Глава 40: Осторожность не помешает, или Свисток для управления гу.
В конец
Искусство врачевания лекаря Чжуана было превосходным. В сочетании с заботливым уходом Янь Шу через несколько дней раны Ли Чантяня перестали мешать его движениям.
Янь Шу, не желая более медлить, решил отправиться в путь завтра же.
— Завтра мы выдвигаемся в Цзяннань, — сказал он Ли Чантяню, который сидел в боковом крыле за столом и хлебал пресную рисовую кашу.
— О, хорошо. — Ли Чантянь кивнул и рассеянно отозвался.
— У тебя... — Янь Шу внезапно отложил палочки и, взглянув на Ли Чантяня, спросил. — Тело ещё болит?
— Нет, не болит. — Ли Чантянь зачерпнул ложкой остатки каши со дна пиалы и отправил в рот.
На лице Янь Шу не отразилось никаких эмоций, но на душе было тяжело и невесело. Опустив голову, он молча доедал кашу.
Закончив вечернюю трапезу, Янь Шу убрал посуду и остатки еды, отнёс на кухню и сложил там.
Вернувшись в комнату, он только собрался упаковывать вещи, как в дверь постучали.
Янь Шу встал и открыл дверь; на пороге стояли Цинь Цзюэмин и Глава врат Цюй.
Янь Шу поспешно сложил руки и склонился в приветствии и, посторонившись, пригласил их в комнату:
Ли Чантянь, который сидел за столом, увидел вошедшего Цинь Цзюэмина. Прекрасно понимая, что в такой момент лучше минимизировать своё присутствие, он не проронив ни слова, отошёл в угол и замер там, глядя в пустоту.
Цинь Цзюэмин и Глава врат Цюй сели за стол. Комната Янь Шу была невелика, и теперь, когда в ней оказалось сразу четверо, стало действительно тесновато.
Цинь Цзюэмин сперва взглянул на Ли Чантяня, затем перевёл взгляд на наполовину собранный Янь Шу дорожный мешок:
— Шу-эр, завтра отправляешься в Цзяннань?
— Погоди, я велю Чжао-бо дать тебе немного денег на дорогу, — сказал Цинь Цзюэмин.
— Шу-эр, — Цинь Цзюэмин негромко окликнул Янь Шу, и голос его был мягок. — Ты с детства глубоко усвоил истину «не пренебрегай малым добрым делом»[1]. Ты любил помогать людям и копить добродетели. Помню я, зимой, когда тебе было тринадцать лет, я был занят делами военного лагеря, много дней не возвращался домой, оставив тебя сторожить жильё. И тут какой-то злодей, прикинувшись одиноким бедным стариком, явился к нам. Не только обманом выпросил еду и питьё, но едва не похитил тебя. К счастью, Чжао-бо вовремя это заметил и помешал ему. Помнишь ли ты ещё это?
[1] это отрывок из «Троецарствия»(三国志), полностью звучит так: 勿以恶小而为之,勿以善小而不为。惟贤惟德,能服于人» (Не делай зло, даже если оно мало; не отказывайся от добра, даже если оно мало. Только мудрость и добродетель могут заставить людей подчиняться) Это предсмертное наставление императора Лю Бэя (刘备) из царства Шу своему сыну, наследнику престола Лю Шаню (刘禅), известному также как Адоу (阿斗)
Янь Шу помолчал с полминуты, затем сказал:
— Годы долги, дни глубоки[2], помнится смутно.
— В детстве Цзыцин постоянно твердил тебе: «Не держи в сердце злого умысла». А я нынче считаю, что ему следовало бы почаще напоминать тебе и вторую половину этой фразы...[3]
[2] 年久日深 Nián jiǔ rì shēn - «годы долгие, дни глубокие» - прошло много времени
[3] пословица 害人之心不可有,防人之心,不可无 Hài rén zhī xīn bùkě yǒu, fáng rén zhī xīn, bùkě wú - «Не должно быть сердца, способного навредить другим, но не должно быть и беспечности в предостережении от них», означает, что нельзя желать зла другим, но и нельзя быть беспечным. Наиболее известное упоминание этой фразы в книге «Беседы о корнях овощей» 《菜根谭》 , автор Хун Инмин(洪应明) эпоха Мин.
