Bookshelf
April 28

«The Comfort of Strangers» Иэна Макьюэна и другие прочитанные книги апреля

Вторая часть апрельского книжного обзора.

«Cut and Thirst» Margaret Atwood, «The Shortest Day» Colm Tóibín, «Calypso’s Guest» Andrew Sean Greer

Продолжаю потихоньку знакомиться с серией Amazon Original Series от Amazon. В этой подборке на этот раз решила остановиться на свежем рассказе Этвуд (нравятся ее рассказы), Колме Тойбине (давно присматриваюсь к его романам про Генри Джеймса и Томаса Манна «Мастер» и «Волшебник»), наконец, Эндрю Шоне Грире, лауреате Пулитцеровской премии за роман «Less».

Рассказ «Cut and Thirst» повествует о трех подругах: Мирне, Леони и Крисси, которые встречаются каждый четверг, чтобы попробовать изысканные сыры, вспомнить свою прежнюю профессорскую жизнь, а в последнее время — поразмышлять об убийстве. Много лет назад порочное эго поэтов-мужчин подорвало писательскую карьеру и здоровье их общей подруги Ферн. Теперь, после того, как Ферн стало хуже, трое ее старых друзей решают, что, наконец, пришло время нанести ответный удар — конечно, втайне, поскольку Ферн слишком мягка, чтобы одобрить эту вендетту. Все, что им нужно, — это план с превосходной шекспировской драмой. Внимание зрителей в зрительном ряде всем обеспечено.

В центре мистического рассказа «The Shortest Day» профессор О’Келли, который в зимнее солнцестояние, самый короткий день и самую длинную ночь в году, пытается разгадать древнюю тайну Ньюгрейнджа. К большому огорчению живых душ графства Мит, его не пугают истории о привидениях, ни другие страшилки и мистические суеверия. Но будет ли он сам рад своему открытию?

В футуристичном рассказе-притче «Calypso’s Guest» человек, изгнанный на далекую от дома планету и проклятый бессмертием, вдруг узнает, что недалеко от его поселения потерпел крушение корабль, и наконец-то на его одиноком маленьком пятнышке посреди Галактики у этого космического Робинзона появилась своя Пятница появился долгожданный гость, которого он мог бы любить вечно. Двое мужчин очень быстро обнаруживают нежную связь, ведь кто может лучше понять мужчину, как не другой мужчина? 3/5

«Summer Moonshine» P. G. Wodehouse

Даже не могу сказать, сколько лет назад я пыталась прочитать этот роман. Это было оооочень давно. Наверное, ошибкой было то, что я всегда почему-то хотела прочитать его летом, а главное, что у меня была аудиокнига. Все вы знаете такую ситуацию: остановился на каком-то моменте в книге и на что-то отвлекся. Случайно нажал не туда, и не смог найти на чем закончил слушать. Потом разрядился в «кирпич» планшет, где ты слушал, и книга потерялась. Пытался пару начать сначала, а потом потеряв надежду наконец закончить, в конец забросил это дело, переключившись на что-то менее стрессовое, с нормальными закладками.

Сэр Бакстон Эбботт, владелец одной из самых омерзительных жилплощадей во всей Англии, носящей гордое название Уолсингфорд-холл, испытывает серьезные финансовые затруднения. Поэтому за умеренную плату дает крышу над головой всем страждующим, которые вечно жалуются на различные бытовые проблемы, мышей в спальне и плохое питание.

‘Well, everybody all right? Nobody complaining about anything? ’
This, also, was routine. The Baronet’s first question at these conferences always had to do with the welfare of his little flock.
Miss Whittaker consulted her note-book.
‘Mrs Shepley has been annoyed by the pigeons.’
‘What have they been doing to her? ’
‘They coo outside her window in the morning.’
‘Well, I don’t see what she expects me to do about that. Can’t put silencers on them, what? Anything else? ’
‘Mr Waugh-Bonner thinks there is a mouse in his room.’
‘Tell him to mew.’
‘And Mr Chinnery has been asking for waffles again.’
‘Oh, dash his waffles! What the dickens are these waffles he’s always whining about?’
‘They appear to be an American breakfast food.’
‘Well, he’s not in America now.’

