Глава 35 «Но халат оказался придавлен телом Фэн Чу».
В конец
Управляющий знал, что Фэн Чу встречается с кем-то. На эти отношения Фэн Чу потратил немало времени и сил. Когда позвонила старшая госпожа Фэн, управляющий размышлял, как ему отвечать пожилой госпоже.
Он работал на вилле Фэн Чу и, естественно, служил Фэн Чу. Но старшая госпожа Фэн была его родной бабушкой, а в последнее время госпожа Чу тоже находилась в родовом поместье. Поэтому каждое слово и действие управляющего требовали тщательного обдумывания.
— Господин Фэн как раз дома, госпожа. Соединить вас с ним?
— Не нужно. Я просто хотела узнать о его делах, — старшая госпожа Фэн взвесила слова. — Он дома один или с кем-то?
Управляющий не мог обмануть старшую госпожу Фэн, но и не мог откровенно раскрыть личную жизнь Фэн Чу. Поэтому он ответил:
— Это дело молодого господина, я не совсем в курсе.
Старшая госпожа Фэн знала, что слуги, чтобы не прогневить ни одного из хозяев, используют подобные уловки. Она уловила смысл слов управляющего: кто-то есть, но управляющий не может сказать – вероятно, так велел Фэн Чу.
Днем Фэн Чу работал в кабинете, а Лин И тихо читал рядом книгу напечатанную шрифтом Брайля.
Фэн Чу, сидя в просторном офисном кресле, очень долго смотрел на Лин И.
На обложке книги в руках Лин И было написано «Тесные врата»[1]. Фэн Чу заметил, что в последнее время Лин И читал романы, так или иначе связанные с любовью.
[1] https://1.librebook.me/tesnye_vrata
Фэн Чу закрыл папку, его тон был нарочито небрежным:
— Доктор Чжао часто говорит, что у тебя бессонница.
— В последние дни стало лучше.
— Он рекомендует нам интимную близость, — сказал Фэн Чу. — Гармоничные близкие отношения помогут тебе расслабиться.
Он видел, как кончики пальцев Лин И, сжимавших страницу, покраснели – у Лин И не было такого опыта, он не был открыт к этой теме, и вопрос застал его врасплох. Он растерялся, не зная, как ответить Фэн Чу.
Фэн Чу уже собирался подразнить свою неопытную маленькую жену еще парой фраз, как вдруг зазвонил его телефон. Глянув, он увидел, что звонит старшая госпожа Фэн.
Вечером в доме был частный ужин, на который пригласили друзей семьи Фэн. Поскольку Чу Маньвэнь недавно приехала в город Б, светские мероприятия у Фэнов участились.
Старшая госпожа Фэн сама лично позвонила Фэн Чу, веля ему приехать домой. Это было редкостью.
Повесив трубку, Фэн Чу вернулся в комнату:
— Не испугаешься, если останешься здесь один на ночь?
— У господина Фэн есть дела, и вам нужно уехать?
— Мне только что сообщили, чтобы я вернулся домой, есть одно дело, — Фэн Чу потрепал Лин И по волосам. — В горах безопасно, безопаснее, чем в реабилитационном центре. Я вернусь к рассвету. Дом большой, здесь еще живет управляющий моего друга. Мы с ним в хороших отношениях, он тоже мой друг. Если что-то понадобится, обращайся к нему в любое время, не волнуйся, что побеспокоишь.
— Хорошо. Я не боюсь. Я не из трусливых.
Фэн Чу вспомнил, как недавно Лин И звал его ночью из-за кошмара, и уголки его губ дрогнули:
Перед отъездом он специально проинструктировал управляющего:
— Хорошо присмотри за шаофужэнь[2]. Выходи, только если он позовет. Если ничего не нужно, не беспокой его. Не давай ему алкоголя.
[2] 少夫人 shàofūrén – почтительный титул жены молодого хозяина дома/сына хозяина, указывает на официальный статус Лин И в его глазах, дословно: «молодая госпожа», но какая тут «госпожа»))
Управляющий знал, что Фэн Чу очень серьезно к этому относится, и поспешил согласиться.
К приезду Фэн Чу в доме уже собралось много людей.
Гу Жочунь знал, что у Чу Маньвэнь дурные намерения. Он боялся, что она намеренно подставит его при всех, поэтому не отходил от старшей госпожи Фэн.
