Из всех Переселений душ я оказался Пленником?
(Новелла)

Глава 32: Мгновение невнимательности привело к потере сознания

Цинь Цзюэмин крепко сжимал в руке то письмо, зажмурился, словно обдумывая что-то или стараясь сдержать эмоции. Спустя долгое время он открыл глаза и сказал дядюшке Чжао:

Глава 31 Надвигается буря, и ветер раскачивает башню

в названии главы идиома 山雨欲来风满楼 — дословно: «надвигается ливень в горах, ветер пронизывает башню» означает признаки надвигающегося кризиса. Происходит из стихотворения «Восточная башня древнего города Сяньян»(咸阳城东楼) поэта Сюй Хунь (许浑) династии Тан

Глава 30: Я давно уже решил.

Ли Чантянь пристально смотрел на объявление, на котором было написано «Набор войск», как вдруг рядом раздался голос Янь Шу .

Глава 28: Что называют «железная беспристрастность»?

в заголовке 什么叫铁面无私, shén me jiào tiě miàn wú sī — досл. «что называется железное лицо без личного» – это идиома, означающая абсолютную неподкупность, беспристрастность и строгое соблюдение закона без личных чувств.

Глава 27: Привычное наложение мази

— Эй! Ты! — юноша заволновался, вскочил на ноги и уже было ринулся вперед.

Глава 26: Не хотел говорить раньше, потому что больно

Вернувшись в гостевое крыло дома Янь Шу, Ли Чантянь почувствовал себя еще более неловко. Он потер голову и смущенно произнес:

Глава 25: Плывут облака, оставляя тени, луна стыдливо прячется.

Плывут облака, оставляя тени, луна стыдливо прячется. Из комнаты в крыле дома доносился смех, от которого на лицах выступал румянец стыда.

Глава 24: Постельные разговоры тихим голосом.

Ветер осени поднялся, белые облака плывут. Трава и деревья сохнут и желтеют, дикие гуси на юг летят.