阅读理解

中国知识

  • 中国的人口有13亿,是世界上人口最多的国家。
  • 中国的面积有960万平方公米,跟欧洲差不多大。
  • 中国有23个省,5个自治区,4个直辖市,2个特别行政区。北京是中国的首都。
  • 中国有56个民族。除了汉族以外,还有回族藏族蒙古族等55各少数民族。
  • 长江和黄河是中国的两条大河。长江游6300公里,黄河游5600公里。
  • 中国东北的黑龙江省冬天最冷的时候,气温在零下40度以下;中国最南边的海南岛一年的平均气温在25度左右。
  • 中国东部和西部的距离有5000多公里。太阳从最东边出来的时候,最西边的地方还是夜里。

生词

直辖市 - zhíxiáshì - город центрального подчинения

特别行政区 - xíngzhèngqū - специальный административный район 

回族 - huízú - хуэй(мусульманская народность в Китае)

藏族 - zàngzú - тибетцы

蒙古族 - měnggǔzú - монголы

长江 - chángjiāng - chángjiāng

黑龙江省 - hēilóngjiāng shěng - Хэйлунцзян (провинция)

July 4, 2018by @julia
78
0

趋向补语 - 起来

Комплемент со значением направления может означать: 

  • направленность действия (走进教室 - zǒu jìn jiàoshì - войти в класс)
  • результат (关上门 - guān shàngmén - закрыть дверь)
  • состояние (停下 - tíng xià - остановиться)

Поэтому мы будем рассматривать дополнительные значения некоторых сочетаний и их альтернативных значений. 

起来!

Основное значение 起来 движение снизу вверх, но оно короче, чем 上.

飞起来 - взлететь

坐起来 - усесться, сесть

站起来 - zhànqǐlái - встать

坐起来 - tíqǐlái - поднять

Помимо этого существует ещё три важных значения:

1. Из разрозненного становится общим 表示由分散到集中

(1)桌子上太乱了,把书和本子都收起来-убирать, припрятывать

(2)洗好的衣服都放起来,不要堆在床上。- откладывать (в сторону)

(3) 请把书合起来。- закрывать, складывать

2.  Оценка с той или иной точки зрения 表示评价

看起来 - kànqǐlai - выглядеть, казаться (看起来要下雨了 похоже дождь собирается)

吃起来 - chīqǐlái - на вкус (吃起来很酸 кислый на вкус)

听起来 - tīngqǐlai - на слух, звучать (听起来不错 звучит неплохо)

 喝起来 - hēqǐlai - на вкус жидкость (喝起来很苦 на вкус горький)

闻起来 -wénqǐlái - на запах (闻起来很香пахнет очень приятно)

3. Начало и продолжение 表示开始并继续

(1)一下课,我们就聊起来了。Как только урок закончился, мы сразу начали болтать. - Yī xiàkè, wǒmen jiù liáo qǐláile.

(2)晚会开始了,我们唱起来跳起来吧。Вечеринка началась, давайте мы начнём петь и танцевать. - Wǎnhuì kāishǐle, wǒmen chàng qǐlái, tiào qǐlái ba.

(3)春天到了,天气暖和起来了。Наступила весна, погода начала теплеть. - Chūntiān dàole, tiānqì nuǎnhuo qǐláile.


Выучите хотя бы по этим примерам глаголы+起来! Это наиболее часто используемые, и помните об этом значении. Всегда если главный глагол не обозначает действие, то это говорит об дополнительном значении комплимента!
July 2, 2018by @julia
56
0

Предлоги направления ➡️


往 и 向 требуют после себя какое либо слово-действие, которое под собой подразумевает много действий.

С 朝 такого нет, это больше перемещение в пространстве, нежели чем действие, причём к конкретному направлению.


向 + направление + глагол.

После него, помимо глаголов по направлению к (чему-л.); в сторону (чего-л.);  всегда используется такие глаголы, как 买,借,学,收,要. в этом случае схож с 向=跟.

Например:

学生向老师买一本书。- Ученик у учителя покупает кнугу.

我向朋友借一支笔。- Я у друга одолжил ручку.

姐姐向李老师学习中文。- Старшая сестра у учителя Ли учит китайский.

Xuéshēng xiàng lǎoshī mǎi yī běn shū. Wǒ xiàng péngyǒu jiè yī zhī bǐ. Jiějiě xiàng lǎoshī xuéxí zhōngwén.


