Глава 09. «Очень—очень любил».
В конце
Лин И только что проснулся. Он растерянно открыл глаза:
Он подумал, что медсестра Лю вернулась, что в комнате осталось что—то недоделанное.
Фэн Чу переобулся, вошел в комнату и снял с руки черное пальто, повесив его рядом.
Сегодня он приехал один, без водителя. В машине не было зонта, и от парковки до жилья Лин И Фэн Чу шел под дождем.
Под пальто он скрывал плюшевого медведя почти в полтора метра ростом. Пальто Фэн Чу промокло по дороге, но медведь остался сухим.
Пару дней назад Фэн Чу спросил у своего ассистента Чжана, как ухаживать за тем, кто тебе нравится.
— Господин Фэн, разве вам нужно кого—то завоевывать?
По мнению Чжана, Фэн Чу был воплощением жизненного успеха — не только по части богатства, но и по внешности: высокий, красивый, личная жизнь без скандалов и болезней. Его родители были известными в обществе людьми… Самое главное — Фэн Чу щедр и не боится делегировать полномочия. Не говоря уже о других его подчиненных, даже зарплата нескольких ассистентов вызывала у посторонних зависть.
Конечно, недостатки тоже были: Фэн Чу холоден, высокомерен, смотрит свысока, а методы борьбы с конкурентами слишком жестоки. Но в целом, достоинства перевешивали. Если только у объекта симпатии уже не было возлюбленного, вряд ли можно было устоять перед таким красивым и богатым мужчиной, как Фэн Чу.
— Он младше меня на тринадцать лет.
Чжан понял — разница в возрасте.
Как правило, молодые девушки все же предпочитают парней своего возраста, а с более взрослыми людьми сложно найти общие темы.
Но отсутствие общих тем — не беда, можно впечатлить другими вещами.
Чжан составил список подарков:
— При встрече, возможно, можно преподнести небольшие подарки. Дети любят разные сюрпризы.
Фэн Чу пробежался глазами по списку.
Бриллиантовое кольцо — не подойдет. Они виделись всего пару раз. Если вдруг надеть кольцо Лин И на палец, его могут принять за хулигана и дать пощечину.
Машина — тоже нет. Лин И не может водить. Дарить машину или квартиру — слишком пошло. Фэн Чу не хотел выглядеть выскочкой—нуворишем[1]. К тому же они только познакомились, и слова «нечистые помыслы» не должно возникнуть в разговорах.
[1] в оригинале 土大款 tǔ dàkuǎn — дословно: Деревенский большой денежный мешок.
Плюшевые игрушки — вот это, пожалуй, можно.
Фэн Чу представил Лин И, обнимающего игрушку, и в груди у него сладко екнуло.
Чжан объездил все магазины города Б., но не нашел ничего по—настоящему подходящего. В срочном порядке он заказал несколько десятков очаровательных ручной работы плюшевых игрушек из разных уголков Европы и доставил их в дом Фэн Чу.
Этот бурый медведь был сделан из мягкого материала, ангорской шерсти. Лин И любил шерстяные свитера, и вряд ли у него была бы аллергия. Фэн Чу решил, что он больше всего подходит Лин И.
Лин И услышал шаги мужчины. Когда Фэн Чу приблизился, он смутно почувствовал исходящий от него холод.
— Мистер Фэн, вы попали под дождь?
— Не было зонта, одежда промокла, — ответил Фэн Чу. — Можно снова воспользоваться вашей сушилкой?
Пока Фэн Чу был в ванной, Лин И нашел пульт от кондиционера и, нажимая кнопки, включил теплый обдув.
Сегодня действительно было холодно. На Фэн Чу было пальто, темно—синий свитер, а под свитром — белая футболка.
К счастью, футболка не промокла, лишь слегка отсырела.
Фэн Чу вышел, высушив волосы. Теплый воздух из кондиционера согрел комнату. Лин И налил полчашки теплой воды.
Фэн Чу сделал глоток, не отрывая взгляда от нежного и прекрасного профиля Лин И:
— Я принес тебе подарок. Надеюсь, ты примешь его.
— Угу, — и поставил плюшевого медведя на диван. — Вот.
Рука Лин И коснулась двух черных стеклянных глаз медведя. Он не мог понять, что это, и полагался только на осязание:
Пальцы, касавшиеся глаз медведя, были длинными, белоснежными, с чуть покрасневшими кончиками, сквозь тонкую кожу просвечивали голубоватые вены.
Сердце Фэн Чу пропустило удар.
На мгновение ему показалось, что он и есть этот плюшевый медведь.
Лин И коснулся черного носа медведя:
— Очень мягкий. Мистер Фэн, это плюшевая игрушка?
Его пальцы поднялись выше, коснулись мягких ушей медведя:
Очень большой, материал очень мягкий.
Лин И было неловко принимать подарок, но он уже не мог оторваться от него:
— Мистер Фэн, вы правда дарите его мне?
— Выиграл в интернет—конкурсе, — солгал Фэн Чу. — Там, где я живу, слишком тесно, такому большому медведю не место. Дарю его тебе, пусть он будет тебе компанией.
— Спасибо, — Лин И улыбнулся. — Он мне очень нравится.
