. Он собирался на съемки в одно место, и у него как раз было свободное время. Поэтому он, не задумываясь, сплю ли я, разбудил меня звонком.
Я разговаривал с ним, заходя в ванную умываться. Чистя зубы, я положил телефон на раковину, включил громкую связь и слушал его.
— Знаю, очень известная актриса.
Хотя я обычно не интересуюсь шоу-бизнесом, но не знать У Цянь — актрису, чьи постеры висят на каждом углу, чья реклама охватывает все аспекты твоей жизни и которая постоянно снимается в фильмах и сериалах — было просто невозможно.
— Я тебя поправлю, сейчас она не просто известна, она одна из самых влиятельных топ-звезд в индустрии.
Отжав полотенце, я уже собирался протереть лицо[4], но его слова заставили меня замереть на секунду.
[4] В отличие от привычного для европейцев умывания под краном, в Китае (особенно в домашних условиях) чаще используют тазик с водой или раковину, наполненную водой. Полотенце опускают в воду, а затем выжимают его, чтобы оно было влажным, но не мокрым и после протирают им лицо.
— Ей изменили![5] — Лян Цюян понизил голос, но не смог скрыть возбуждения. — Она встречалась с наследником миллиардера, уже несколько лет. Его семья никогда ее не признавала, но в прошлом году они начали немного смягчаться. В начале этого года даже поползли слухи, что она наконец-то пережила все невзгоды[6] и выйдет замуж за богача. Но накануне помолвки ее бойфренд... пометил другую омегу!
[5] В оригинале интереснейшая фраза 她被人绿了 tā bèi rén lǜ le - «ее позеленили», 绿 (зелёный) в контексте измены происходит от идиомы 戴绿帽子" (dài lǜ màozi) — "Носить зелёную шапку", т.е. быть обманутым супругом/партнёром; быть жертвой измены. Согласно легенде(Династия Юань, ~XIII-XIV вв.), проститутки и их семьи (особенно мужья/отцы) обязаны были носить зелёные головные уборы как знак позорной профессии. Если мужчина носил зелёную шапку — все знали, что его жена ему изменяет (работает проституткой). Зелёный цвет стал публичным символом мужского бесчестья и супружеской неверности. Другие версии: актёры театра, играющие рогоносцев, носили зелёное.во времена династии Мин был закон, предписывающими семьям проституток носить зелёные платки.
[6] в оригинале идиома 苦尽甘来 kǔ jìn gān lái - Дословно: Горький конец — сладкое начало.
Я не ожидал такого взрывного сплетни:
— Как так... Где был ее бойфренд? На нем не было намордника? А у той омеги не было ошейника?
Сейчас во многих общественных местах патрулируют собаки-ищейки, а ошейники омег подают сигнал тревоги, когда приближается период течки. Если только они не попали в ловушку, как Ло Цинхэ и Ся Цяо, то такие непредвиденные метки сейчас крайне редки.
— Подробности неизвестны. Говорят, семья ее парня невероятно богата, они гиганты в энергетическом бизнесе. У таких богатых наследников всегда много завистников, он просто был слишком беспечен. Несколько дней назад я видел У Цянь на мероприятии, она была в ужасном состоянии, похудела на несколько килограммов за последние месяцы, — Лян Цюян сокрушенно вздохнул. — Единственное утешение сейчас — это то, что она ради карьеры никогда публично не признавалась, что у нее есть парень и что она собирается замуж. Иначе сейчас было бы еще хуже.
Метка необратима, она действует пожизненно. Кроме как проглотить горькую пилюлю, ничего не поделаешь.
— Гиганты в энергетическом бизнесе? — я слегка поправил в зеркале растрепавшиеся за ночь волосы и заметил заживающую ранку в уголке рта. Пальцы невольно коснулись ее.
Как будто я нажал на выключатель памяти, в голове мгновенно промелькнули картины: жаркие поцелуи, крепкая грудь, кадык и сдержанное, сбивчивое, влажное дыхание.
Голос Лян Цюяна мгновенно вывел меня из оцепенения. Я поспешно убрал палец, не смея больше смотреть на свое отражение в зеркале, и вышел из комнаты, не выпуская телефон из рук. На повороте я едва не столкнулся со служанкой.
Я махнул ей рукой, показывая, что все в порядке. Проходя мимо кабинета Сун Байлао, я уже миновал дверь, но затем вернулся и задумался, глядя на приоткрытую створку.
Кабинет Сун Байлао всегда запирался на сканер отпечатка пальца, и обычно он категорически запрещал служанкам убираться внутри. Почему же сегодня он был открыт?
— У меня тут кое-что случилось, поговорим позже, — я попрощался с Лян Цюяном и положил трубку.
Я тихонько толкнул дверь. Шторы в кабинете были раздвинуты, солнечный свет заливал комнату, наполняя ее ярким светом.
