Из всех Переселений душ я оказался Пленником?
December 7, 2025

Глава 28: Что называют «железная беспристрастность»?

В конец

в заголовке 什么叫铁面无私, shén me jiào tiě miàn wú sī — досл. «что называется железное лицо без личного» – это идиома, означающая абсолютную неподкупность, беспристрастность и строгое соблюдение закона без личных чувств.

Пока Ли Чантянь изумлялся тому, что дядюшка Чжао — не обычный человек. Янь Шу с другой стороны уже успел скрестить мечи в нескольких приемах. В мгновение ока, среди сверкания клинков, Янь Шу выбил меч из рук противника и взял верх.

Тот человек отступил на шаг, удержал равновесие, остановился и больше не двигался. Казалось, он ни капли не боится меча в руках Янь Шу.

В следующий момент Янь Шу внезапно ослабил хватку, двумя руками обхватил рукоять меча, опустился на одно колено перед тем человеком, склонил голову и воскликнул:

— Приемный отец[2].

[2] Ифу 义父 yì fù - досл. «отец по долгу/дружбе», это архаичный термин, часто сопоставим с усыновлением. Т.е. Янь Шу рос в семье этого человека, который заботился о нем как отец, но не стал все оформлять официально. Возмоно вы уже встречали в моих переводах другой термин 干父 (gānfù) - «названный отец», такой человек может дарить подарки и оказывать отцовское внимание, но ребенок не проживает постоянно в его семье.

Ли Чантянь, который рядом уже собирался броситься на помощь, поспешно затормозил, широко раскрыв глаза:

— А???

Приемный отец???

Тот человек показал довольное выражение лица и сказал:

— Шу-эр[3], поднимайся.

[3] 殊儿 Shū ér - обращение; уменьшительно-ласкательная форма имени Янь Шу, суффикс 儿 (ér) указывает на близость, обычно используется старшими по отношению к младшим или детям. Однажды для лучшего понимания я решила все эти суффиксы и приставки(вроде «сяо») писать через дефис, чтобы на русском вы визуально понимали где полное имя, а где уменьшительно-ласкательное обращение.

Янь Шу встал, поднял с земли меч, который только что выбил, и с почтением подал его, держа двумя руками.

Мужчина принял меч, и его взгляд упал на Ли Чантяня:

— А этот младший брат[4]?

[4] сяо сюнди 小兄弟, xiǎo xiōng dì - вежливое обращение к молодому мужчине

Янь Шу сказал:

— Приемный отец, это друг, с которым я познакомился в пути.

— Друг? — голос мужчины выдал легкое изумление, он слегка приподнял кончик брови. — Шу-эр, ты всегда был одиночкой. Эта поездка тоже совершается по императорскому указу. Как же так вышло, что в пути… ты завел друга?

— Долгая история, — ответил Янь Шу.

— Ничего, позже расскажешь подробно, — мужчина повернулся и спросил Ли Чантяня. — Младший брат, как к тебе обращаться?

Ли Чантянь поспешно назвал свое имя.

— Скромный слуга[5] Цинь Цзюэмин, приятно познакомиться, — кивнул тот человек.

[5] Здесь уничижительное «я» 鄙人 bǐrén - дословно: «Человек из глуши». Чтож пытемся уловить культурный код таких обращений, в этом «Я» раскрывается «Я — скромный, вежливый человек старшего возраста и, возможно, определённого статуса, который проявляет к тебе уважение и ожидает культурно приемлемого ответа». Позже сделаю подборку с распространенными «я», чтобы постараться понять и рассказать вам разницу.

Судя по внешности, Цинь Цзюэмину не было и сорока лет. Его облик был мужественным, он внушал уважение даже без гнева. По прямой осанке сразу было видно, что это человек, практикующий боевые искусства.

Однако его простой и скромный стеганый пао цвета неба и туманных гор перед рассветом[6] совсем не соответствовал словам «цзедуши Шофана».

Ли Чантянь в замешательстве накрыл ладонью кулак другой руки[7] в приветственном жесте.

[6] в оригинале цвет называется «цанцин» 苍青, cāng qīng — здесь два природных цвета: 苍(цан) - изначально означало густую, насыщенную зелень растений, но также цвет неба в определённые моменты. Несёт в себе оттенки глубины, прохлады, суровости и естественности. Это цвет далёких гор, морской глубины, предгрозового неба. 青 (цин) многие уже знают этот оттенок, означает сине-зелёный спектр: от зелени травы до синевы неба, цвет молодого ростка и старинной бронзы. Этот цвет обязательно означает что-то поэтичное, связанное с природой. Варианты: тёмно-серо-синий (как предрассветное или вечернее небо перед дождём), серо-зелёный (как хвоя далёкой ели в тумане), глубокий бирюзовый с примесью пепла или цвет морской волны (тёмный), свинцово-синий, серо-сине-зелёный. Вариантов множество и ргб-кода у этого цвета нет.
[7] 抱拳 bào quán - традиционное китайское приветствие, сложение ладоней или кулаков с небольшим поклоном. https://dzen.ru/a/aTHx3eO9r2KNV0Lo#9_bao_cyuan__boqun__obnimat_ky

— Шу-эр, отведи этого младшего брата в гостевые покои, позже приходи в главный зал[8] поесть, — Цинь Цзюэмин, держа меч, развернулся и ушел обратно в дом.