Лин И обнял плюшевого медведя, руки сомкнулись вокруг его талии, щека уткнулась в плечо медведя, а пышные красивые волосы рассыпались по его телу.
Мягкие плюшевые игрушки успокаивают, помогают расслабиться. Лин И любил такие игрушки.
Кадык Фэн Чу снова задвигался.
Чжан привез десятки плюшевых игрушек, и этот медведь показался Фэн Чу самым симпатичным.
Но теперь, приглядевшись, Фэн Чу вдруг увидел в нем одни недостатки: цвет слишком темный, выражение морды глупое, нос слишком большой, а рот растянут в дурацкой улыбке.
— Я хочу спать с ним сегодня, — Лин И прижался щекой к голове медведя. — Его так приятно обнимать.
Только произнеся это, Фэн Чу понял, что поспешил.
Ему захотелось выйти покурить, чтобы успокоиться.
Видя недоумение на лице Лин И, Фэн Чу поспешил объяснить:
— Эта игрушка сделана небрежно, внутри, возможно, некачественный наполнитель. Спать с ней вредно для здоровья.
Лин И все еще смотрел с недоумением.
Фэн Чу, глядя на его слегка приоткрытые от любопытства губы, почувствовал раздражение:
— Этот медведь не от официального производителя, возможно, сделан в какой—то подпольной мастерской. Нельзя прижимать его к коже.
Лин И было жаль. Он сжимал лапу медведя, и чем больше сжимал, тем больше нравилось. Он сказал серьезно:
— Мистер Фэн, я сплю в пижаме. Он не будет касаться кожи.
На самом деле, у Лин И не было привычки спать голым. Он боялся холода, даже летом привык спать в пижаме с длинным рукавом.
Фэн Чу подумал, что сегодня, черт возьми, подарил Лин И соперника. В этот момент зазвонил телефон — звонил ассистент Чжан.
Выйдя, Фэн Чу закурил. Из телефона донесся голос Чжана:
— Господин Фэн, столик в ресторане зарезервирован, только что отправил вам смс, на сегодня, семь вечера.
Вечером Фэн Чу должен был пойти на свидание, устроенное старой госпожой Фэн.
У Фэн Чу не было особого желания идти, но госпожа Фэн была уже в годах, и ее день рождения приближался. Фэн Чу не хотел огорчать старушку и решил просто отужинать для галочки.
Повесив трубку, Фэн Чу вдруг вспомнил, что снова забыл принести Лин И солнцезащитный крем.
Но в последние дни стояла пасмурная погода, солнца не было, и Лин И, скорее всего, не выходил из дома.
Фэн Чу считал, что зрение — самое важное из пяти чувств, и видеть этот мир — большая удача: «Что делает Лин И в пасмурные дни, будучи слепым? Просто сидит на диване? Наливает себе чашку чая и сидит весь день?»
В любом случае, ему следовало принести набор по уходу за кожей, а не какого—то плюшевого медведя.
Лин И сейчас пил воду из чашки.
Фэн Чу взглянул — Лин И взял не ту чашку, это была его, Фэн Чу, чашка.
— Лин И, ты взял не ту воду, — Фэн Чу приподнял бровь. — Это моя чашка.
Он давно жил один и, из—за слепоты, машинально считал, что все, что он берет в руки, — его собственное.
— Извините, — Лин И поставил чашку. — Если господин Фэн хочет пить, налейте себе еще.
Фэн Чу взял чашку из рук Лин И:
— Лин И, твои волосы уже отросли, доходят до шеи. Хочешь отрастить?
Лин И давно не стригся. После потери зрения он стал бояться, когда кто—то что—то с ним делает.
Когда парикмахер с холодными ножницами подходил к нему, Лин И боялся, что тот может перерезать сосуды или отрезать ухо.
— Нет знакомого парикмахера, — улыбка Лин И была бледной. — Господин Фэн, я сейчас, наверное, выгляжу неряшливо?
Лин И не мог видеть себя и подсознательно думал, что сейчас он выглядит так, что хочется отвернуться и уйти.
— Нет, — взгляд Фэн Чу остановился на волосах Лин И. — Очень мило.
Ему очень хотелось прикоснуться к волосам Лин И.
Дождь на улице прекратился, свитер Фэн Чу высох.
— Мой друг открыл цветочный магазин, у него часто остаются лишние цветы, — сказал Фэн Чу. — Лин И, у тебя есть любимые цветы? Я принесу тебе.
Помимо игрушек, цветы тоже подходят для ухаживания.
— Мистер Фэн, вы завтра снова будете работать в реабилитационном центре?
Голос Фэн Чу был очень приятным.
Фэн Чу размышлял, какие цветы принести Лин И завтра. Букет красных роз — не слишком ли вызывающе? Хотя Лин И не видит, и даже если Фэн Чу вложит в розы записку: «Я влюбился в тебя с первого взгляда и хочу быть твоим парнем», — Лин И все равно не увидит.
Тогда пусть будут шампанские розы[2].
[2] https://vk.com/photo-228171832_457240367
✦✦✦ Оглавление ✦✦✦
В начало
Перевод: Korean Ginseng
Подпишитесь, пожалуйста, на бусти, чтобы поддержать мою работу
Телеграмм: korean_ginseng_novel