Ноутбука Сун Байлао не было на столе — он, наверное, взял его с собой в "Ся Шэн".
В комнате было чисто и светло, и, казалось, ничего подозрительного не было. Но у меня возникло необъяснимое предчувствие — что здесь до меня побывал кто-то другой.
Меня не оставляло это ощущение. Я снова закрыл дверь кабинета и позвонил Нин Ши.
— Ты подослала кого-то другого, чтобы что-то украсть?
Нин Ши, похоже, только что проснулась. Моя резкость ее раздосадовала:
— Ты с утра пораньше звонишь и несешь чушь?
— Я про то, о чем ты говорила в прошлый раз. Раз я отказался, ты нашла кого-то другого, да?
Служанка, с которой я столкнулся на повороте, скорее всего, уже была подкуплена Нин Ши. Возможно, она обыскала кабинет, не нашла ничего полезного и уже собиралась уходить, но услышала, что я разговариваю по телефону, и в спешке не закрыла плотно дверь, выдав себя.
— Не знаю, о чем ты говоришь, — она не признавалась, лениво зевая. — Может, у тебя в последнее время слишком много стресса, и ты сходишь с ума?
Я крепко сжал телефон, понимая, что она ни за что не признается. Стиснув зубы, я положил трубку.
Я попросил тётушку Цзю уволить ту служанку.
Тётушка Цзю очень удивилась и спросила, не провинилась ли та в чем-то.
— Я считаю, что ей не место здесь.
Я не стал говорить больше, дав ей невнятное объяснение.
Тётушка Цзю сглотнула и, не в силах возражать, кивнула:
Она действовала оперативно. Как только я сказал, она тут же занялась делом, и к обеду та служанка уже уехала с горы.
Во время обеда Сун Мо несколько раз чихнул и слегка покашлял — похоже, простудился. Я попросил тётушку Цзю внимательно следить за его температурой и, если поднимется жар, вызвать врача.
Вечером, после ужина, я поднялся наверх, принял душ. Когда я вышел, тётушка Цзю сообщила, что Сун Байлао вернулся.
В последние дни Сун Байлао возвращался домой к девяти-десяти вечера и, переступив порог, сразу шел в кабинет, явно занятой. Сегодня он вернулся в семь с чем-то — редкость.
— А Мо-мо? — Оглядевшись и не найдя Сун Мо, я подумал, что тётушка Цзю, видя его неважное самочувствие, уложила его спать пораньше. Но она тихонько указала в сторону кабинета и сказала, что Сун Байлао, как только вернулся, затащил Сун Мо в кабинет — проверить его уроки.
Я думал, Сун Байлао максимум проверит сложение-вычитание в пределах ста, знание алфавита, попросит сыграть простую пьесу на пианино — чисто для проформы. Но Тётушка Цзю покачала головой и тихо сказала:
— Господин очень строг к молодому господину. Если молодой господин не сможет ответить на его вопрос, его еще и в угол поставят.
Я сразу забеспокоился. Сегодня Сун Мо и так был не в форме, а у Сун Байлао вспыльчивый характер и вечно недовольное лицо. Неизвестно, как все обернется.
Только я об этом подумал, как из кабинета раздался громкий плач — сразу узнал голос Сун Мо.
Мое сердце ёкнуло. Я торопливо взбежал по лестнице и постучал в дверь кабинета.
Через мгновение Сун Байлао открыл дверь, приоткрыв ее лишь наполовину и заслонив собой проход, так что я не видел, что внутри.
Без преграды плач Сун Мо стал слышен отчетливее, но теперь он был не громким, а тихими всхлипываниями. Очень печальными и жалкими.
Мое сердце сжималось от его плача:
— Давай сегодня прекратим проверку, пусть Мо отдохнет.
Я толкнул его в грудь, пытаясь заставить отойти, но он не шелохнулся.
— Ты слишком много на себя берешь? — он схватил меня за запястье и тут же отпустил.
Я смотрел ему прямо в глаза, не отступая:
Сун Байлао тоже не уступал ни на йоту:
— Он родился не для того, чтобы жить в комфорте и удовольствиях.
Это было уже чистой воды издевательство.
— Никто не рождается для того, чтобы страдать. Строгость — это хорошо, но ты к нему слишком строг. Он твой сын, а не твой подчиненный.
Уголки его губ искривились в насмешке:
— Кем ты себя возомнил, чтобы поучать меня? Он же тебе не родной, зачем ты разыгрываешь эту трогательную материнскую любовь? Я же тебе говорил: не делай лишнего.
И снова началось. Его злоба ко мне, проявляющаяся с завидной регулярностью.
Словно существует невидимый, неосязаемый, но реальный цикл или какая-то «заминированная зона»[7]. Если я наступаю на нее в эти «особые дни», нужно быть готовым, что тебя разнесет в клочья.
