Глава 65: Если суждено, то даже за тысячи ли встретятся
В конец
Когда Ли Чантянь и Янь Шу отыскали Шэнь Юйшу на втором этаже Павильона Снега, тот как раз пил вино и любовался танцами. Увидев приближающихся, он сказал:
— Идём в Павильон Луны. — сказал Ли Чантянь.
Шэнь Юйшу встал и, направляясь с ними в Павильон Луны, продолжал:
— Я столько раз бывал в Доме «Узорной цитры», но ещё ни разу не заходил в Павильон Луны!
— Почему? — спросил Ли Чантянь.
— Потому что я не люблю юношей для утех, — сказал Шэнь Юйшу.
— Оу, — Ли Чантянь кивнул в знак понимания.
Трое переступили порог Павильона Луны. Внутри царило сияние огней и фонарей[1] освещавших резные балки и расписные стропила[2], алые лакированные колонны и узорчатые карнизы[3]. В общем, место было вполне пригодным для приятного времяпрепровождения.
[1] здесь идиома 灯火辉煌 dēng huǒ huī huáng - дословно: «светильники и огни сияют ярко». Это выражение акцентирует внимание на обилии искусственного света, что создает в воображении образ богатого, праздничного места на контрасте с элегантной сдержанностью павильона снега. Попросила нейронку придумать как это может выглядеть https://vk.com/photo-228171832_457241141
[2] и здесь идиома 雕梁画栋 diāo liáng huà dòng – дословно: «резные балки, расписные коньковые балки». Эта идиома описывает здания с богатой внутренней отделкой, где на балках вырезаны сложные узоры и красочняя роспись. Мне попалась така картинка https://vk.com/photo-228171832_457241142 и хоть они все видят изнутри, но она очень уж подходит, чтобы отразить атмосферу павильона. Вот здесь целая подбока того что имелли ввиду в этой идиоме https://zhuanlan.zhihu.com/p/206351075
[3] и сразу еще одна 丹楹刻桷 Dān yíng kè jué - дословно: «Лакированные киноварью столбы, резные короткие балки, идущие от конька к карнизу» Подчеркивает внешнее великолепие и изысканную архитектуру. Может мне бы и хотелось оставить все это на ваше воображение сообщив, что «здесь описали великолепное изысканное китайское здание», но не вижу смысла в этом. Разве можно такое представить, если не видел референсы или не видел в реальности?
Вот только вокруг сновали исключительно красивые богатые бездельники, и непонятно было, к кому подойти и спросить дорогу.
Троица растерянно постояла немного. Вдруг Ли Чантянь увидел одного человека, слегка потянул Янь Шу за рукав, показывая в ту сторону, и спросил:
— Не тот ли это человек, который вчера нам путь показывал?
Янь Шу повернул голову, посмотрел и кивнул Ли Чантяню.
А юный братец Лу как раз обнимал одного красивого и утончённого молодого госопдина, пил с ним вино и веселился, как вдруг его веки дёрнулись. Затем на него опустились три тени.
Юный братец Лу испугался, поспешно поднял голову и, увидев пришедших, с улыбкой поклонился:
— Янь-гунцзы, Ли-гунцзы, Шэнь-гунцзы.
— М? Ты меня знаешь? — с любопытством спросил Шэнь Юйшу.
Юный братец Лу улыбнулся и сказал:
— Второй гунцзы из Поместья Небесного Предела, который золотом сорит, словно землю разбрасывает[4]. Как же не знать?
[4] здесь идиома 挥金如土 huī jīn rú tǔ – досл. «бросать золото, словно землю»
— Ага! — с чувством собственного достоинства кивнул Шэнь Юйшу.
Ли Чантянь: «Золотом сорит, словно землю разбрасывает» — это, кажется, не совсем похвальное выражение, правда? Чему ты так радуешься!»
Ладно, он не понимает жизнь богатых людей.
