
Лин Хуа, как и следовало ожидать, оставил Лин И в семье Фэн.

Однако Чу Маньвэнь вернулась слишком поздно. Домашняя прислуга явно не слишком заботились о Лин И: зубная щётка и паста, которыми он пользовался, были взрослыми, щетина явно слишком большой, а чрезмерно резкий мятный вкус пасты заставлял Лин И хмуриться маленькими бровками.

Фэн Чу и Чэнь Цянь только что сыграли в баскетбол и теперь отдыхали в тени деревьев.

После военной подготовки Лин И они с Фэн Чу очень долго не могли оторваться друг от друга.

[1] в названии главы в оригинале идиома из текстов китайского философа Чжуан-Цзы (庄周): 相濡以沫 xiāng rú yǐ mò – дословно «увлажнять друг друга пеной», речь о ситуации где рыбки, оказавшиеся на суше, увлажняют друг друга пеной, чтобы выжить. Идиома описывает людей, которые в трудных обстоятельствах поддерживают друг друга, делясь последним, чтобы вместе выжить.

В то время Лин И не очень хотел уезжать за границу. Свадьба с Фэн Чу прошла в Китае на роскошной вилле семьи Фэн у побережья.

На следующее утро Лин И проснулся около шести. В кабинете Фэн Чу стоял диван, и именно на нём оба провели ночь.

В заголовке в оригинале известное образное выражение 吃醋 chīcù - «пить уксус» - ревновать, быть ревнивым