Повседневная жизнь после свадьбы с большим боссом
June 18, 2025

Глава 09. «Очень—очень любил».

В конце

Лин И только что проснулся. Он растерянно открыл глаза:

— Медсестра Лю?

Он подумал, что медсестра Лю вернулась, что в комнате осталось что—то недоделанное.

— Это я.

Фэн Чу переобулся, вошел в комнату и снял с руки черное пальто, повесив его рядом.

Сегодня он приехал один, без водителя. В машине не было зонта, и от парковки до жилья Лин И Фэн Чу шел под дождем.

Под пальто он скрывал плюшевого медведя почти в полтора метра ростом. Пальто Фэн Чу промокло по дороге, но медведь остался сухим.

Пару дней назад Фэн Чу спросил у своего ассистента Чжана, как ухаживать за тем, кто тебе нравится.

Ассистент Чжан опешил:

— Господин Фэн, разве вам нужно кого—то завоевывать?

По мнению Чжана, Фэн Чу был воплощением жизненного успеха — не только по части богатства, но и по внешности: высокий, красивый, личная жизнь без скандалов и болезней. Его родители были известными в обществе людьми… Самое главное — Фэн Чу щедр и не боится делегировать полномочия. Не говоря уже о других его подчиненных, даже зарплата нескольких ассистентов вызывала у посторонних зависть.

Конечно, недостатки тоже были: Фэн Чу холоден, высокомерен, смотрит свысока, а методы борьбы с конкурентами слишком жестоки. Но в целом, достоинства перевешивали. Если только у объекта симпатии уже не было возлюбленного, вряд ли можно было устоять перед таким красивым и богатым мужчиной, как Фэн Чу.

Фэн Чу кивнул:

— Он младше меня на тринадцать лет.

Чжан понял — разница в возрасте.

Как правило, молодые девушки все же предпочитают парней своего возраста, а с более взрослыми людьми сложно найти общие темы.

Но отсутствие общих тем — не беда, можно впечатлить другими вещами.

Чжан составил список подарков:

— При встрече, возможно, можно преподнести небольшие подарки. Дети любят разные сюрпризы.

Фэн Чу пробежался глазами по списку.

Бриллиантовое кольцо — не подойдет. Они виделись всего пару раз. Если вдруг надеть кольцо Лин И на палец, его могут принять за хулигана и дать пощечину.

Машина — тоже нет. Лин И не может водить. Дарить машину или квартиру — слишком пошло. Фэн Чу не хотел выглядеть выскочкой—нуворишем[1]. К тому же они только познакомились, и слова «нечистые помыслы» не должно возникнуть в разговорах.

[1] в оригинале 土大款 tǔ dàkuǎn — дословно: Деревенский большой денежный мешок.

Плюшевые игрушки — вот это, пожалуй, можно.

Фэн Чу представил Лин И, обнимающего игрушку, и в груди у него сладко екнуло.

Чжан объездил все магазины города Б., но не нашел ничего по—настоящему подходящего. В срочном порядке он заказал несколько десятков очаровательных ручной работы плюшевых игрушек из разных уголков Европы и доставил их в дом Фэн Чу.

Этот бурый медведь был сделан из мягкого материала, ангорской шерсти. Лин И любил шерстяные свитера, и вряд ли у него была бы аллергия. Фэн Чу решил, что он больше всего подходит Лин И.

Лин И услышал шаги мужчины. Когда Фэн Чу приблизился, он смутно почувствовал исходящий от него холод.

— Мистер Фэн, вы попали под дождь?

— Не было зонта, одежда промокла, — ответил Фэн Чу. — Можно снова воспользоваться вашей сушилкой?

— Хорошо.

Пока Фэн Чу был в ванной, Лин И нашел пульт от кондиционера и, нажимая кнопки, включил теплый обдув.

Сегодня действительно было холодно. На Фэн Чу было пальто, темно—синий свитер, а под свитром — белая футболка.

К счастью, футболка не промокла, лишь слегка отсырела.

Фэн Чу вышел, высушив волосы. Теплый воздух из кондиционера согрел комнату. Лин И налил полчашки теплой воды.

Фэн Чу сделал глоток, не отрывая взгляда от нежного и прекрасного профиля Лин И:

— Я принес тебе подарок. Надеюсь, ты примешь его.

Лин И удивился:

— Подарок? Мне?

Фэн Чу кивнул:

— Угу, — и поставил плюшевого медведя на диван. — Вот.

Рука Лин И коснулась двух черных стеклянных глаз медведя. Он не мог понять, что это, и полагался только на осязание:

— Холодные.

Пальцы, касавшиеся глаз медведя, были длинными, белоснежными, с чуть покрасневшими кончиками, сквозь тонкую кожу просвечивали голубоватые вены.

Сердце Фэн Чу пропустило удар.

На мгновение ему показалось, что он и есть этот плюшевый медведь.

Хорошо бы, если бы так.

Лин И коснулся черного носа медведя:

— Очень мягкий. Мистер Фэн, это плюшевая игрушка?

Его пальцы поднялись выше, коснулись мягких ушей медведя:

— Это медвежонок?

Фэн Чу сглотнул:

— Медвежонок.

Очень большой, материал очень мягкий.

Лин И было неловко принимать подарок, но он уже не мог оторваться от него:

— Мистер Фэн, вы правда дарите его мне?

— Выиграл в интернет—конкурсе, — солгал Фэн Чу. — Там, где я живу, слишком тесно, такому большому медведю не место. Дарю его тебе, пусть он будет тебе компанией.

— Спасибо, — Лин И улыбнулся. — Он мне очень нравится.

Лин И обнял плюшевого медведя, руки сомкнулись вокруг его талии, щека уткнулась в плечо медведя, а пышные красивые волосы рассыпались по его телу.