[7] 雷点 (léidiǎn): интернет-слэнг. Дословно: Thunder Point – громовая точка. Значение: Очень чувствительная тема, "больная мозоль", то, что мгновенно вызывает у человека сильную негативную реакцию (гнев, обиду и т.д.).
Возможность нормально сосуществовать с ним зависит не только от его настроения, но и от того, насколько я умею себя вести. Если я веду себя покорно, просто как послушный объект брака по расчету, он еще может спокойно со мной разговаривать. Но стоит мне проявить малейшее неповиновение, как он приходит в ярость, демонстрируя оскорбленное недовольство.
В общем, перед ним у меня нет права говорить «нет».
Он абсолютный диктатор, он высоко над всем, я могу лишь подчиняться ему, зависеть от него — как и другие беты от своих альф. Даже хуже них. Ведь у тех бет нет неизгладимых пятен на репутации, а в глазах Сун Байлао на мне лежит тяжкий грех.
— Я твой законный супруг. Разве этого недостаточно?
— Нет. Сегодня он не ляжет спать, пока не выучит текст наизусть.
Видя, что он снова собирается закрыть дверь, я торопливо сказал:
— Чем ты отличаешься от Ло Цинхэ?
Услышав это, Сун Байлао замер, его лицо мгновенно стало мрачным:
Я тоже не хотел ссориться с ним на пороге кабинета при Сун Мо, но, возможно, я слишком долго сдерживался, и слова вдруг вырвались наружу, и я не мог их остановить.
— Разве ты не замечаешь, что иногда ты просто вылитый Ло Цинхэ? Все, что ты ненавидишь в нем — его холодность, жестокость, чрезмерная строгость — ты перенял и обрушил на собственного ребенка. Ты считаешь, что раз ты так вырос, то и он должен так расти. Если у тебя не было хорошего отца, то и ему ты его не дашь.
Краем глаза я видел, как рука Сун Байлао, лежащая на косяке, все сильнее сжимается, обнажая суставы пальцев. Хотя мне было страшно, но эти слова нужно было сказать. Даже если в следующую секунду он швырнет меня на пол ударом кулака — я готов.
Сун Байлао не ударил меня, но его слова стали другой формой «насилия».
Он наклонился к моему уху, его голос был ледяным и злобным:
— Слушай, ты, похоже, считаешь себя хорошим отцом. Жаль только, что я никогда не позволю тебе иметь собственного ребенка.
Мое сердце шарахнули, словно язык колокола[8] — тупая боль мгновенно разлилась из одной точки по всему телу. Не острая, но вызывающая ощущение, что не можешь дышать.
[8] металлическая деталь, подвешенная внутри колокола, которая при раскачивании ударяется о стенки колокола, создавая звук.
Он говорил это много раз, и я слышал это много раз. Но только в этот раз во мне возникло чувство, похожее на «разочарование». Это чувство было направлено не на саму невозможность «родить ребенка от Сун Байлао», а на него самого.
— Если... если бы у нас с тобой действительно был ребенок... ты бы... возненавидел его из-за того, что ненавидишь меня?
— Да, — Сун Байлао взглянул на меня и без колебаний ответил.
Я остолбенел и отшатнулся, не в силах вымолвить ни слова.
В этот момент за спиной Сун Байлао раздался всхлипывающий голос Сун Мо.
— Папа, я выучу, я уже выучил. Пожалуйста, не ссорьтесь.
Сун Байлао повернулся, приоткрыв дверь. Я увидел, как Сун Мо, уцепившись за его брючину, плакал, все лицо в слезах, шея покраснела.
Один смотрел вниз, другой поднял голову. Они долго смотрели друг на друга.
Наконец Сун Байлао закрыл глаза и распахнул дверь шире.
— Завтра я снова тебя проверю. Если ты не сможешь рассказать.., — он неожиданно замолчал, — ...напишешь десять раз.
Сун Байлао посмотрел на меня, будто сделал огромную уступку:
Сун Мо робко отпустил его брюки и побежал ко мне.
Я присел на корточки и обнял его. Он спрятал лицо у меня на плече, его тело все еще вздрагивало от рыданий.
— Не плачь, не плачь, пойдем спать, — я мягко успокаивал его, взглянул на Сун Байлао, прислонившегося к косяку, больше ничего не сказал, развернулся и ушел.
Я уложил Сун Мо в постель, укрыл одеялом. Он уже не плакал, но глаза были красные, голос гнусавый.
— Мама, вы разведетесь? — он уткнулся в подушку, крепко сжимая руками свое одеяло, выглядел очень тревожно.
Я не ожидал такого вопроса и растерялся.
— ...Нет, — я погладил его по голове.
Чтобы отвлечь его, я быстро сменил тему.
— Когда ты поправишься, я отведу тебя в парк развлечений, хорошо?
— Хорошо, — Сун Мо наконец улыбнулся.
✦✦✦ Оглавление ✦✦✦
В начало
Перевод: Korean Ginseng
Телеграмм: korean_ginseng_novel