Чу Маньвэнь беседовала на диване с несколькими дамами.
Одна из них взглянула на Гу Жочуня:
— Мань-цзе[3], это парень Фэн Чу? У Фэн Чу такое успешное дело, а мы думали, он найдет себе кого-то небожителя. Посмотри на мою невестку, вот, – она показала на телефон, – у нее мед на языке, прямо медовый кувшинчик[4]! Каждый раз, как поговорю с ней, на душе словно мед съела.
[3] 姐 jiě - старшая сестра, сестрица
[4] 蜂蜜罐儿 fēngmì guànr — метафора, описывающая человека, который говорит невероятно сладкие, льстивые, приятные слова.
Эти дамы обожали соревноваться. Их семьи были выдающимися, в прошлые десятилетия не уступали семьям Фэн и Чу. Но их собственные карьеры не шли ни в какое сравнение с карьерой Чу Маньвэнь, а их дети не могли тягаться с Фэн Чу. Поэтому они всегда пытались превзойти Чу Маньвэнь в других аспектах.
Чу Маньвэнь взглянула на телефон: девушка на экране улыбалась, как цветок, выглядела действительно красивой и милой.
— Возможно, у этого парня по фамилии Гу тоже большая родня? Наверняка из хорошей семьи? Союз сильных со сильными?
Чу Маньвэнь не хотела, чтобы вкус Фэн Чу в выборе партнера подвергался насмешкам. Она холодно ответила:
— Фэн Чу не меркантилен. Разве он при выборе партнера смотрит на внешность и родословную? Разве красавцев и красавиц не найти? Он никогда не смотрит на внешность. Наружность – это иллюзия, суть – вот что важно. Что толку быть похожим на павлина? Сяо Гу – дизайнер бренда, очень талантливый, окончил престижный университет. Он куда лучше некоторых "сахарных кувшинчиков"[5].
[5] 糖罐子 táng guànzi - идиома, означающая человека милого внешне, но пустого, недалекого, слащавого, букв. "сосуд для сахара"
— А-а, великий талант, — сказала госпожа Ли. — А чем он занимается? Дизайн интерьеров? У меня как раз есть вилла, которую нужно обставить, можно пригласить его посмотреть.
Дамы не отступали, настаивая узнать название бренда. Чу Маньвэнь позвала Сяо Шу и спросила. Узнав название, одна из дам поискала в интернете и, закончив, усмехнулась:
— На сайте несколько вещей – откровенный плагиат! Госпожа Ду, посмотри, это синее платье – не похоже ли на то, что на тебе?
Чу Маньвэнь, чтобы спасти лицо, пришлось нагло врать, не моргнув глазом:
— С чего это похоже? Кроме цвета – ни капли!
— Лишь бы Мань-цзе была счастлива, – госпожа Ду прищурила глаза. — Мой сын тоже нашел парня. Тот – интеллигент, из семьи ученых, работает в Университете Б. В молодом возрасте уже стал профессором.
Чу Маньвэнь скрежетала зубами:
— Да? Поздравляю. Слышала, у твоего сына несколько компаний обанкротилось? Недавно он еще звонил мне, предлагая сотрудничество. А Фэн Чу – совсем другое дело. Он за всю жизнь ни о чем меня не просил.
Гу Жочунь не отходил от старшей госпожи Фэн, поздоровался вместе с ней с несколькими пожилыми гостями. Во время перерыва он взглянул в сторону Чу Маньвэнь:
— Бабушка, вы не находите, что госпожа Чу недостаточно внимательна к семье? Я видел в сети тех дам – все родили по несколько детей, а госпожа Чу родила только господина Фэн.
Старшая госпожа Фэн улыбнулась, но ничего не сказала.
— Бабушка, я думаю, что невестка в доме должна быть скромной и добропорядочной. Такая, как госпожа Чу, уж точно не найдет времени, чтобы заботиться о вас. Время госпожи Чу – деньги. Не то что я – у меня времени полно, я всегда могу прийти и составить вам компанию.
Управляющий подошел к госпоже Фэн и сообщил, что Фэн Чу прибыл.
Фэн Чу, элегантный и статный, с первого взгляда стал центром внимания в дверях.
Он поздоровался с несколькими людьми и подошел к старшей госпоже Фэн:
Фэн Чу почти забыл о существовании Гу Жочуня. Увидев его рядом с бабушкой, он лишь тогда вспомнил, что они когда-то встречались на свидании в слепую.
