Глава 20. «Пока нельзя показывать другим».
В конец
Лин И и доктор Чжао вымыли руки и вместе сели за стол.
Госпожа Чжао положила кусочек свиных рёбрышек на тарелку перед Лин И:
— Приготовила свиные ребрышки в кисло-сладком соусе[1], говядину с горькой дыней[2], отварную курицу по-кантонски[3], свинина в рыбном соусе[4]. Если захочешь чего-нибудь, скажи Лао-Чжао, он тебе положит.
[1] 糖醋排骨 táng cù páigǔ - https://vk.com/photo-228171832_457240441
[2] 苦瓜炒牛肉 Kǔguā chǎo niúròu - https://vk.com/photo-228171832_457240442
[3] 白切鸡 bái qiē jī - холодная отварная курятина в соевом соусе https://vk.com/photo-228171832_457240443
[4] 鱼香肉丝 yúxiāng ròusī - жареная нарезанная соломкой свинина в соусе из чеснока и острого перца https://vk.com/photo-228171832_457240444
Доктор Чжао тоже положил кусочек ребрышка:
— Сяо И, скажи мне, чего ты хочешь, не стесняйся со мной.
Лин И почти никогда не был гостем в чужом доме за едой – за исключением дома Мэн Сихуа. Но семья Мэн очень похожа на семью Лин, такая же холодная и безжизненная, лишенная тепла очага.
Такой теплой и простой семейной атмосферы Лин И не ощущал уже много лет.
После ужина доктор Чжао убрал со стола, а госпожа Чжао протянула Лин И чашку чая:
— Мой сын приезжает домой только на каникулах, его комната пустует. Полотенца, зубную щетку и прочее я заменила на совершенно новые. Сяо И, переночуй сегодня в его комнате.
— Хорошо. У тети Лань отличные кулинарные навыки, ужин был очень приятным.
Госпожа Чжао, глядя на послушный и воспитанный вид Лин И, почувствовала жалость.
Ее ребенок был на год старше Лин И, но был гораздо менее смышленым, чем он.
— Сяо И, почему твоя мама не приезжала навестить тебя в город Б?
— Она очень занята на работе, – Лин И сделал глоток воды, чтобы смочить горло, – у нее нет времени навестить меня.
Госпожа Чжао подумала, что мать Лин И довольно жестока: родной сын ослеп, она не только не взяла его под свою опеку, но даже ни разу не навестила. Какой бы загруженной работа ни была, нельзя быть настолько холодной.
Лин И не хотел рассказывать другим конкретные детали. Он никогда ни с кем не говорил об этих вещах, даже Мэн Сихуа не знал всего.
— Мы не виделись четырнадцать лет, – сказал Лин И. – Я не знаю, как сейчас обстоят дела у мамы.
Четырнадцать лет – госпожа Чжао поняла. За столь долгое время без связи, возможно, мать Лин И даже не знала, что ребенок ослеп.
Даже если бы Лин И внезапно умер, его мать могла бы не узнать об этом.
Внешне суровая, госпожа Чжао на самом деле была очень мягкосердечной:
— Пока ты в городе Б, можешь чаще приходить к нам. На зимних каникулах я попрошу сына составить тебе компанию, сходить куда-нибудь. Всегда сидеть одному в санатории – плохо.
В этот момент позвонил подчиненный по работе, и госпожа Чжао, взяв телефон, пошла в спальню ответить.
Доктор Чжао, закончив уборку на кухне, подошел. Он нес тарелку с фруктами и протянул Лин И яблоко:
— Все еще думаешь о дневном происшествии?
Доктор Чжао сел рядом с Лин И:
— Сяо И, как ты сам считаешь, что это за человек – медбрат Фэн?
На лице Лин И на мгновение мелькнуло замешательство:
— Это твое дело. Любой чужой брак для тебя — лишь пример для размышления. Чужое счастье не гарантирует твоего счастья, – сказал доктор Чжао. — Брак твоего отца и матери не был благополучным, верно?
