Из всех Переселений душ я оказался Пленником?
April 2, 2025

Глава 7: Скован из-за минутной беспечности

В конец

— Цяо'эр, Цяо'эр, отнеси полезную[1] рисовую кашу и эти закуски Его Превосходительству в боковой двор.

[1] 清火 qīnghuǒ – понятие из китайской традиционной медицины: очищать от внутреннего жара, изгонять жар. Речь о снятии изжоги.

В резиденции главы уезда кухарка разложила еду по тарелкам и повернула голову, чтобы крикнуть за дверь.

Цяо'эр была дочерью кухарки, которая только-только достигла брачного возраста[2]. Волосы у нее были собраны в два маленьких пучка и перевязаны красной ленточкой. Она вбежала внутрь и крикнула:

— Иду!

[2]  及笄年华 Jíjī niánhuá – дословно «достичь возраста цзи» - имеется ввиду, что девушка достигла 15-и лет и если она выйдет замуж, то сможет носить шпильку 笄 «цзи» - https://vk.com/photo-228171832_457239812 Незамужняя девушка может носить такую шпильку с 20 лет. И далее нам описывают прическу девушки https://vk.com/photo-228171832_457239813, давая нам понять, что она не замужем и все еще носит детскую.

— Не торопись! Каша только что сварилась, горшок горячий! О божечки!— кухарка наблюдала, как Цяо'эр потянулась, чтобы поднять крышку кипящей кастрюли, и не смогла остановить ее.

— У-у-у, — пальцы Цяо'эр были обожжены докрасна, и она плакала от боли.

Кухарка быстро набрала холодной воды, чтобы ополоснуть Цяо'эр. Через некоторое время она подумала, что все должно быть в порядке, поэтому попросила Цяо'эр вытереть руки чистым полотенцем и торопливо передала посуду:

— Я слышала от Господина Главы Уезда, что Его Превосходительство — высокопоставленный чиновник[3]. Не вздумай медлить. Иди скорее.

[3] 大官 dàguān - крупный чиновник; высокопоставленный чин; высокая должность

— Поняла, — Цяо'эр ответила, взяла деревянный поднос с посудой обеими руками и пошла в сторону бокового двора.

Подойдя к крылу[4] перед дверью комнаты, где жил Его Превосходительство, Цяо'эр сделала два глубоких вдоха и почувствовала легкую нервозность:

«Я слышала, что все высокопоставленные чиновники прибывшие сверху свирепы, как большие тигры[5], с дурным и упрямым нравом, и если ты не будешь осторожен, то тебя отругают».

[4] 厢房 xiāngfáng – крытые помещения по обеим сторонам от центрального дома в традиционных китайских резиденциях. https://vk.com/photo-228171832_457239814
[5] 大老虎 Dà lǎohǔ – китайский эвфемизм для обозначения крупных коррупционеров

Цяо'Эр подбодрила себя у двери, а затем окликнула:

— Ваше превосходительство вы внутри? Ваш обед доставлен.

— Войдите, — прозвучало равнодушно, но голос был нежным, как весенний дождь.

Цяо'эр толкнула дверь плечом, вошла, держа деревянный поднос, и на мгновение застыла:

«Надо же, в мире существует такой красивый человек!»

Янь Шу сидел за столом и листал книгу. Услышав шум, он поднял глаза и увидел молодую девушку, которая смотрела на него непонимающим взглядом. Поэтому он тихо сказал:

— Пожалуйста, поставьте обед на стол. Спасибо.

— Ох, хорошо! — Цяо'эр пришла в себя и поспешно накрыла на стол. Затем она сказала:

— Приятного аппетита, Ваше Превосходительство. Я пойду первой.

Цяо'эр поклонилась и уже собиралась уйти, но кто-то позади нее внезапно крикнул:

— Погоди!

Цяоэр застыла на месте, с ужасом размышляя, где она ошиблась:

«Может быть, я слишком долго смотрела на него и обидела?»