Он холодно кивнул, ничего не сказав.
Поскольку Фэн Чу всегда был холоден с людьми, старшая госпожа Фэн не почувствовала ничего странного – вот если бы он вдруг стал приветливым, тогда бы она насторожилась.
Ближе к концу вечера Чу Маньвэнь позвала Фэн Чу.
На вечере она выпила не слишком много. Она налила бокал виски, подвинула его к Фэн Чу, а себе налила еще один:
— Слышала, что недавно планируешь сотрудничать с администрацией города С? У меня друг пару месяцев назад видел тебя там.
— Ранее я отправлял подчиненных в С на разведку. В следующем году я сам поеду туда для инспекции и подпишу соглашения по проекту отеля и по развитию туризма в северном горном районе.
Хотя между семьями Фэн и Чу была конкуренция, Фэн Чу не слишком скрывал некоторые вещи от Чу Маньвэнь. Чу Маньвэнь, естественно, не стала бы строить козни против Фэн Чу – он был ее единственным ребенком от мужа, и ее состояние в десятки миллиардов рано или поздно достанется ему.
Чу Маньвэнь расспросила о деталях проектов, дала Фэн Чу несколько советов и назвала людей, от которых нужно остерегаться. Она прожила на двадцать с лишним лет больше Фэн Чу, раньше развивала бизнес в городе С, и ее связи там были обширнее.
Фэн Чу и так был уже полупьян, а Чу Маньвэнь пила очень хорошо. Он выпил с ней еще полбутылки крепкого алкоголя.
Только под конец Чу Маньвэнь сказала:
— Парень по фамилии Гу мне не по нраву. Ради твоего лица я ничего не сказала при старшей госпоже Фэн. Лучше порви с ним.
— Гу Жочунь, – Чу Маньвэнь закурила сигарету, затянулась и зажала ее между пальцев. — Я много раз видела, как люди стоят на двух лодках, тебе не нужно отрицать.
— Вы ошибаетесь. Старшая госпожа Фэн устроила мне с ним свидание в слепую, мы лишь раз поужинали. Сейчас я женат, и уж тем более с ним ничего быть не может.
Чу Маньвэнь не слишком верила. Она внимательно посмотрела на выражение лица Фэн Чу – он не выглядел лжецом.
— Скоро двенадцать. Мама, ложись раньше, я поехал домой.
— За один-два месяца этот парень спустил у старшей госпожи Фэн почти двадцать миллионов, выпросил кучу подарков. А теперь ты говоришь, что у тебя с ним нет никакой связи? Кто поверит? Подруги старшей госпожи Фэн все знают, что он твой парень. Из-за него сегодня вечером меня несколько человек осыпали холодной насмешкой и горячей язвительностью.
Фэн Чу постучал пальцами по столу:
— Старшая госпожа Фэн хочет этой уловкой свести нас?
— До этого не дойдет, у старшей госпожи Фэн не так много хитрости, — Чу Маньвэнь с трудом сдерживала гнев. — Все в доме одурачены этим парнем. Сегодня вечером пусть водитель отвезет тебя домой. Эта ситуация возникла из-за тебя. Завтра пошли людей разузнать. Если не разберешься как следует, нам не нужно будет сохранять лицо семьи.
Их старшую госпожу Фэн одурачил молодой человек. Хотя ущерб был почти нулевой, но если это станет известно, сколько будет пересудов? Репутация семьи Фэн серьезно пострадает.
Самое главное – место партнера Фэн Чу столько времени занимала горлица, заняв гнездо сороки[6]. Не проучив как следует этого Гу, Фэн Чу не успокоится.
[6] 鸠占鹊巢 jiū zhàn què cháo - Идиома: незаконно захватить чужое место/имущество.
Лин И вечером управляющий устроил в спальне Фэн Чу.
Управляющий не знал, что Лин И и Фэн Чу спят раздельно – ведь Фэн Чу называл Лин И своим «шаофужэнь» и разрешал ему входить в свой кабинет. В нормальных условиях они не могли бы спать в разных кроватях.
Спальня Фэн Чу была очень лаконичной, гардеробная примыкала к ней, в основном преобладали черный, белый и серый цвета. Лин И, конечно, не знал об этом. Управляющий помог ему освоиться в спальне и ванной, дал ему пижаму Фэн Чу.