— Если ты просишь моего совета, я, конечно, поддержу твое решение быть с медбратом Фэн. С ним ты будешь в безопасности, он ответственный мужчина. Но, Лин И, ты действительно хочешь быть с ним? Ты подумал, чем вы будете заниматься, если окажетесь под одной крышей?
Лин И подумал некоторое время.
Через некоторое время он кивнул:
— Хотя мои глаза не видят, я чувствую, что господин Фэн – очень хороший человек. Даже если бы я не был слеп, я бы хотел быть с таким человеком, как он.
Вместе они могли бы разговаривать, смотреть фильмы – хотя Лин И и не видел изображения, он мог слышать звук. В любом случае, это было бы лучше, чем Лин И оставался бы один в темноте.
К тому же, Фэн Чу сейчас нуждался в том, чтобы кто-то вступил с ним в брак, чтобы избавиться от давления семьи.
Такой брак больше походил на совместное проживание двух хороших друзей: оба получат от этого то, что им нужно. В каком-то смысле, это было похоже на причины, по которым поженились доктор Чжао и госпожа Чжао.
Лин И в своем одиночестве и темноте нуждался в компании, а Фэн Чу получит желаемое спокойствие.
Раз уж доктор Чжао подтвердил это, значит, Лин И не ошибся в человеке, Фэн Чу – мужчина с хорошим характером и моральными принципами.
В ту ночь Лин И спал неспокойно, возможно, потому что днем вздремнул, а может, потому что не привык к незнакомому месту.
Только под утро Лин И погрузился в сон.
На самом деле, в ту ночь доктор Чжао и госпожа Чжао тоже спали плохо, они шепотом обсуждали многие вещи.
Госпожа Чжао еще днем узнала, что Фэн Чу хочет жениться на Лин И.
— Я сначала думала, что Фэн Чу поддался минутному влечению к красоте. Но раз у него возникла мысль о браке, значит, он действительно хочет взять на себя ответственность. Лин И, этот ребёнок и вправду жалок. Если он вернется в город С, его, скорее всего, погубят мачеха и сводный брат. С такой опорой, как Фэн Чу, его отец не посмеет больше его притеснять.
Доктор Чжао на этот раз согласился:
— Сегодня мы ходили на горячие источники. Господин Фэн попросил директора отозвать меня. Я боялся, что господин Фэн обидит Лин И, и поспешил обратно. Обнаружил, что на Лин И надета рубашка. Значит, господин Фэн не воспользовался ситуацией в источниках, чтобы приставать к Лин И. Судя по этому поступку, он не тот мужчина, кто ослеплен похотью.
— Фэн Чу дружит с большим боссом нашей компании. Я разузнала: многие звезды компании пытались попасть в постель к Фэн Чу, но всем было отказано, – госпожа Чжао за это время многое выяснила. – Я тебе раньше рассказывала, что босс устраивал в городе Х очень развратные вечеринки для своих друзей? Там мужчины и женщины в одной комнате вели себя непристойно. Фэн Чу не бывал в таких местах, он считает, что там разврат.
Круг общения Фэн Чу выглядел ярким и блестящим, но на самом деле большинство вели себя очень развратно.
Фэн Чу с детства воспитывался как будущий наследник семьи Фэн. Он не был похож на других плейбоев, ищущих острых телесных ощущений. До встречи с Лин И, привлекательность красоты для Фэн Чу была несравнима с властью, статусом и богатством.
— Лао-Чжао, не мешай этому делу. Пусть все идет своим чередом, – госпожа Чжао раздумывала снова и снова. – Мы не выдержим конфликта с Фэн Чу, и это может ухудшить ситуацию. Ребенок Лин И слеп глазами, но сердцем видит ясно. Хорошо ли к нему относится Фэн Чу, он сам поймёт.
— Ты права, – доктор Чжао выключил ночник. – Спи, завтра тебе на работу.