— Позвольте спросить, вы в Павильоне Луны… эм… — Янь Шу долго думал, как бы получше сформулировать вопрос, но замолчал, так и не подобрав слов.
К счастью, юный братец Лу оказался сообразительным. Он улыбнулся и сказал:
— Янь-гунцзы, я не из Павильона Луны. Я всего лишь простой человек, погрязший в этой красоте ветра и цветов, снега и луны. Просто иногда, когда в кошельке пусто, я подрабатываю проводником.
— А ты знаешь, как можно встретиться с гэчжу Павильона Луны? Нам нужен его верительный знак, — спросил Шэнь Юйшу.
Юный братец Лу улыбнулся и покачал головой:
— Гэчжу Павильона луны принимает только тех, с кем сводит судьба.
— Не мог бы ты устроить нам встречу? — спросил Янь Шу.
Юный братец Лу, изобразив озабоченность, некоторое время размышлял, наконец сказал:
— Что ж, я попробую помочь трём гунцзы, — с этими словами он повернулся к молодому господину, которого только что обнимал, и шёпотом сказал ему несколько ласковых слов.
Тот красивый и утончённый молодой господин покачал головой и тихо сказал:
— А ты всё же попробуй, — юный братец Лу принялся его уговаривать. — Это же второй Шэнь-гунцзы из Поместья Небесного Предела.
Красивый молодой господин с досадой, поднялся и вышел.
Четверо принялись ждать. Спустя некоторое время красивый молодой господин вернулся и, улыбнувшись, сказал:
— Трое гунцзы, прошу следовать за мной.
Все трое облегчённо вздохнули и поспешили за красивым молодым господином. Они поднялись на пятый этаж Павильона Луны, где, как и везде, была одна комната. Стоило распахнуть дверь, как взору предстали алые пологи и клубы благовонного дыма. Обойдя лакированную расписную ширму, они вошли в главное помещение. Там кто-то играл на цине, мелодия звучала чарующе и трогательно.
Это был молодой господин в одеждах цвета сизой лазури[5], расшитой узорами облаков. Взгляд его был холоден и чист, без малейшей тени жеманной привлекательности. Если бы не встреча в Павильоне луны, его вполне можно было бы принять за отпрыска[6] знатного рода, начитанного и знающего этикет[7], сведущего и в древности, и в современности[8], полного знаний и благородных устремлений.
[5] 苍青 Cāngqīng - #7397AB https://www.designspiration.com/color/7397ab/
[6] шаое 少爷 shàoyé - «молодой господин», сын хозяина дома https://dzen.ru/a/aCi5cDAYggyI3gKQ#12__shoy_shaoe
[7] здесь идиома 知书达礼 zhīshū dálǐ - досл. «знать канонические книги и понимать этикет»
[8] и здесь идиома 博古通今 bó gǔ tōng jīn – досл. «обширно знать древность и доходить до современности», т.е. изучил классические тексты и исторические прецеденты; разбирается в современных законах, делах, обычаях и может соединять прошлое и настоящее для принятия верных решений.
Услышав шум, господин Павильона Луны поднял голову, взглянул на троицу и замер.
Звуки циня оборвались резко и неожиданно.
Троица уже собралась было изложить причину своего визита, как вдруг господин Павильона Луны вскочил и быстрым шагом направился к ним, чуть не споткнувшись о стол от спешки.
Он направился прямо к Янь Шу, в глазах его было неверие:
Янь Шу, глядя на господина Павильона луны, был тоже крайне изумлён.
— Это я, — господин Павильона луны подошёл к Янь Шу, взволнованный до такой степени, что запинался и не мог связно говорить. — Три года назад, если бы вы не взяли меня с собой, сейчас мой скелет уже покоился бы под жёлтой землёй.
— Чжун Ли? — тихо позвал Янь Шу.
✦✦✦ Оглавление ✦✦✦
В начало
Перевод: Korean Ginseng
Подпишитесь, пожалуйста, на бусти, чтобы поддержать мою работу
Телеграмм: korean_ginseng_novel