Глава 12: Это, мать его, слишком жестоко.
В конец
В тот момент, когда Янь Шу подхватил его на руки, Ли Чантянь покрылся холодным потом: «!!!»
Так и знал! Янь Шу всё-таки не собирался его отпускать.
Ты же хочешь схватить за талию! Перебросить через спину! И сломать! Да?!
Это один из приёмов американского рестлинга — с достаточной силой рук поднять противника и с силой бросить его на колено или другую острую поверхность, нанося урон позвоночнику и мышцам спины.
Когда Ли Чантянь ещё выполнял задания на передовой, он видел, как наёмники использовали этот приём, чтобы сломать человеку позвоночник, обрекая его на пожизненный паралич.
Блин[1]! А Янь Шу ещё говорил, что не будет его мучить? Это, мать его[2], слишком жестоко!
[1] 艹 cǎo — визуальный эвфемизм для матерного 操 cào, «*бать»
[2] 他妈 tā mā — дословно «его мать», смягчённый мат 他妈的 tāmāde - «ёб твою мать»
Но у этого приёма есть большой недостаток — он плохо ограничивает движения противника, так что от него легко освободиться!
Ли Чантянь среагировал мгновенно: он схватил Янь Шу за запястье, резко дёрнул и, воспользовавшись тем, что тот вздрогнул от боли, перевернулся, упал на землю, прикрыл голову и, перекатившись пару раз, вырвался из его рук.
— Бля! — Ли Чантянь наглотался пыли, сплёвывал и с трудом поднимался. — Давай уже честно! Если хочешь рубить или резать — делай это открыто, к чему эти подлые трюки?
Янь Шу не ожидал такой резкой реакции. Он потирал слегка онемевшее запястье:
— Если тебе не нравится, когда тебя несут на руках, тогда давай я понесу тебя на спине
— Какой нах*й[3] «на спине»?.. Э... Стоп... Чего? — Ли Чантянь не сразу остановился, выругался ещё раз и только потом осознал. — Так ты… хотел просто донести меня?
[3] 他妈的 tāmāde – гг матерится
«Эх, братан[4], напугал же ты меня».
[4] 大兄弟 dà xiōngdì – сленговое дружеское обращение к мужчине.
Ли Чантянь мысленно вздохнул. В прошлой жизни он каждый день ходил по острию ножа[5], и теперь любое прикосновение казалось ему угрозой.
[5] в оригинале 刀口舔血" dāo kǒu tiǎn xuè — это классическая китайская идиома, которая буквально означает "лизать кровь с лезвия ножа".
— Братец, давай поговорим начистоту. Скажи, что ты собираешься делать, чтобы я хотя бы понимал, чего ожидать, а не дергался попусту. Договорились? — Ли Чантянь заговорил с Янь Шу мягче, пытаясь найти общий язык.
Янь Шу посмотрел на него. На грязном лице Ли Чантяня выделялись ясные, чистые глаза, без намёка на мутность, характерную для людей, сломленных тяготами жизни. Непонятно, как он вообще выжил, скитаясь и попрошайничая. Янь Шу вдруг осознал, что они с Ли Чантянем ещё ни разу нормально не поговорили.
Хотя человек перед ним продолжал бормотать странные слова и выглядел как дурак, но его сознание было ясным, речь — чёткой, так что дураком он не казался.
Но почему-то не вызывал раздражения, а лишь любопытство у Янь Шу.
Янь Шу молчал так долго, что Ли Чантянь решил, что переговоры провалились, и уже хотел загрустить, как вдруг Янь Шу спросил:
— Что произошло в тот день, когда умерла вторая дочь семьи Су?
Ли Чантянь замер, затем после паузы ответил:
Янь Шу приподнял бровь и ждал продолжения.
Каждый раз, вспоминая ту ночь, Ли Чантянь снова ощущал ледяное дуновение ветра и холод каменных плит:
— Я открыл глаза и увидел эту девушку, лежащую рядом. На её шее были следы от пальцев. У меня дико болела голова, и я не понимал, что произошло. Я ничего не помню.
Ли Чантянь опустил голову и вздохнул, дважды повторив «не знаю», затем беспомощно спросил:
— Девушка действительно умерла из-за «меня»?
— Это ещё предстоит выяснить. Сначала вернёмся в резиденцию, — тихо сказал Янь Шу. — Ты не сможешь идти быстро. Я понесу тебя.
— Ладно. — на этот раз Ли Чантянь не отказался. Побег из рук Янь Шу забрал последние силы, и теперь он действительно не мог идти. Если можно было избежать лишних мучений — почему бы и нет?
Янь Шу присел перед ним, ожидая, когда тот залезет ему на спину.
Ли Чантянь сделал шаг вперёд, затем два назад, отряхнул с себя пыль, чтобы стать хоть немного чище, и только потом забрался на спину.
Ли Чантянь понимал, что он взрослый мужчина, и нести его — нелёгкая задача. Он уже хотел предложить, чтобы Янь Шу нёс его только часть пути, а остальное он пройдёт сам, но не успел открыть рот, как Янь Шу сказал:
Не успел он опомниться, как Янь Шу оттолкнулся от земли и буквально взлетел, перемещаясь по стволам деревьев, то касаясь земли, то снова взмывая вверх. Его скорость была ошеломляющей — будто стремительный гепард или легкокрылая ласточка.
Не прошло и минуты, как двое мужчин вернулись в резиденцию главы уезда.
Янь Шу не повел Ли Чантяня обратно в сарай для скота, а приземлился перед дверью своей временной комнаты и опустил его на землю.
Ли Чантянь пошатнулся, едва устояв на ногах, его глаза чуть не вылезли из орбит:
— Ёлки-палки[6]!!! Это, бляха-муха[7], ненаучно!!
[6] 卧槽 wò cáo - изначально означало «лежать в кормушке», но стало интернет-мемом-заменой мата 我肏 wǒcào
[7] 踏马 tà mǎ — дословно «топтать лошадь» это эвфемизм для мата 他妈的 tā mā de
— Что за фигня? Цингун[8]? Мир боевых искусств[9]? Ты только что использовал цингун?— Ли Чантянь сыпал вопросами.
[8] 轻功 qīnggōng - «лёгкая поступь» (боевое искусство передвижения по воздуху/воде)
[9] 武侠 wǔxiá - «уся» (приключенческий жанр китайского фэнтези с демонстрацией восточных единоборств)
— Разве ты сам не владеешь боевыми искусствами[10]?
[10] здесь подробнее о 武功 wǔgōng https://dzen.ru/a/aBjcSvV5_mqxVpDu тогда станет понятнее почему так удивляется Чантянь
— Я? Боевые искусства? Да какие, блин, "боевые искусства"! Это же приёмы рукопашного боя! Научно обоснованные!!! Их можно изучить с помощью силовых тренировок, гибкости и устойчивости. Но твоё — это что-то другое!!! — возмущался Ли Чантянь.
— Ё-мое, цингун... Ладно, а цигун[11] ты умеешь? — Ли Чантянь начал размахивать руками, изображая удары. — Ну, типа «хы-ха, хы-ха» — и дерево в десяти метрах пополам!
[11] 气功 qìgōng — работа с энергией ци (здесь — атака на расстоянии)
Янь Шу смотрел на него, как на дурачка.
— ...Значит, цингун есть, а цигуна нет?
— Тогда почему ты смотришь на меня как на дурака? — сердито спросил Ли Чантянь.
— Разве ты сам не называл себя дураком?
✦✦✦ Оглавление ✦✦✦
В начало
Перевод: Korean Ginseng