— Господин Лин, если вам что-то понадобится, нажмите кнопку у изголовья кровати. Как только прозвенит звонок, я приду.
Лин И подумал, что управляющий слишком учтив с ним, но он смотрел на Фэн Чу через розовые очки, считая его очень хорошим человеком, и поэтому его друзья тоже были доброжелательными.
Фэн Чу был слишком высок, его пижама была велика Лин И. Рукава рубашки можно было закатать, но пояс брюк и нижнего белья не подходил. Лин И не мог спать только в рубашке Фэн Чу, поэтому он лег в постель в банном халате.
Поскольку халат был очень толстым и большим, Лин И, приняв снотворное и уснув, бессознательно высвободился из него.
Пьяного Фэн Чу привез домой водитель.
Он не знал, что Лин И спит в его спальне, думая, что управляющий устроил его в одной из гостевых – а их в вилле было много.
Войдя в спальню, он не заметил ничего необычного – Лин И под одеялом был крошечным незаметным бугорком. Фэн Чу пошел в ванную, помылся, лег в постель и закрыл глаза.
Лин И почувствовал, что на его руку что-то давит, и мгновенно проснулся.
Услышав звук, Фэн Чу открыл глаза, залитые кровью, и потянулся, чтобы коснуться лица Лин И:
Лин И почувствовал сильный запах алкоголя от Фэн Чу – даже после духа он все еще ощущался.
— Господин Фэн был на приеме? — Лин И взял руку Фэн Чу. — У тебя горячая рука.
Фэн Чу не залезал под одеяло, иначе бы он почувствовал, что на Лин И нет никакой одежды.
Лин И сам обнаружил, что халат сполз рядом. Он не привык спать под одеялом голым, поэтому хотел незаметно вытащить и надеть халат.
Но халат оказался придавлен телом Фэн Чу.
— Господин Фэн, не могли бы вы приподняться? Я хочу достать одежду.
Фэн Чу лежал поверх одеяла. Он перевернулся, навалившись на Лин И. Их разделяло тонкое пуховое одеяло.
Лин И высвободил руку из-под одеяла и потянулся к Фэн Чу. Он коснулся его твердого подбородка, затем кончики пальцев поползли вверх, и его ладонь с легким ароматом прижалась ко лбу Фэн Чу:
— Лоб тоже горячий. Господин Фэн, вам нужно принять средство от похмелья. Есть ли оно здесь?
Лин И стало немного грустно. Если бы он мог видеть, все было бы иначе – он мог бы ухаживать за пьяным Фэн Чу.
Фэн Чу обнял Лин И поверх одеяла. В комнате было жарко от отопления, и только такой зябкий и слабый человек, как Лин И, мог мерзнуть. Тело Фэн Чу после выпивки было горячим. Он засунул руку Лин И под одеяло:
— Со мной все в порядке. Я просто хочу поспать.
На лице Лин И появилось беспокойство:
Сердце Фэн Чу пропустило пару ударов.
Когда тебя так волнует твой красивый и нежный парень – на самом деле не все в порядке.
Но он не мог высказать свою глубокую, сокровенную тоску.
Фэн Чу подушечкой пальца погладил щеку Лин И. Грубая подушечка оставила на щеке Лин И красный след:
— Если ты меня поцелуешь, тогда все будет в порядке.
Лин И на самом деле знал, что в реальности существует много прекрасных вещей.
Влюбленные обнимаются и целуются. Бывают теплые, уютные дома с ароматом домашней еды, где есть надежный, ответственный отец и всегда находящаяся рядом мать. Но с ним самим такого никогда не случалось, поэтому он заставлял себя верить, что это не может произойти рядом с ним.
Только веря в эту недосягаемость, он мог вечно идти одиноким путем.
К тому же, все это не являлось жизненной необходимостью. Мало кто не может жить без любви.
— Господин Фэн пьян. Завтра, проснувшись, вы не вспомните, что говорили.
Он нежно поцеловал внутреннюю сторону запястья Фэн Чу.
Мягкий, нежный поцелуй, его слегка влажные губы коснулись вен на запястье. Фэн Чу крепче обнял Лин И поверх одеяла и закрыл глаза.
✦✦✦ Оглавление ✦✦✦
В начало
Перевод: Korean Ginseng
Подпишитесь, пожалуйста, на бусти, чтобы поддержать мою работу
Телеграмм: korean_ginseng_novel