Из всех Переселений душ я оказался Пленником?
June 27, 2025

Глава 23: Бесчисленные горы и воды, ошибка мирских уз

В конец

— Завтра утром я покидаю это место.

Едва Янь Шу произнес эти слова, как Ли Чантянь весь затрясся.

Он будто забыл, как дышать. Его рот был слегка приоткрыт, и лишь спустя долгое время он выдохнул воздух, а затем осторожно спросил:

— Ты уезжаешь?

Янь Шу кивнул:

— Я лишь проезжал через эти места. У меня есть дела, а теперь я и так задержался надолго. Пора в путь.

— Та-а-к.., – Ли Чантянь опустил голову и пробормотал.

Увидев его состояние, Янь Шу успокоил его:

— Не волнуйся. Я договорился с господином Главой Уезда уездным начальником. Ты будешь служить стражником[1] в городе Чуюй. Жить и питаться ты будешь в его усадьбе, получать жалованье. Когда-нибудь, если вспомнишь что-то о себе или захочешь что-то предпринять, у тебя будут средства.

[1] 侍卫 shìwèi - это личная охрана чиновника, что-то вроде телохранителей. Требуются базовые боевые навыки, доверие начальника. Не совсем "должность в ямыне" в строгом смысле, а скорее прикреплённые к нему военные.

— М-м.., — Ли Чантянь спрятал разочарование и выдавил улыбку. — Его превосходительство Выездной надзорный уполномоченный действительно продумал всё до мелочей. Благодарю вас, Ваше превосходительство.

Янь Шу невольно почувствовал недоумение.

Он полагал, что Ли Чантянь придет в восторг, но, судя по всему, тот не выглядел особо обрадованным.

Больше им было нечего сказать. Перевязав Ли Чантяню раненый палец и видя, что время уже позднее, Янь Шу задул свечу, и они легли спать, не раздеваясь.

Ли Чантянь лежал спиной к Янь Шу, скрестив руки на груди, и с открытыми глазами не мог уснуть: «С тех пор, как я переселился[2] сюда, прошло уже несколько дней. Но Ли Чантяню всё ещё казалось это невероятным. Он постоянно чувствовал, что вот-вот проснется, откроет глаза и окажется в больничной палате, пропитанной запахом дезинфектанта, а товарищи будут кричать рядом: «Сяо Тянь, ты наконец очнулся!»

[2] 重生穿越 chóngshēng chuānyuè - термин из современной сетевой литературы, обозначающий реинкарнацию или перемещение сознания из нашего мира в иной, обычно исторический. И вот сборка основных тропов https://dzen.ru/a/aF0hLJ8HkRFb5xt7

Переселение было для Ли Чантяня как ходьба по вате: зыбким, неосязаемым, полным иллюзорности. Но в тот момент, когда Янь Шу сказал, что уезжает, оно внезапно стало реальным.

Ли Чантянь не понимал, почему почувствовал разочарование.

В прошлой жизни он планировал, уволившись из армии, пойти работать мелким полицейским в районный участок, разбирать пустяковые дела, помогать соседям решать проблемы.

А теперь он станет стражником при ямыне , вроде бы почти то же самое.

Так почему же он разочарован? Разве не должен ликовать?

Ли Чантянь, не сумев понять, перестал ломать голову, тяжело вздохнул и закрыл глаза, пытаясь отдохнуть.

Услышав вздох, Янь Шу рядом молча открыл глаза и лишь спустя долгое время снова тихо их закрыл.

***

На следующее утро, на рассвете, когда всё живое только пробуждалось, а первые лучи солнца едва забрезжили.

Янь Шу проснулся рано и стал собирать вещи в дорогу. Ли Чантянь, проснувшись следом, молча помогал ему.

Янь Шу оставил Ли Чантяню все лекарства, купленные ранее в аптеке, и подробно объяснил, как их применять.

Ли Чантянь слушал внимательно, время от времени кивая.

Господин Глава Уезда, разумеется, не смел пренебречь отъездом Его превосходительства Выездного надзорного уполномоченного. Он встал рано, чтобы проводить его, пройдя от ворот своей резиденции до самой городской стены.

А дальше, за стеной, начинались пригород, почтовые станции, десять тысяч рек и тысяча гор[3].

[3] 万水千山 wàn shuǐ qiān shān - идиома означающая огромные расстояния, долгий и трудный путь, часто используется в поэзии, например у ДуФу(杜甫)

Янь Шу уговорил господина Главу Уезда вернуться, но обнаружил, что Ли Чантянь всё ещё стоит там и не уходит.

— Я провожу тебя ещё немного, – улыбнулся Ли Чантянь.

— Не надо, – Янь Шу вскочил на коня и спокойно сказал Ли Чантяню: – Возвращайся.

— Эй, а ты... этот... выездной надзорный уполномоченный, что-то там... это большая должность? Та, на которую трудно попасть? – вдруг спросил Ли Чантянь.

Янь Шу сначала опешил, затем ответил:

— Просто исполняю императорский указ.

