Глава 62: Победа или поражение — смотря кто выживет
В конец
Та девушка в красном, преградившая путь троице, взглянула на Ли Чантяня и, улыбнувшись уголками губ, сказала:
— Этот сяши[1] провёл несколько поединков, с огромным трудом, наконец-то одержал победу и собирается уйти вот так?
[1] сяши 侠士 Xiáshì - буквально означает «благородный муж, обладающий качествами рыцаря» моя очередная попытка понять китайский концепт в различии похожих терминов https://dzen.ru/a/afR-jJjNCwKgqEIB
Ли Чантянь почувствовал, что руки и ноги вновь обрели силу и попросил Янь Шу опустить его на землю. Но когда ступил на пол, ноги снова онемели, и ему пришлось одной рукой опереться на Янь Шу, чтобы передохнуть:
— Одержал победу? Но ведь того человека отключил не я, а Янь Шу.
Девушка в красном рассмеялась:
— В состязаниях Павильона Цветов нет правил. Если одна сторона пала, то победившей считается другая. А ныне я вижу лишь одного гунцзы, уверенно стоящего на ногах.
— Гунцзы ведь хотел встретиться с нашей гэчжу? Следуйте за мной, — улыбнулась девушка в красном.
— Что? А мы не можем пойти с вами? — спросил Шэнь Юйшу.
— Нет, только этот гунцзы, чьё имя осталось на Соглашении о жизни и смерти, может встретиться с нашей гэчжу. Прошу вас, двое гунцзы, отнестись с пониманием, — сказала девушка в красном.
— Ладно, я пойду с тобой, — Ли Чантянь пошевелил ногами, убедился, что онемение прошло, и убрал руку с плеча Янь Шу.
— Ли Чантянь… — тихо окликнул его Янь Шу, и в его голосе сквозила неподдельная тревога.
— Ничего страшного, я обязательно добуду для тебя верительный знак. Не волнуйся, — Ли Чантянь похлопал Янь Шу по плечу и последовал за девушкой в красном.
Та девушка в красном провела Ли Чантяня наверх, на пятый этаж Павильона Цветов. Как и в Павильоне ветра, на пятом этаже Павильона Цветов располагались лишь одни покои. Но если в Павильоне ветра повсюду можно было видеть изысканный и хрупкий фарфор, а в Павильоне цветов повсюду громоздились стойки с оружием.
Алые шёлковые ленты, обвивающие рукояти мечей из чёрной стали и серебристых клинков, пробуждали в душе смутный трепет.
Девушка в красном довела Ли Чантяня до двери, поклонилась и ушла.
Ли Чантянь в недоумении почесал затылок и постучал в дверь.
— Гунцзы, входите, пожалуйста, — раздался изнутри голос.
Ли Чантянь отворил дверь и переступил порог. Пол в комнате был устлан мягким ковром из узорной парчи с традиционным орнаментом «жуи»[2]. В центре стояла лакированная золотом кровать из китайского лавра[3]. И опорные столбы, и тяжёлый балдахин над ней были выдержаны в глубоких багряных тонах.
Одна девушка сидела у квадратного стола «Восьми бессмертных»[4], стоявшего у изголовья кровати. На столе стояли кувшин с вином, чаши для вина и блюдо из бирюзового фарфора, полное зелёных слив.
[2] 如意 rúyì – тут речь об оранменте-стилизации церемониального предмета - изогнутый жезл-скипетр, символ власти, благополучия и «исполнения желаний» (буквальный перевод названия). Его форма напоминает изогнутую линию с завитком на конце (похоже на стебель или гриб линчжи). Вот так выглядит https://vk.com/photo-228171832_457241118 и так https://vk.com/photo-228171832_457241119 А так выглядит стилизация, вот варианты орнаментов жуи https://vk.com/photo-228171832_457241120 Вы наверняка видели эти китайские орнаменты-облачка или цветочки? Это ковёр с богатым, многоцветным и сложным орнаментом, в который вплетены стилизованные изображения жезлов жуи. Это может быть повторяющийся мотив завитков, напоминающих по форме эти жезлы, или центральная композиция с ними. Такой ковёр — признак роскоши, высокого статуса и «благопожелательной» символики в убранстве покоев. Это не просто «цветочки-листочки», а статусный орнамент со смыслом.