Мягкие плюшевые игрушки успокаивают, помогают расслабиться. Лин И любил такие игрушки.

Очень—очень любил.

Кадык Фэн Чу снова задвигался.

Чжан привез десятки плюшевых игрушек, и этот медведь показался Фэн Чу самым симпатичным.

Но теперь, приглядевшись, Фэн Чу вдруг увидел в нем одни недостатки: цвет слишком темный, выражение морды глупое, нос слишком большой, а рот растянут в дурацкой улыбке.

— Я хочу спать с ним сегодня, — Лин И прижался щекой к голове медведя. — Его так приятно обнимать.

Фэн Чу выпалил:

— Ты не можешь спать с ним!

Только произнеся это, Фэн Чу понял, что поспешил.

Ему захотелось выйти покурить, чтобы успокоиться.

Видя недоумение на лице Лин И, Фэн Чу поспешил объяснить:

— Эта игрушка сделана небрежно, внутри, возможно, некачественный наполнитель. Спать с ней вредно для здоровья.

Лин И все еще смотрел с недоумением.

Фэн Чу, глядя на его слегка приоткрытые от любопытства губы, почувствовал раздражение:

— Этот медведь не от официального производителя, возможно, сделан в какой—то подпольной мастерской. Нельзя прижимать его к коже.

Лин И было жаль. Он сжимал лапу медведя, и чем больше сжимал, тем больше нравилось. Он сказал серьезно:

— Мистер Фэн, я сплю в пижаме. Он не будет касаться кожи.

На самом деле, у Лин И не было привычки спать голым. Он боялся холода, даже летом привык спать в пижаме с длинным рукавом.

Фэн Чу подумал, что сегодня, черт возьми, подарил Лин И соперника. В этот момент зазвонил телефон — звонил ассистент Чжан.

— Я выйду, отвечу.

Выйдя, Фэн Чу закурил. Из телефона донесся голос Чжана:

— Господин Фэн, столик в ресторане зарезервирован, только что отправил вам смс, на сегодня, семь вечера.

Вечером Фэн Чу должен был пойти на свидание, устроенное старой госпожой Фэн.

У Фэн Чу не было особого желания идти, но госпожа Фэн была уже в годах, и ее день рождения приближался. Фэн Чу не хотел огорчать старушку и решил просто отужинать для галочки.

Повесив трубку, Фэн Чу вдруг вспомнил, что снова забыл принести Лин И солнцезащитный крем.

Но в последние дни стояла пасмурная погода, солнца не было, и Лин И, скорее всего, не выходил из дома.

Фэн Чу считал, что зрение — самое важное из пяти чувств, и видеть этот мир — большая удача: «Что делает Лин И в пасмурные дни, будучи слепым? Просто сидит на диване? Наливает себе чашку чая и сидит весь день?»

В любом случае, ему следовало принести набор по уходу за кожей, а не какого—то плюшевого медведя.

Лин И сейчас пил воду из чашки.

Фэн Чу взглянул — Лин И взял не ту чашку, это была его, Фэн Чу, чашка.

— Лин И, ты взял не ту воду, — Фэн Чу приподнял бровь. — Это моя чашка.

Лин И вдруг осознал.

Он давно жил один и, из—за слепоты, машинально считал, что все, что он берет в руки, — его собственное.

— Извините, — Лин И поставил чашку. — Если господин Фэн хочет пить, налейте себе еще.

Фэн Чу взял чашку из рук Лин И:

— Лин И, твои волосы уже отросли, доходят до шеи. Хочешь отрастить?

Лин И покачал головой:

— Не хочу.

Лин И давно не стригся. После потери зрения он стал бояться, когда кто—то что—то с ним делает.

Особенно парикмахера.

Когда парикмахер с холодными ножницами подходил к нему, Лин И боялся, что тот может перерезать сосуды или отрезать ухо.

— Нет знакомого парикмахера, — улыбка Лин И была бледной. — Господин Фэн, я сейчас, наверное, выгляжу неряшливо?

Лин И не мог видеть себя и подсознательно думал, что сейчас он выглядит так, что хочется отвернуться и уйти.

— Нет, — взгляд Фэн Чу остановился на волосах Лин И. — Очень мило.

Ему очень хотелось прикоснуться к волосам Лин И.

Дождь на улице прекратился, свитер Фэн Чу высох.

— Мой друг открыл цветочный магазин, у него часто остаются лишние цветы, — сказал Фэн Чу. — Лин И, у тебя есть любимые цветы? Я принесу тебе.

Помимо игрушек, цветы тоже подходят для ухаживания.

Лин И спросил:

— Мистер Фэн, вы завтра снова будете работать в реабилитационном центре?

Сердце Фэн Чу дрогнуло:

— Ты хочешь, чтобы я пришел?

Лин И кивнул:

— С вами очень приятно.

Голос Фэн Чу был очень приятным.

— Я приду.

Фэн Чу размышлял, какие цветы принести Лин И завтра. Букет красных роз — не слишком ли вызывающе? Хотя Лин И не видит, и даже если Фэн Чу вложит в розы записку: «Я влюбился в тебя с первого взгляда и хочу быть твоим парнем», — Лин И все равно не увидит.

Тогда пусть будут шампанские розы[2].

[2] https://vk.com/photo-228171832_457240367

⋘ Предыдущая глава

✦✦✦ Оглавление ✦✦✦

Следующая глава ⋙

В начало


Перевод: Korean Ginseng

(・ω<)☆

Подпишитесь, пожалуйста, на бусти, чтобы поддержать мою работу

☆(>ᴗ•)

Телеграмм: korean_ginseng_novel


Читайте новые главы ➨ Активные переводы

А пока ждёте, то читайте ➨ Законченные переводы