Из всех Переселений душ почему я оказался Пленником? (Оглавление)
В конец
Автор Йи Йи Йи Йи Yi Yi Yi Yi 伊依以翼
Переводчик: Korean Ginseng
Телеграмм: korean_ginseng_novel
Жанры: даньмэй, боевые искусства, комедия, переселение душ, романтика, яой, 18+
Список персонажей
Некоторые люди переселяются[1] в императоров[2] или принцев[3].
[1] 穿越 chuānyuè 1) пройти; пересечь; перейти; техн. переход, пересечение 2) путешествие во времени
[2] 皇上 huángshang царь, государь, император
[3] 王爷 wángye герцог, князь, принц, король (обращение)
Парчовая одежда и нефритовая пища[4], могущество вздымающееся до небес[5].
[4] 锦衣玉食 jǐnyī yùshí богатая одежда и изысканная пища (обр. о роскошной жизни)
[5] 滔天 tāotiān вздыматься до небес (обр. о страшном, чудовищном); ужасный
Некоторые люди переселяются в учителей[6] или лидеров сект[7].
[6] 师尊 shīzūn наставник, учитель, мастер (вежливое обращение)
[7] 教主 jiàozhǔ 1) основатель религии 2) наставник в делах веры; монах 3) халиф (в исламе)
Всеобщее восхищение и необыкновенные способности[8].
[8] 功力 gōnglì термин, используемый мастерами боевых искусств в традиционных китайских романах о боевых искусствах и культиваторами, а также людьми со сверхъестественными способностями в современных фэнтезийных романах для описания совершенствования человека.
Некоторые люди, вне зависимости от того плохие они или нет, переселяются в злодеев, хотя звучит это не очень, но они также могут командовать парадом[9], имеют высокие идеальны и амбиции «раздавить главного героя».
[9] 呼风唤雨 hūfēng huànyǔ 1) даос. вызывать ветер, накликать дождь 2) повелевать природой, управлять стихией 3) делать погоду, командовать парадом, распоряжаться
Ли Чантянь[10], представитель четвёртого поколения достойной[11] семьи новой эры социализма[12], погиб при исполнении служебного долга, закрыл глаза и снова открыл их.
[10] 李长天 lǐ chángtiān — Ли Чантянь
[11] 根正苗红 gēnzhēng miáohóng — «корень и росток» Относится к человеку из хорошей семьи. Во время Культурной революции этот термин обычно использовался для обозначения рабочих, бедных середняков и детей военных шехидов, считая, что дети из таких семей будут хорошими и революционными и не будут затронуты старыми идеями.
[12] 新时代 xīn shídài — это новое историческое направление развития Китая.
Переселился в пленника, совершившего ужасное преступление, на него кричали и избивали.
Ли Чантянь: «??? Подождите, что-то не так?”
Ненавидящий зло, как личного врага[13], выездной уполномоченный по надзору[14] Янь Шу[15] растоптал его ногами и холодно сказал: «За убийство платят жизнью».
[13] 嫉恶如仇 jí è rú chóu — идиома означающая ненавидеть порочного человека как врага; бороться со злом; ненавидеть плохих людей и плохие дела, как своего собственного врага. Дословный перевод очень уж несуразный: Завидую злу так же, как и ненависти
[14] 巡察使 Xúnchá shǐ — Официальное название Сюньчаши. В начале династии Тан официальные должности, направляемые центральным правительством для проверки местных наводнений и засух, в основном заполнялись чиновниками пятого ранга или выше для проверки чиновников и проверки стихийных бедствий.
[15] 燕殊 yàn shū — Янь Шу
ОГЛАВЛЕНИЕ
- Глава 1: Однажды я переселился в пленника
- Глава 2: Пораженный присутствием небесного выездного надзорного уполномоченного
- Глава 3: Почему вы уверены, что он совершил преступление?
- Глава 4: Во всем мире убийцы расплачиваются за отнятые жизни
- Глава 5: Давай решим всё это по-быстрому, ладно?
- Глава 6: Прикинувшийся безумцем, вызывает отвращение.
- Глава 7: Скован из-за минутной беспечности
- Глава 8: Не верьте тому что видите и тому что слышите
- Глава 9: Судьба такая — оказаться у тебя в руках.
- Глава 10: В отцы не годишься, но убивать и четвертовать — пожалуйста.
- Глава 11: Осознание ошибки и угрызения совести.
- Глава 12: Это, мать его, слишком жестоко.
- Глава 13: Раздевайся — докажи свою невиновность.
- Глава 14: Эту мазь не накладывают.
- Глава 15: Мне очень больно, полегче.
- Глава 16: Кто ты такой на самом деле?
- Глава 17: Ты сначала ложись, плашмя.
- Глава 18: Пожалуйста, арестуй меня снова.
- Глава 19: Учиться, учиться... чёрту в ступе!
- Глава 20: Как ты смог такое спросить?!
