Из всех Переселений душ я оказался Пленником?
December 11, 2025

Глава 29: Уж думал, он наконец пришёл в себя.

В конец

Бросив фразу:

— Когда устроишься, приходи в главный зал поесть, — затем Янь Шу покинул комнату.

Ли Чантянь опустил вещевой мешок с одеждой и оглядел комнату.

Хотя обстановка была простой, комната в боковом крыле, была чистой. Постельные принадлежности выглядели тёплыми и уютными. Рядом с ложем[1] стояла деревянная подставка, на которой находился наполненный горячей водой таз и чистое полотенце.

[1] 床榻 Chuángtà – уже много раз такая кровать попадалась, но я нашли еще одну https://vk.com/photo-228171832_457240983

Ли Чантянь умылся, немного привёл себя в порядок, после чего собрался идти в главный зал.

Он толкнул дверь комнаты и с удивлением обнаружил во дворе человека.

Тот, похоже, был домашним слугой: одетый в холщевую рубаху, с метлой в руках, он хромал, подметая двор. Увидев, что Ли Чантянь вышел, он молча поклонился[2], отдавая почтение.

Ли Чантянь поспешил последовать его примеру, сложив руки в традиционном приветствии[3], ответил на поклон.

[2] я тут задалась целью разобраться в приветственных поклонах 鞠躬 jūgōng - https://dzen.ru/a/aTHx3eO9r2KNV0Lo#8__jgng__glybokiii_poklon  пока разбираюсь статья редактируется
[3] мы с Ли Чантянем похоже на одной волне, тоже ничерта не понимаем что с этикетом 作揖 Zuòyī - https://dzen.ru/a/aTHx3eO9r2KNV0Lo#1_czoi__zuy__slojenie_ryk_i_pokl

Слуга не проронил ни слова, опустил голову и продолжил подметать опавшие листья на земле.

Ли Чантянь почесал затылок и направился к главному залу.

В главном зале обеденный стол был уже накрыт, расставлены блюда, а Янь Шу и Цинь Цзюэмин сидели за столом и ждали.

Увидев, что Ли Чантянь подходит, Цинь Цзюэмин помахал рукой:

— Сяосюнди[4], иди сюда.

[4] Давайте попробуем больше обращений транслитерировать 小兄弟 Xiǎo xiōngdì - "младший братец"

Ли Чантянь поспешно присел к ним.

Цинь Цзюэмин сказал:

— Только что Шу-эр рассказал мне о твоём деле и попросил помочь разыскать твоих родных. Осмелюсь спросить, Чантянь-сяосюнди, кроме своего имени, ты правда ничего не помнишь?

Ли Чантянь кивнул:

— Не помню.

Мало того что не помнил, так даже имя могло быть неправильным.

— А-а.., — Цинь Цзюэмин сделал озабоченное выражение лица, но всё же сказал. — Сяосюнди, не тревожься. Некий Цинь[5] имеет некоторые связи и знакомства на севере, наверняка получится что-нибудь разузнать.

— Благодарю вас, Цинь-дажэнь, — Ли Чантянь приложил кулак к ладони[6] в знак благодарности.

— Не стоит благодарности. В конце концов, ты друг Шу-эра. Когда друг в беде всегда нужно помочь всем, чем можешь[7], — Цинь Цзюэмин вдруг многозначительно взглянул на Янь Шу. — С тех пор как три года назад Шу-эра по приказу императора отозвали обратно в императорский дворец, он редко возвращается. Сейчас он уже достиг возраста совершеннолетия[8], уже пора подумать о браке. Ранее в письме, доставленном почтовым голубем, говорилось, что ты в пути с кем-то. Я-то думал, что Шу-эр наконец пришёл в себя и привёл девушку, чтобы я мог её увидеть! Эх, целыми днями ликовал от радости!