Среди них Табби Ванрингем, влюбленный в бессердечную мисс Уиттакер, секретаря хозяина-баронета. Баронет не может его выносить, как и большинство своих вечно ноющих постояльцев. Его брат Джо, который занят тем, что на досуге пишет пьесы и работает на прожженного издателя Мортимера Басби, по уши влюбился в родную дочь сэра Бака, Джейн. Однако она помолвлена с Адрианом Пиком, который как бы уже помолвлен на ужасающей, но чрезвычайно богатой принцессе с почему-то польской фамилией Дворницчек, по совместительству мачехе Джо.

Уже запутались? А мы только начали.

‘Of course, of course, of course. It just shows—But all that happened really was that I was sorry for her. She’s a lonely old woman.’
‘You keep calling her old. She looks about thirty.’
‘And she seemed to like having me around.’
‘Well, tell her that in future she can’t.’
‘She’s quite nice, really.’
‘Oh, I’ve nothing against her, except that she’s a hard, arrogant, vindictive, domineering harridan, if harridan’s the word I want. And now I simply must rush.’

Эбботт мечтает продать свою халупу принцессе Дворницчек, и она до последнего времени не против ее купить. Но, как и все принцессы, у нее очень изменчивое настроение, когда она по одной только прихоти может свернуть и снять с показа пьесу своего пасынка, потому что ей не понравилась реплика про нее, и она не хочет, чтобы над ней смеялись ее знакомые по обе стороны океана. Узнав, что у Адриан интрижка с Джейн, она сворачивает переговоры о покупке, оставляя баронета в очень затруднительном положении, из которого его неожиданно вытаскивает совершенно неожиданный для него человек.

Как всегда у Вудхауса, отличный юмор, искрящиеся диалоги, запутанные любовные связи, заканчивающиеся счастливой развязкой. Очень хорошо читать летом. Можно и с бокалом самогона.

‘God bless my soul! And to think that I invited him to my house! ’
‘I wouldn’t dream of having him anywhere near your house. Have you dogs at Walsingford Hall? ’
‘Eh? Oh, yes, a couple of dogs.’
‘If Peake tries to get into the house, set them on him.’
‘They’re only spaniels.’
‘Spaniels are better than nothing, ’ said Joe.

3/5

«Journal d’un chat assassin» Anne Fine

В этом году в свои книжные планы я себе поставила цель прочитать как минимум 3 книги на французском языке. Не бог весть какая цель, но если учесть, что в прошлом году я не прочитала ни одной то это все-таки лучше, чем вообще ничего. Язык как мышца. Если его не тренировать, он очень быстро атрофируется. Для начала я воспользовалась собственным советом, когда меня спрашивают, с чего начинать чтение на иностранном языке, и я взяла небольшую детскую книжицу.

У кота Таффи была весьма продуктивная неделька. В понедельник он убил птицу. В среду он принес в дом дохлую мышь. В субботу покусал и поцарапал ветеринара. Очень давно я читала трилогию «Дневник дебильного кота» (Почему французские издательства так любят издавать книги, написанные от лица кота?). Эта книга отчасти ее напомнила, хотя та книга была в общем-то милая и добрая, эта же в основном вызывала вот такую реакцию. Лично для меня теперь нет никаких вопросов, что иностранные дети там все такие «умненькие», учитывая то, что им предлагают читать в качестве детского чтения.

Честно говоря, во время чтение не покидало чувство «Юра, мы все проебали». Конечно, мой сохранившийся словарный запас мне позволил осилить детскую книгу, но вся грамматика, видо-временные формы (их во французском гораздо больше и они еще более запутанные) — все уже забылось.

Карманный словарик бесполезных фраз

un coup de patte — удар лапы

je suis un chat — я (есть) кот

pendez-moi — повесьте (выпорите) меня

au bord de la crise de nerfs — на грани нервного срыва

espece d’imposteur — самозванец

2/5

«The Comfort of Strangers» Ian McEwan

Вообще, на этом месте должен был быть я тут должен был быть только что вышедший роман Ли Бардуго «The Familiar».

Но давайте будем честными.

Никому на хрен не сдался мой обзор этой книги.

А мне весь этот лишний геморрой и подавно.