[3] нанму 楠木 nánmù - драгоценная, ароматная древесина - феба, махил, китайский лавр (обобщающее название растений родов Phoebe и Machilus из семейства лавровых) Очень дорогой сорт дерева, растет в основном в Китае. Вот вам видосик https://www.youtube.com/watch?v=x2OpQ3DwXFg про обработку этого дерева, понимать текст там не надо, просто впечатлитесь картинкой. А теперь про саму кровать, мне попалась фотка из музея как раз похожей кровати https://vk.com/photo-228171832_457241121 漆金 - техника «золотого лака», когда на поверхность наносят лак с золотым пигментом или создают рельефные узоры, покрытые золотом. Это делало мебель не просто деревянной, а сияющей, с глубоким, драгоценным цветом.
[4] 八仙桌 bāxiānzhuō - букв. «стол 8 бессмертных» - квадратный стол на 8 человек, когда с каждой грани могут сесть по 2 человека
Услышав шум, госпожа Павильона Цветов подняла голову и взглянула на Ли Чантяня.
Это была девушка поразительной, почти мужественной красоты. В её глазах не читалось ни капли томности или мягкости. На ней сидел облегающий пояс боевой наряд, тёмные волосы были стянуты в высокий хвост, а на ногах покоились чёрные сапоги с узором из облаков. Вся её фигура дышала отвагой и воинской выправкой.
— Гунцзы, садитесь, пожалуйста, — сказала госпожа Павильона Цветов.
Ли Чантянь сел напротив госпожи Павильона Цветов. Та согрела кувшин вина, наполнила чашу и протянула Ли Чантяню со словами:
— Сие вино носит имя «Хуадяо»[5]. Оно выдержано десять лет и создано на кристально чистой воде горного ручья. Вкус его сладок и насыщен. Прошу отведать, гунцзы.
[5] 花雕酒 huādiāojiǔ - «хуадяо» (лучшее шаосинское рисовое вино)
Ли Чантянь поблагодарил, поднёс чару к губам и сделал глоток. Вино и впрямь оказалось необычайно мягким, с долгим, бархатистым послевкусием. Тёплая волна мгновенно разлилась по телу.
— Гунцзы, желаете сперва, как подобает благородным людям, вести неспешную беседу о воинских искусствах за подогретым вином с зелёными сливами[6], или предпочитаете сразу перейти к сути дела? — спросила госпожа Павильона Цветов.
[6] здесь отсылка к исторической беседе Цао Цао и Лю Бэя из романа «Троецарствие». Действие происходит в период, когда власть династии Хань ослабла, и Китай погрузился в междоусобицы. Могущественный полководец Цао Цао контролировал императора и столицу, в то время как Лю Бэй, будущий основатель царства Шу, был вынужден жить при дворе Цао Цао, не имея собственной армии и земель. Чтобы не вызывать подозрений у властного Цао Цао, Лю Бэй избрал тактику «сокрытия своих истинных способностей». Он делал вид, что его больше не интересует политика, и целыми днями занимался скромным делом — выращивал овощи в саду. Однажды Цао Цао, увидев созревшие зеленые сливы в саду, вспомнил историю, как он когда-то подбодрил своих жаждущих воинов, сказав им о зарослях слив. Решив отметить это событие, он пригласил Лю Бэя выпить подогретого вина в беседке. Когда вино было наполовину выпито и началась гроза, Цао Цао завел разговор о качествах настоящего героя и попросил Лю Бэя перечислить достойных, по его мнению, людей в Поднебесной. Лю Бэй, чтобы отвести от себя подозрения, начал называть одного влиятельного правителя за другим (Юань Шу, Юань Шао, Сунь Цэ, Лю Бяо и др.), но Цао Цао высмеивал каждого, называя их ничтожествами. В конце концов, Цао Цао пристально посмотрел на Лю Бэя и произнес роковые слова: «Сегодня в Поднебесной есть только два героя — ты, мой друг, и я». Это было прямое заявление о том, что он видит в Лю Бэе единственного равного себе соперника. Услышав это, Лю Бэй в ужасе выронил палочки для еды. Признание его героем означало бы для него неминуемую гибель от рук Цао Цао. Но именно в этот момент раздался оглушительный раскат грома. Лю Бэй мгновенно воспользовался этим: он спокойно нагнулся, поднял палочки и со смущением сказал, что испугался грома. Цао Цао, увидев такое «малодушие», решил, что Лю Бэй — трус, не представляющий угрозы, и успокоился. Эта история стала классическим примером того, как ум, хитрость и самообладание могут победить грубую силу и подозрительность. Потому что потом Лю Бэй основал царство Шу, а Цао Цао даже не дожил до этого. Но это длинная история.
— Сразу к делу, — не задумываясь, решительно ответил Ли Чантянь.
— Хорошо, — госпожа Павильона Цветов, видимо, тоже была человеком, не любящим промедлений. Она поднялась, подошла к багряно-золотой лакированной кровати, распустила волосы, затем молча развязала пояс и начала снимать одежду, обнажив белоснежные плечи.