[8] 厅堂 tīng táng - https://dzen.ru/a/aAe4HxcNdnIUTKEh#sever_glavnoe_zdanie_glavnii_zal__z

Янь Шу склонил голову в поклоне:

— Хорошо.

— А-ба, а-ба, — рядом дядюшка Чжао, сгорбив спину, что-то прокричал Янь Шу.

— Дядюшка Чжао, ты тоже иди занимайся своими делами, — сложил руки[9] в приветствии Янь Шу.

[9] 拱手 gǒngshǒu – правы кулак обхватывается левой ладонью, но поклон корпусом(как в 作揖) не делается. https://dzen.ru/a/aTHx3eO9r2KNV0Lo#2_gynshoy__gngshu__derjat_ryki

Дядюшка Чжао кивнул и тоже развернулся и ушел.

Янь Шу поднял с земли сверток, упавший во время схватки, и сказал Ли Чантяню:

— Пойдем.

— Ты… ты не… не объяснишь? — Ли Чантянь, совершенно сбитый с толку, последовал за Янь Шу.

— Что ты хочешь знать? — спросил Янь Шу.

Ли Чантянь привел в порядок мысли и затем спросил:

— Он твой приемный отец?

Янь Шу кивнул:

— Да. После того как моего отца несправедливо казнили, меня усыновил приемный отец.

— Тогда зачем он только что на тебя напал?

— Приемный отец с детства учил меня боевым искусствам, только что он проверял меня.

— Но разве ты не приехал сюда расследовать дело?

— Да.

— Тогда твой приемный отец и есть тот, кого расследуют?

— Да.

— Но.., — Ли Чантянь вернулся к началу. — Он же твой приемный отец!

Янь Шу, глядя на Ли Чантяня, спокойно сказал:

— Какая связь между тем, что я расследую дело, и тем, что он мой приемный отец?

Ли Чантянь: «...»

Ли Чантянь остолбенел.

Ах, вот что называется «железная беспристрастность».

Ах, вот что называется «не потворствовать личным чувствам»[10].

Ах, вот что называется «небесная справедливость и беспристрастность»[11].

[10] 不徇私情 bù xùn sī qíng - устойчивое выражение: досл. «не идти на поводу у личных привязанностей»
[11] 天公地道 tiān gōng dì dào - досл. «по небесной и земной справедливости», идиома означает крайнюю степень справедливости, честности и беспристрастности]

Ошеломленный, Ли Чантянь с чувством захлопал в ладоши.

Янь Шу: «……»

Янь Шу привел Ли Чантяня в гостевые покои западного бокового двора[12]. Он толкнул деревянную дверь и сказал:

[12] 西偏院 xī piān yuàn – скорее всего это большой сыхэюань https://dzen.ru/a/aAe4HxcNdnIUTKEh#3_bolshie_sheeyuan_ у которого несколько дворов, которые расположены не один за другим, а рядом.

— Отдыхай здесь.

Ли Чантянь спросил:

— А ты?

— Я живу в восточной части усадьбы[13], если что-то понадобится — приходи.

[13] т.е. в крыле, где живет старший сын семьи.

— Хорошо, спасибо.

— Отдохни немного, потом иди в главный зал. Здесь нет домашних слуг, никто не позовет есть, — Янь Шу, боясь, что Ли Чантянь забудет, немного замедлил речь. — Поэтому запомни: завтрак — в «час еды»[14], обед — в «полуденный час»[15], ужин — …

[14] 食时, shí shí - период с 7 до 9 часов https://dzen.ru/a/aEiTlqlaymyf3Xuo#_chn_sh_chas_drakona_drakon_ili
[15] 午时 wǔ shí - период с 11 до 13 часов https://dzen.ru/a/aEiTlqlaymyf3Xuo#polden___w_sh__polydennii_chas

— Погоди-погоди, — Ли Чантянь слушал, как в тумане. — Какой-какой час?

— «Час еды», «полуденный час»…

— Что-что? Какой «час»?

Янь Шу:

— …… Я сам приду звать тебя поесть.

— Ладно, спасибо, братец[16], — Ли Чантянь с благодарностью сложил руки в приветствии.

[16] сюнди 兄弟 xiōng dì

⋘ Предыдущая глава

✦✦✦ Оглавление ✦✦✦

Следующая глава ⋙

В начало


Перевод: Korean Ginseng

Телеграмм: korean_ginseng_novel


Читайте новые главы ➨ Активные переводы

А пока ждёте, то читайте ➨ Законченные переводы