Поэтому при прочих равных я выбрала то, что комфортнее мне, а мне до последнего времени было комфортно с романами Иэна Макьюэна, поэтому мой выбор в итоге остановился на романе «The Comfort of Strangers».

Странная это вещь — путешествия. Они заставляют тебя терять из виду весь свой привычный быт и друзей, отдавая себя на милость незнакомцев, у которых далеко не всегда бывают благие намерения. Тебя немного опьяняет комфорт незнакомца в вагоне поезда, у которого есть одно существенное преимущество перед твоими знакомыми — он видит тебя в первый и в последний раз в своей жизни, поэтому с ним можно быть откровенным и поведать о себе абсолютно все, что даже никогда не расскажешь своему психологу. Можно быть кем угодно. Можно говорить что угодно. Можно делать что угодно.

‘English’, Robert said, ‘is a beautiful language, full of misunderstandings.’

А вдруг этот самый незнакомец подсел к тебе не просто так?

Отнюдь не случайно первая глава «Мастера и Маргариты» Булгакова называется «Никогда не разговаривайте с неизвестными». Черт его знает, какой камень у него за пазухой чем все это может закончиться.

«The Comfort of Strangers» — второй роман Макьюэна, и уже четвертая прочитанная вещь у него, и меня уже сильно немного начинает напрягать, что практически в каждом его произведении речь идет о какой-нибудь извращении девиации. «My Purple Novel» два заядлых «друга» писателя по молодости лениво ебались в задний проход в дань богемной традиции, в повести «Таракан» премьер министром страны стал таракан, и никто не заметил, главная героиня «On Chesil Beach» максимально фригидна и не может выносить вблизи себя ни одного члена. В романе «The Comfort of Strangers», опять-таки, речь ведется о сексуальных отклонениях, но уже с экстремальным значением.

My grandfather never allowed my father sweet things, except fruit. It was bad for the stomach. But most important, sweet things, especially chocolate, were bad for boys. It made them weak in character, like girls. Perhaps there was truth in this, only science can tell. Also, my father was concerned for my teeth, he wanted me to have teeth like his own, perfect. Outside I ate the sweets of other boys, but at home there was nothing.

Молодая пара Мэри и Колин проводят свой отпуск в безымянном городе, чем-то напоминающем Венецию. Они вместе так давно, что уже стали просто хорошими друзьями, которые время от времени занимаются сексом, но и секс уже не такой, как раньше, хотя и с упоротыми интересными эротическими фантазиями.

А что делать, когда все достопримечательности уже посмотрел, а время отпуска еще не закончилось?

Вот и приходится коротать время в кафе и ресторанах, рассматривая в окно колоритных аборигенов. Пока вдруг они не встречают пожилую безобидную пару — обаятельного интеллектуала Роберта и Кэролл с милой инвалидностью, которые берутся развеять их скуку в их городе и приглашают на свою виллу. Роберт весьма харизматичный мужик, но, мягко выражаясь, со своими тараканчиками. В детстве с ним был жесток отец, а теперь он возмещает на своей жене и остальных свои детские психологические травмы.

Если делать краткое саммари, то «одни извращенцы встр еще больших извращенцев с катастрофическими последствиями». Книжица небольшая, всего 120 страниц, которые я прочла буквально за один вечер. Правда, неприятное послевкусие оставалось гораздо дольше. Надо впредь быть осторожнее с незнакомцами книгами. Отложу-ка я пока «The Sweet Tooth» до лучших времен. 3/5


Статьи по теме

«Letters to a Young Writer» Колума Маккэнна и другие прочитанные книги апреля

«On Chesil Beach» Иэна Макьюэна и другие прочитанные книги марта

«Kintsugi» Селин Сантини и другой нон-фикшн марта

«The Way of the Fearless Author» Бет Кемптон и другой нон-фикшн февраля

«Улыбнись мне, Артур Эдинброг» Антонины Крейн и другие прочитанные книги февраля

«Пять эссе на тему этики» Умберто Эко и другой нон-фикшн января

«When You Are Old» Уильяма Батлера Йейтса и другие прочитанные книги января

Catalyst в Telegram

Книжный клуб Каталиста

Книжная полка (UPD)