Ли Чантянь: «Почему «суть дела» в твоем словаре так разительно отличается от того, что в моём?!»
Ли Чантянь поспешно встал, подошёл к госпоже Павильона Цветов и схватил её за руку, останавливая её дальнейшие действия по раздеванию:
— Гэчжу, я пришёл не за усладами, я пришёл за твоим верительным знаком.
Госпожа Павильона Цветов взглянула на Ли Чантяня и неторопливо произнесла:
— О? За верительным знаком Павильона Цветов?
Госпожа Павильона Цветов покачала головой:
— Позвольте дать вам добрый совет, гунцзы: откажитесь от этой затеи.
— Я не откажусь от неё, — твёрдо сказал Ли Чантянь. — Я обязательно добуду верительный знак гэчжу.
Госпожа Павильона Цветов, снова надевая одежду, продолжила:
— Гунцзы, чтобы получить мой верительный знак, вам нужно будет провести ещё один поединок. Одержите победу — и он ваш.
— Хорошо, — кивнул Ли Чантянь. — Я буду биться.
Госпожа Павильона Цветов внезапно улыбнулась уголками губ и сказала:
— А что, если я скажу гунцзы, что исход этого поединка решается не тем, кто останется на ногах, а…
— …по тому, кто останется жив?
Госпожа Павильона Цветов оправила одежду, поклонилась Ли Чантяню и произнесла:
— Гунцзы, прошу следовать за мной.
С этими словами она направилась в правую сторону. Только тогда Ли Чантянь заметил, что в правой части этой комнаты находится потайная дверь, занавешенная вышитой тканью.
За потайной дверью начинался чёрный-пречёрный коридор. В отличие от обвитого жемчугами и яшмой многоярусного здания, этот потайной ход был сложен из холодного, тёмно-красного кирпича. На каменных стенах стояли подсвечники, освещавшие путь.
Ли Чантянь последовал за госпожой Павильона Цветов через коридор к железной двери. Госпожа достала ключ, открыла железную дверь и жестом пригласила его войти.
Ли Чантянь немного подумал и вошёл.
Перед ним открылась внутренняя комната примерно такого же размера, как и предыдущая, без окон. На стенах в качестве украшения висели мечи и другое оружие. В центре комнаты был вырыт котлован глубиной в целых два метра.
— Это и есть место для поединка, — госпожа Павильона Цветов указала на глубокую яму и равнодушно произнесла.
Ли Чантянь приблизился на шаг, заглянул вниз и замер.
В центре глубокого котлована находился огромный серый волк с зеленоватым блеском в глазах! Он скалил зубы, с острых клыков на землю капала слюна, а из горла вырывалось низкое, угрожающее рычание.
— Это и есть ваш противник, гунцзы — свирепый волк, не видевший пищи уже целые сутки, — госпожа Павильона Цветов взглянула на Ли Чантяня и равнодушно произнесла. — Только что гунцзы провёл великолепный поединок, жаль только, что вы специализируетесь на захвате уязвимой шеи противника. Этот приём против волка не сработает. К тому же гунцзын уже провёл в боях всю ночь и, должно быть, уже совсем выбился из сил?
Ли Чантянь вообще не слушал, о чём говорила госпожа Павильона Цветов.
Вся его голова была занята одной мыслью:
«Волк — охраняемое государством животное второй категории[7]! А-а-а!!!»
[7] В Китае существует четкая иерархическая система защиты диких животных, закрепленная в «Законе КНР о защите диких животных» Поговорим о второй категории. Сюда включены виды, которые являются редкими, или их численность сокращается и вызывает серьезные опасения. Именно к этой категории, согласно обновленному в 2021 году перечню, и относится волк. Закон категорически запрещает любые формы охоты, убийства, продажи, покупки и использования волков и продукции из них. За охоту на животное второй категории предусмотрен крупный штраф, который может достигать суммы, двукратно (или даже десятикратно) превышающей стоимость добытого животного. В серьезных случаях действия нарушителя могут быть квалифицированы как «преступление против ценных и исчезающих видов диких животных», что грозит лишением свободы. Как показывает судебная практика, за незаконный отлов таких животных назначаются реальные сроки заключения и крупные денежные штрафы. Штраф за волка от 8,000 до 24,000 юаней. (от 83 300 руб до 250 000 руб по курсу 2020 года 10,42 руб за 1 юань.)
✦✦✦ Оглавление ✦✦✦
В начало
Перевод: Korean Ginseng
Подпишитесь, пожалуйста, на бусти, чтобы поддержать мою работу
Телеграмм: korean_ginseng_novel