На следующее утро госпожа Чжао поспешила в компанию, и когда Лин И вышел из комнаты, он увидел только доктора Чжао.
Доктор Чжао пил чай, просматривая газету:
— На столе яичница, тосты и молоко. Подойди, поешь.
Из-за плохого сна прошлой ночью Лин И сейчас выглядел немного вялым:
— Ты уже все обдумал насчет того вопроса?
Позавтракав, доктор Чжао отвез Лин И обратно в санаторий.
Лин И сидел один на диване. Обняв коричневого медвежонка, он много о чем подумал и в конце концов решил позвонить Фэн Чу.
В это время Фэн Чу был на совещании. Оно было не слишком формальным, четверо-пятеро человек в маленьком конференц-зале не только сотрудничали по работе, но и были друзьями Фэн Чу.
Сейчас они обсуждали международный инвестиционный проект, когда вдруг зазвонил телефон Фэн Чу.
Фэн Чу, не глядя, рассеянно поднес трубку:
В трубке послышался мягкий голос Лин И:
— Господин Фэн, это я. Насчет вчерашнего дела я уже все обдумал.
Все увидели, как лицо Фэн Чу из холодного стало мягким. Неизвестно, кто звонил, но тон Фэн Чу был необычайно нежным:
— Не говори пока что решил. Ты позавтракал?
— Угу, я позавтракал у доктора Чжао.
Фэн Чу знал, что вероятность отказа Лин И была велика, даже несмотря на уговоры директора Чжоу и доктора Чжао согласиться.
Лин И был молод, и его характер был скорее консервативным и осторожным, поэтому Фэн Чу не планировал делать предложение только один раз.
— Я согласен выйти замуж за господина Фэна, — сказал Лин И. — Но перед этим нам стоит как следует поговорить. У господина Фэна будет время сегодня вечером в семь тридцать?
Закончив разговор, Фэн Чу положил трубку. Парни в конференц-зале смотрели на него.
Несмотря на любопытство, они не решались безрассудно выведывать личные дела Фэн Чу.
— Я женюсь. Господин Ли, где вы заказывали свои сто тысяч роз на свадьбу? Пришлите позже ассистенту Чжану, я возьму двести тысяч.
— У меня было 99 999 роз, не сто тысяч. Господин Фэн, если хотите перещеголять меня, двести тысяч не подойдут, нужно как минимум 999 тысяч!
Девятьсот девяносто девять тысяч роз – этого, пожалуй, хватит, чтобы кого угодно завалить.
— Позже спрошу свою жену, сколько он хочет. Если он захочет, хоть десять миллионов роз – не проблема.
Всем известно, что Фэн Чу – человек слова, чрезвычайно властный, и многие решения в компании Фэн принимались им.
Видя сейчас, как Фэн Чу заботится о своем еще «не переступившем порог»[5] избраннике, все заинтересовались: как же тот выглядит, какая у него харизма, что смогла заставить такого железного[6] и властного человека, как Фэн Чу, стать нежным.
[5] 未进门 wèi jìnmén - В традиционном китайском свадебном обряде "переступить порог" это важный ритуал, символизирующий официальное вхождение невесты в дом жениха и его семью. Это момент, когда она становится частью новой семьи.
[6] в оригинале 铁血 tiě xuè - «железнокровный» — метафора беспощадной решимости, жесткого стиля управления.
У Фэн Чу было на редкость хорошее настроение, и наконец кто-то осмелился спросить:
Раньше никто не слышал слухов, и мало кто из СМИ осмеливался подглядывать за личной жизнью Фэн Чу – если только они не хотели закрыть свое дело.
— Не девушка. Пока нельзя показывать другим.
✦✦✦ Оглавление ✦✦✦
В начало
Перевод: Korean Ginseng
Подпишитесь, пожалуйста, на бусти, чтобы поддержать мою работу
Телеграмм: korean_ginseng_novel