Ли Чантянь спросил снова:

— А когда закончишь дела, ты ещё проедешь через этот городок?

Янь Шу покачал головой:

— Не знаю.

— Понятно, — пробормотал Ли Чантянь про себя, затем поднял голову. — Ладно, не буду задерживать тебя в пути. Надеюсь, мы ещё встретимся.

Янь Шу кивнул:

— Прощаюсь.

Сказав это, Янь Шу легко тряхнул поводьями, конь понесся вперед, подняв клубы пыли, и вскоре скрылся из виду.

— Прощаюсь.., — бормотал Ли Чантянь, возвращаясь в город Чуюй. — Это же значит «надежды на встречу нет».

Город Чуюй. Зеленый мох покоился на каменных ступенях. Винные лавки вдоль улицы, людской гул и суета[4].

[4] а это уже авторская стилизация под классическую китайскую поэзию( 绿苔石阶躺,临街酒坊,人声熙攘)

Откуда-то донеслись звуки флейты, плывущие легко и свободно.

Они доплыли до глухой лесной чащи за городом, где наполовину обглоданный собаками труп лежал в жуткой позе.

Они доплыли до могильных холмов за городом, где у надгробия на могиле второй дочери семьи Су цвели безымянные цветы, пылающие яркой красотой[5].

[5] 灼灼其华 zhuózhuó qí huá - Поэтическая фраза из "Книги Песен" ("Шицзин"), описывает пышное, яркое цветение

Они доплыли до храма предков семьи Су в городе, где почтенная мать семьи Су, услышав, что убийца наказан, с трудом поднялась с больничного ложа, съела миску горячей лапши. Ела, одновременно плача и смеясь.

Они доплыли до улицы семьи Лю, где Лю Лихуа у очага хлопотала над паровыми булочками, которые любил господин Цянь, а сам господин Цянь во дворе кормил кур и носил воду. Когда Лю Лихуа негромко позвала:

— Господин Цянь, идите есть, – лицо господина Цяня покраснело.

Они доплыли до резиденции главы уезда, где тот, взяв серебро, полученное от господина Цяня, собрался в дом Сяо Чжу, чтобы от имени, не желающего терять лицо, господина Цяня заплатить за ремонт его крыши.

Они доплыли до места в нескольких ли[6] за городом, где Янь Шу, мчавшийся на коне по казённому тракту[7], вдруг получает удар по лбу цветами османтуса[8].

[6] 里 lǐ - мера длины, ок. 500 метров
[7] 官道 guāndào - архаизм: главная, государственная дорога
[8] 木樨花 mùxīhuā - https://vk.com/photo-228171832_457240469 это маленькие цветочки, так выглядят опавшими https://vk.com/photo-228171832_457240468

Янь Шу натянул поводья, заставив коня остановиться. Он поднял взгляд. Мир, полный привязанностей. Цветы османтуса падают, источая аромат.

В этом пейзаже, одному-одинёшеньку, было как-то особенно одиноко.

Вдруг Янь Шу показалось, что у самого уха он слышит легкий вздох, удивительно похожий на вчерашний.

Янь Шу, немного помедлив, принял решение, причину которого он так и не смог понять до конца своих дней[9].

[9] Это дух Лань Чжаня наставил его на путь истинный, чтобы не терял долгие годы (из параллельной вселенной так сказать)

Он развернул коня и вернулся в город Чуюй.

***

Осеннее равноденствие[10]. Трава и деревья желтеют и опадают[11], роса стала инеем[12].

[10] 秋分 Qiūfēn - один из 24 сезонов китайского календаря https://dzen.ru/a/aFmHsaJyNHLmeLHC#osen__qi
[11] 草木黄落 Cǎo mù huáng luò – из 《淮南子·说山训》(Хуайнаньцзы, "Наставления о горах") (Хань)
[12] 露为霜 lù wéi shuāng – из 《诗经·秦风·蒹葭》(Книга Песен, Песни царства Цинь, "Тростник") (Чжоу) Эта строфа — шедевр китайской любовной лирики, описывающий тоску по недостижимой возлюбленной среди осеннего тростника.(А? Понимаете намёк?) Смена "росы" на "иней" символизирует: Углубление холода: Переход от ранней осени (роса) к поздней осени/предзимью (иней). Усиление тоски и трудности: Как иней холоднее и жестче росы, так и печаль или препятствия становятся сильнее. Бренность и время: Мимолетность природных явлений (роса→иней) как метафора быстротечности времени и чувств.

Ли Чантянь набирал воду во дворе западного крыла усадьбы уездного начальника. Цяо'эр сидела рядом на каменном столе, ела танхулу[13] и подбадривала его.

[13] https://vk.com/photo-228171832_457240290

— Брат Чантянь, а Его Бессмертное превосходительство уехал? — Цяо'эр болтала ногами, сидя на столе.

— Уехал, – Ли Чантянь вытащил из колодца ведро воды и вылил его в стоящую рядом большую деревянную кадку.

— А я думала, вы уедете вместе, – Цяо'эр так сильно укусила танхулу, что раздался хруст.