- Глава 21: Ясное зерцало над судейским местом возвращает чистоту имени
- Глава 22: Не мажь, я сам
- Глава 23: Бесчисленные горы и воды, ошибка мирских уз
- Глава 24: Постельные разговоры тихим голосом.
- Глава 25: Плывут облака, оставляя тени, луна стыдливо прячется.
- Глава 26: Не хотел говорить раньше, потому что больно
- Глава 27: Привычное наложение мази
- Глава 28: Что называют «железная беспристрастность»?
- Глава 29: Уж думал, он наконец пришёл в себя.
- Глава 30: Я давно уже решил.
- Глава 31: Надвигается буря, и ветер раскачивает башню
- Глава 32: Мгновение невнимательности привело к потере сознания
- Глава 33: Одна волна ещё не улеглась, другая уже поднимается
- Глава 34: Пытки — дело тонкое
- Глава 35: Если недоволен — выругай меня
- Глава 36: Ты надо мной издеваешься?
- Глава 37: Белоголовый старец когда-то был юн
- Глава 38: Ты натерпелся, я выведу тебя отсюда
- Глава 39: Полегче, он боится боли
- Глава 40: Осторожность не помешает, или Свисток для управления гу.
- Глава 41: Быть слабоумным лучше, чем мертвым
- Глава 42: Кажется, он неправильно его понял
- Глава 43: Почему я хотел взять его с собой
- Глава 44: Он не хотел быть обузой
- Глава 45: Не ветер движется, не флаг колышется
- Глава 46: В глубокой ночи луна проливает свет
- Глава 47: Больше не нужно брести в одиночестве
- Глава 48: Та, кто хотела отблагодарить отдав себя в жёны
- Глава 49: Слышали ли вы когда-нибудь о любви Лун Яна?
- Глава 50: Что с вами обоими такое?
- Глава 51: Умоляю, не трогайте мою талию
- Глава 52: Почему ты в таком виде?
- Глава 53: Земляк, земляк — и слёзы на глазах
- Глава 54: Пойдем ко мне в усадьбу
- Глава 55: С чего это ты строишь недовольную мину?
- Глава 56: Раз ты не идёшь, то и я не пойду
- Глава 57: Я действительно умею драться
- Глава 58: Намертво обхватить руками – верно!
- Глава 59: Вазовагальный обморок
- Глава 60: Юноша писаный красавец
- Глава 61: Крепко и надёжно держа на руках
- Глава 62: Победа или поражение — смотря кто выживет
- Глава 63: Получив рану, некому будет вас спасти
- Глава 64: Сердце гунцзы на миг пришло в смятение
- Глава 65: Если суждено, то даже за тысячи ли встретятся
- Глава 66: Добровольное падение в обитель ветра и луны
- Глава 67: Девять из десяти — поклонник мужской красоты.
- Глава 68: Не стоит себя так изводить
- Глава 69: Больше не мог держаться
- Глава 70: Вам придётся отнести его на руках
- Глава 71:
- Глава 72:
- Глава 73:
- Глава 74:
- Глава 75:
- Глава 76:
- Глава 77:
- Глава 78:
- Глава 79:
- Глава 80:
- Глава 81:
- Глава 82:
- Глава 83:
- Глава 84:
- Глава 85:
- Глава 86:
- Глава 87:
- Глава 88:
- Глава 89:
- Глава 90:
- Глава 91:
- Глава 92:
- Глава 93:
- Глава 94:
- Глава 95:
- Глава 96:
- Глава 97:
- Глава 98:
- Глава 99:
- Глава 100:
- Глава 101:
- Глава 102:
- Глава 103:
- Глава 104:
- Глава 105:
- Глава 106:
- Глава 107:
- Глава 108:
- Глава 109:
- Глава 110:
- Глава 111:
- Глава 112:
- Глава 113:
- Глава 114:
- Глава 115:
- Глава 116:
- Глава 117:
- Глава 118:
- Глава 119:
- Глава 120:
- Глава 121:
- Глава 122:
- Глава 123:
- Глава 124:
- Глава 125:
- Глава 126:
- Глава 127:
- Глава 128:
- Глава 129:
- Глава 130:
- Глава 131:
- Глава 132:
- Глава 133:
- Глава 134:
- Глава 135:
- Глава 136:
- Глава 137:
- Глава 138:
- Глава 139:
- Глава 140:
- Глава 141:
- Глава 142:
- Глава 143:
- Глава 144:
- Глава 145:
- Глава 146:
- Глава 147:
- Глава 148:
- Глава 149:
- Глава 150:
- Глава 151:
- Глава 152:
В новелле 141 глава + 11 экстр
В начало
Перевод: Korean Ginseng
Подпишитесь, пожалуйста, на бусти, чтобы поддержать мою работу
Телеграмм: korean_ginseng_novel
Читайте новые главы ➨ Активные переводы
А пока ждёте, то читайте ➨ Законченные переводы