
(и как перестать жить с учебником под мышкой)

Давно это было. Ещё до короны. Даже не помню: перешагнуло ли сообщество Nippon-gatari за первые 10 тысяч или нет.

Привет, это Олеся Гончар, блог Nippon-gatari.info. С вами почти 20 лет в японском, 12 из которых я методично разбираю грамматику на податомы и пытаюсь понять, почему одни учатся говорить, а другие ー красиво имитируют речь.

Представьте ситуацию. Одна моя клиентка, умница, каких поискать, периодически писала мне сообщение. Оно всегда начиналось одинаково: «У меня снова опускаются руки». Знакомо? Если покопаться, то за этой фразой скрывается не лень, а самый настоящий, матёрый зверь — синдром самозванца, он же эффект Даннинга-Крюгера, разворачивающийся в реальности.

Этот товарищ изучает японский как археолог раскапывает древний город. Каждая грамматическая конструкция для него загадка вселенной. "А почему は, а не が?" "А чем таким принципиальным отличается の極み от 極まりない?". Готов три часа обсуждать оттенки значения одной частицы. Обычные учебники вызывают лень и апатию, ищет редкие издания 80-х годов. В комментариях пишет диссертации. (кстати и мой архетип. ну да вы и так знаете ;))

Minna Закрыт. И 完全マスター тоже. И даже そうまとめ закрыт. И Try. И, вероятно 短期マスター тоже. Все закрыто, везде галочки и сбитые звезды "пройденных учебников". Формы знакомы. Слова понятны.

И я пишу в моменте разные объяснения. Совершенно разные. Например, такие.

Ты когда-нибудь замечал(а), что пауза в речи длится дольше, чем должна?

На первый взгляд всё сделано правильно. Ты знаешь формы. "Собираюсь" — ようと思う, "планирую" — 予定, "решил" — つもり. Где-то рядом лежат формы обязанности: なきゃ, ないと, なければならない.