— Почему? – Ли Чантянь вытер пот и спросил с улыбкой.

— Потому что ты похож на красавца-молодца с мечом[14]. Вы с Его Бессмертным превосходительством должны вместе странствовать по свету, наказывать зло и поощрять добро[15]! — Цяо'эр сказала это, вытянув два пальца, будто меч[16] и несколько раз взмахнув «им».

[14] 少侠 shàoxiá - молодой мастер боевых искусств, молодой герой-скиталец
[15] 惩恶扬善 chéng è yáng shàn - классическая идиома. М-м-м, девочка читала «Далеких странников»♡( ◡‿◡ )
[16] https://vk.com/photo-228171832_457240470

— Я бы и рад, да он меня не взял с собой.., – пробормотал Ли Чантянь и продолжил доставать воду.

— Чантянь гэ-гэ, Чантянь гэ-гэ, — Цяо'эр позвала его дважды. — А если Его Бессмертное превосходительство вернется, ты уедешь с ним?

— Вернется – тогда и поговорим, – усмехнулся Ли Чантянь и наклонился, чтобы достать ведро из колодца.

— Чантянь гэ-гэ, смотри, это Его Бессмертное превосходительство, – позвала Цяо'эр.

— Не смотрю, ты меня обманываешь, – Ли Чантянь решил, что Цяо'эр шутит, и продолжил возиться с ведром.

— Она тебя не обманывает, – раздался спокойный голос.

Рука Ли Чантяня дрогнула, деревянное ведро упало в колодец с глухим всплеском.

Ли Чантянь поднял голову и увидел перед собой Янь Шу, в белом, как снег, одеянии, нежного, как нефрит[17].

[17] 温其如玉 wēn qí rú yù - прямая отсылка к каноническому описанию благородного мужа! Она восходит к 《诗经·秦风·小戎》(Шицзин, Песни царства Цинь, "Малая боевая колесница"): обладает глубоким теплом, человечностью, мягкостью, утонченностью и благородством истинного "благородного мужа"

— Ты как... ты что-то забыл? – Ли Чантянь был крайне озадачен.

Янь Шу покачал головой.

— Тогда почему вернулся? – спросил Ли Чантянь.

Вдруг в голову Ли Чантяня ворвалась мысль, от которой его сердце бешено заколотилось, и он пристально уставился на Янь Шу.

Янь Шу задумался на мгновение и спросил:

— Не хочешь ли ты...

— Хочу! – выпалил Ли Чантянь.

— ...Я ещё ничего не сказал, — произнес Янь Шу.

— Прости, — Ли Чантянь прикрыл рот ладонью, надул щеки, выдохнул и слегка кашлянул. — Продолжай, говори дальше.

Янь Шу:

— ...Я подумал, что, возможно, смогу помочь тебе узнать, кто ты. Потому что, как я слышал от главы уезда, ты пришел с севера. Я как раз направляюсь на север. Так что не хочешь ли ты поехать со...

— Мной! – Ли Чантянь снова перебил Янь Шу. – Поехать? Да? Поехать с тобой?

— Да, – кивнул Янь Шу.

— Когда отправляемся? – спросил Ли Чантянь.

Не ожидавший такого быстрого согласия, Янь Шу опешил, но затем ответил:

— Немедленно.

— Тогда подожди немного. Я схожу в комнату, возьму лекарства, что ты мне давал раньше. Я сложил их в мешок, собирать не нужно, сейчас же вернусь! Жди меня! – Ли Чантянь говорил это на бегу, направляясь к своим покоям.

Янь Шу молча смотрел ему вслед, и уголки его губ едва заметно дрогнули.

— Ваше Бессмертное превосходительство, – вдруг весело позвала его Цяо'эр, сидевшая на каменном столе.

Янь Шу посмотрел на нее.

Цяо'эр, хихикая, указала на его висок и прядь волос:

— У вас тут цветок османтуса!

Янь Шу опешил, провел рукой по волосам. Цветок османтуса упал ему на ладонь, крошечный, ярко-красный.

Утро и вечер. Ошибка мирских уз[18]. Бесчисленные горы, бесчисленные воды. Долгий путь в тысячу ли[19].

[18] 尘缘误 chén yuán wù – скорее всего нам намекают, что Янь Шу пошел по пути бессмертия и должен был оборвать все мирские связи(вероятно так и сделал), но вот обзавелся еще одной.
[19] 山无数水无数,迢迢千里路 shān wú shù shuǐ wú shù, tiáotiáo qiānlǐ lù – означает трудный долгий путь. Эту фразу тоже придумал автор: это обалденно, у него то ли филологическое образование или он прочитал огромное количество китайской классики.

Как же так получилось, что этот хаотично падающий красный цветок упал именно перед ним?


⋘ Предыдущая глава

✦✦✦ Оглавление ✦✦✦

Следующая глава ⋙

В начало


Перевод: Korean Ginseng

Телеграмм: korean_ginseng_novel


Читайте новые главы ➨ Активные переводы

А пока ждёте, то читайте ➨ Законченные переводы