С этими словами Цинь Цзюэмин внезапно поднял голову и посмотрел на Ли Чантяня.
Ли Чантянь: «Чего это вы на меня уставились! Уж не хотите ли вызвать меня к доске и спросить, что это за вторая половина?»
— Шу-эр, скажи-ка ты мне, — Цинь Цзюэмин, продолжая смотреть на Ли Чантяня, спросил Янь Шу. — Как звучит вторая часть?
— Сохраняй сердце, остерегающееся людей.
— Верно, — Цинь Цзюэмин кивнул. — Так скажи мне, ты действительно хочешь взять его с собой в Цзяннань?
Янь Шу ответил чрезвычайно быстро:
— Хорошо, вижу, мысли в твоём сердце уже окончательно определены[4], — ответил Цинь Цзюэмин. — Однако вера верой, а остережение тоже необходимо. Цюй-чжанмэнь, прошу вас.
Глава врат Цюй, сидевший рядом, кивнул и достал из рукава свисток размером с ладонь. Этот свисток был сделан из нефрита, весь чистый и пропускающий свет[5], видимо, вещь необыкновенная. Глава врат Цюй поднял свисток и спросил Янь Шу:
[4] 心意已决 xīn yì yǐ jué - досл: «Сердце (и) намерение уже решились», означает, что человек окончательно и бесповоротно принял решение
[5] 通身盈透 tōng shēn yíng tòu – это описание относится к жадеиту(翠玉) очень высокого качества, т.е. в камне вообще нет вкраплений и он имеет «стеклянный вид» возможно что-то вроде такого https://vk.com/photo-228171832_457241068 (Я для привычности буду называть все камни нефритом, мы же не на курсе минералогии.)
— Сяньчжи, знаешь ли, что это?
Янь Шу пристально вгляделся, и в глазах его мелькнуло изумление:
— Верно, — ответил Глава врат Цюй. Закончив говорить, он поднёс свисток к губам, и раздался звонкий, но не резкий звук, похожий на птичью трель.
Янь Шу вдруг догадался о чём-то, резко обернулся и посмотрел на Ли Чантяня.
А в то мгновение, когда раздался свист, запястье Ли Чантяня внезапно пронзила острая боль. С трудом подавив готовый вырваться крик, он изо всех сил вцепился в запястье, едва не раздирая кожу до крови. Но боль и не думала утихать, она впивалась в самые кости, будто внутри его тела что-то пожирало плоть.
— Довольно! — Янь Шу поспешно прервал звук свистка.
Глава врат Цюй убрал свисток от губ. Как только звук исчез, боль в теле Ли Чантяня тоже пропала, однако в костях всё ещё оставалась ноющая боль, из-за которой он не мог поднять руки.
Ли Чантянь, низко опустив голову, тяжело дышал, в душе его был ужас. Этот свисток дудел всего несколько мгновений, и рука его уже так пострадала. А если бы дудели дольше, разве не умер бы он от боли!?
Сначала — пурпурно-красная пилюля, теперь — свисток с ядом гу.
Откуда у них столько всяких диковинных, хитроумных штуковин?
— Сяньчжи, этот свисток для управления гу я дарю тебе, — Староста Цюй протянул свисток Янь Шу. — Когда отправишься в Цзяннань, если в пути заметишь, что он замышляет против тебя недоброе или окажется человеком из «Холодных воронов», стоит только дунуть в свисток, и ты легко сможешь его усмирить.
Янь Шу опустил взгляд, его рука, сжатая в кулак, после мгновения дрожи медленно разжалась. Затем он протянул руку:
— Благодарю Цюй-чжанмэня за наставление.
— Сяньчжи, в Цзянху таится много опасностей. Нужно быть осмотрительным, — Глава врат Цюй передал нефритовый свисток Янь Шу.
Однако никто не ожидал того, что случилось дальше.
Янь Шу, приняв нефритовый свисток, вдруг резко вскинул руку и со всей силы швырнул свисток об землю!
✦✦✦ Оглавление ✦✦✦
В начало
Перевод: Korean Ginseng
Подпишитесь, пожалуйста, на бусти, чтобы поддержать мою работу
Телеграмм: korean_ginseng_novel