Цяо'эр так нервничала, что не могла дышать. Его Превосходительство встал, достал из-за пазухи небольшой сосуд из зеленого нефрита[6] размером с медный цянь[7] и подошел, чтобы передать его Цяо'эр.

[6] 青玉 qīngyù – такое прикольное слово: состоит их цвета «цин», которым можно называть синий и зеленый и «жад» это общее название минералов нефрита и жадеита.
[7] 钱 qián – древняя монетка, часто ее делали из меди https://vk.com/photo-228171832_457239815

— Эта мазь залечит ожог на пальце. Наноси ее три раза в день. После нанесения лекарства плотно обмотайте его чистой хлопковой тканью, — Янь Шу вложил маленькую баночку из зеленого нефрита в ладонь Цяо'эр и продолжил наставлять:

— Лучше не мочить рану пока она заживает. Если приходится мочить ее, то заново нанеси лекарство. Хорошо запомнила? Если нет, я повторю еще раз.

— А... эм, о,— Цяо'эр испугалась и долго не могла ответить:

— Спасибо, Ваше превосходительство.

Взгляд Янь Шу смягчился, и он кивнул ей.

Цяо'эр убрала маленькую баночку с лекарством, вышла из крыла дома и побежала на кухню.

Она вбежала на кухню и закричала:

— Мама! Мама! Я видела небожителя!

В результате она опрокинула корзину с овощами, разбила два яйца и распугала трех кур, за что получила несколько нагоняев. Ее радость сменилась в печалью.

***

В крыле дома.

Янь Шу сел за круглый деревянный стол, на котором был расставлен его обед, медленно поел, подождал, пока слуги уберут остатки еды, посуду и палочки[8], немного вздремнул, а затем неторопливо вышел из дома и направился к сараю для скота.

[8] 碗筷 wǎnkuài - столовые приборы (букв. чашка и палочки для еды) https://vk.com/photo-228171832_457239816

Была уже вторая половина дня, поздний час, и солнце садилось.

Осень, обдувает прохладным ветерком. Янь Шу подошел к сараю и внезапно остановился.

Мужчина лежал на земле в небрежной позе, с синяком на лбу, бледными костяшками от расцарапанных пальцев и черной кровью, прилипшей к загнутым ногтям. Его растрепанные волосы наполовину закрывали лицо, грудь не двигалась, и казалось, что он перестал дышать.

Янь Шу ничуть не удивился.

Пилюля действовала целых два часа, за это время многие люди умирали от боли или совершали самоубийства.

Янь Шу с бесстрастным лицом наступил на изуродованную ладонь мужчины. Видя, что тот не шевелится, он начал засучивать рукава, готовясь забрать труп.

Однако в одно мгновение «мертвец» внезапно протянул руку, схватил Янь Шу за лодыжку обеими руками и яростно дернул.

Глаза Янь Шу внезапно сузились, и он неожиданно упал на землю.

В следующую секунду Ли Чантянь без малейшего колебания повалился вместе с Янь Шу на спину. Он крепко обхватил его бедра ногами, втянул живот и надавил на спину, лишив соперника возможности двигаться в нижней частью тела. Затем Ли Чантянь, используя цепь на своих руках, обвил ею шею Янь Шу и потянул его назад.

Сердце Янь Шу внезапно похолодело.

Плохо дело, минутная беспечность[9] - и теперь моя жизнь в чужих руках!

[9] 一时大意 Yīshí dàyì – это не идиома, но часто используется в таком виде. Обычно его используют, чтобы описать человека, совершившего ошибку или повлекшего за собой неблагоприятные последствия из-за кратковременной халатности.

⋘ Предыдущая глава

✦✦✦ Оглавление ✦✦✦

Следующая глава ⋙

В начало


Перевод: Korean Ginseng


Читайте новые главы ➨ Активные переводы

А пока ждёте, то читайте ➨ Законченные переводы