[5] нам попался удачный пример, чтобы выучить вежливые архаичные обороты 秦某 qín mǒu - «некий Цинь» 某(mǒu) - заместительное самоназвание, означающее "я/меня/мне", но с оттенком скромности.
[6] вы уж простите, но пока я приветствия везде буду пихать, в редакции файла уже разберусь где лишнее 抱拳 - https://dzen.ru/a/aTHx3eO9r2KNV0Lo#9_bao_cyuan__boqun__obnimat_ky
[7] в оригинале идиома 鼎力相助 dǐnglì xiāngzhù – буквально «Оказывать помощь, используя мощь треножника», т.е. помогать со всей возможной силой, как если бы использовал сакральную мощь ритуального сосуда-символа
[8] 弱冠之年 ruòguàn zhī nián - идиома, букв. «возраст надевания гуаня», это происходит в 20 лет. Идиома восходит к конфуцианскому ритуалу совершеннолетия (冠礼 guànlǐ), описанному в классическом трактате «Записки о ритуалах»(礼记). В 20 лет (по лунному календарю) юноша из знатной семьи проходил церемонию 加冠 (jiāguàn), ему впервые надевали взрослый головной убор, символизирующий переход из статуса ребенка (童子) в статус взрослого (成人). Это означало готовность к браку, общественной деятельности, военной службе.

Ли Чантянь поперхнулся.

Вот уж действительно извините! Заставил вас порадоваться впустую.

Янь Шу спокойно произнёс:

— Государственные дела постоянно обременяют. Не было ещё таких помыслов. Заставил приёмного отца лишний раз поволноваться.

— Раз знаешь, что я беспокоюсь, так прояви хоть немного старания, — Цинь Цзюэмин не собирался позволить Янь Шу отмахнуться от этой темы.

— Понял, — Янь Шу кивнул.

Ли Чантянь: «...»

Ох, вот каково это — когда родители начинают торопить с женитьбой!

Ли Чантянь с сочувствием посмотрел на Янь Шу.

Кто бы мог подумать, Янь Шу в тот самый момент тоже посмотрел в его сторону, их взгляды столкнулись в воздухе, и оба замерли.

— Ладно, давайте быстрее есть, — Цинь Цзюэмин нарушил молчание.

Ли Чантянь поспешно отвел взгляд, взял палочки и чашку.

Блюда в основном были овощными, хоть и постными, но всё же очень вкусным. Когда трое наелись, Цинь Цзюэмин положил палочки и сказал:

— В Хуайбэе[9] сильная засуха, народ страдает. В Шофан тоже прибыло много беженцев. Я приказал построить за городом палатки для раздачи похлёбки. Сейчас собираюсь туда заглянуть. Чантянь-сяосюнди, не желаешь ли пойти вместе?

[9] напоминаю это топоним 淮北 Huáiběi и буквально переводится «к северу от реки Хуай», речь о территории к северу от р. Хуайхэ, охватывающей сев. часть пров. Аньхой и Цзянсу.

— Хорошо! — быстро откликнулся Ли Чантянь. Он ударил себя в грудь и сказал. — Цин-дажэнь, я тоже могу помочь! Говорите, что делать — я готов!

— Чантянь-сяосюнди, у тебя доброе сердце, — одобрительно кивнул Цинь Цзюэминь.

***

Трое двинулись в путь. Дойдя до окраины, издали увидели палатки для раздачи похлёбки.

Перед палатками выстроилась длинная очередь из оборванных беженцев. Несколько воинов занимались раздачей похлёбки. Увидев, что подходит Цинь Цзюэмин, они все с выражением почтения и страха отдали честь:

— Военный губернатор!

Цинь Цзюэмин обошёл с инспекцией кругом, увидел, что всё идёт спокойно и упорядоченно, без происшествий и тогда успокоился.

Как раз в этот момент к нему подошёл заместитель командующего[10]:

[10] 副将 fùjiàng – назовем его пока «заместитель командующего», почитаем Свод законов Великой Мин(大明会典) официальный свод административных и военных установлений династии Мин, 1368–1644 и почитаем новеллу дальше и решим как назвать эту должность.

— Военный губернатор, отойдём для разговора.

Цинь Цзюэмин кивнул, коротко попрощался с Янь Шу и Ли Чантянем и направился в тихое место с заместителем генерала.

Ли Чантянь хотел поискать, может ли он чем-нибудь помочь. Он огляделся и вдруг заметил одну вещь.

Это было объявление, приклеенное на ствол дерева недалеко от палатки раздающей кашу. На самом верху крупными иероглифами было написано:

«Набор войск».


⋘ Предыдущая глава

✦✦✦ Оглавление ✦✦✦

Следующая глава ⋙

В начало


Перевод: Korean Ginseng

Телеграмм: korean_ginseng_novel


Читайте новые главы ➨ Активные переводы

А пока ждёте, то читайте ➨ Законченные переводы