往 + направление (сторона) + глагол.

Это четкое направление с глаголами движения: 走,去,游泳

Пример:

我往前面看。- Я смотрю прямо.

丈夫往他家里走。 - Муж идёт к нему домой.

请问我应该往哪里走?- Скажите пожалуста, куда мне надо идти?

Wǒ wǎng qiánmiàn kàn. Zhàngfū wǎng tā jiālǐ zǒu. Qǐngwèn wǒ yīnggāi wǎng nǎlǐ zǒu?

Обратите внимание, это направление не помазывает конечной вашей цели. Например: 飞机往北京飞。- Самолет летит в Пекин - (но вы направляетесь). Именно поэтому указывается во всех расписаниях транспорта, используется со словами: вокзал, остановка, аэропорт.


朝 + направление (часть света) + глагол.

Более формальное и абстрактное понятие, обозначает цель, направление в глобальном смысле (общем). Например: сторона света, небо. Чаще всего используется в навигаторе. Также может быть самостоятельным глаголом: быть повёрнутым к / повернуться лицом к / выходить на..

Например:

窗朝南 (chuāng cháo nán) - окна выходят на юг


Упражнение. 练习

Заполните пропуски подходящим предлогом. 填空

Ответы ниже. 
  1. 我( )你的姐姐收到了一辆汽车。

2. 我( )自己的房子走过去。

3. 咱们( )在北部的山看云。

4. 我们正在( )南部去。

5. 天黑了,他( )家走去。

6. 他们最近大多数的旅行( )东部。

7. 我要你们把这些建筑( )东北部。

8. 你房子的门口( )哪里?





答案:1- 向, 2- 朝, 3 - 往, 4 - 往, 5- 朝, 6 -朝, 7 - 朝  8 -  向.
May 24, 2018by @julia
128
1

Фонетика в три шага

Вторая и третья часть будет содержать звуки, правила и исключения из них. Здесь, и только здесь будет даваться русская транскрипция к транскрипции пининь, вам же нужно запомнить как эти звуки произносятся и больше русскую транскрипцию не использовать!

Инициали - это конец слога (чаще всего гласные)

"а" и "о" очень похожи на русские буквы "а" и "о" соответственно.

"е" это сочетание "ыа" только в тех случаях, когда этот звук является одним слогом. Например: 饿 - è - голодный или в слове 俄罗斯 - éluósī - Россия. Небольшое отступление: как делить на слоги. один иероглиф = одному слогу / один слог это чаще всего инициали+финали+тон: é+luó+sī =3слога.

"i"эквивалентно русский "и" .

"u" это русская "у".

"ai" сочетание "а" и "и" дают звук "ай" .

ei здесь звук "e" НЕ ыа! (так как не один), а "эй" (запомнить по картинке: эй, Арнольд).

"ao" читается как "ао" и на русском.

"ou" будет "оу".

Финали это начало слога (чаще всего согласные)

"b" и "p" это парные согласные. "b" звучит как русская "б" (исключение слово папа - 爸爸 - bàba (не баба же))) "p" это придыхательный звук, похожий на русскую "п", но с придыханием "пх".

"g" и "k" аналогично. "g" звучит как русская "г", "k" это придыхательный звук, похожий на русский "к", но с придыханием "кх".

"d" и "t" тоже самое. "d" звучит как русский "д", "t" это придыхательный звук, похожий на русский "т", но с придыханием "тх".

"m" "n" "l" "f" - это всё звучит точно также как и латинские звуки.

"h" это "х" сам по себе придыхательный звук.

Все многообразие сочетаний между собой этих звуков содержится в этих двух таблицах. 

Всё легко, только во всех правилах есть исключения.

Поясняю: "w" и "y" как звук не существует! При записи "w" и "y" обязательно добавляются, но никак не читаются. А добавляются они, когда слово состоит из одного звука, например: 一 yī - один (читается "и"); 五 - wǔ - пять (читаем "у")


И ещё одно исключение по тонам:

Когда встречаются (в слове или в предложении) два слога с третьим тоном будет читаться как второй и третий. Это для ускорения речи. например: 你好 - nǐhǎo - привет (нихао).

Объяснение как читать тона здесь.

Практика каждого звука с тоном здесь.

Остались вопросы? Напиши мне, и я отвечу!


P.S. По фонетике будет еще объяснения в формате видео;)
May 22, 2018by @julia
42
0

Моя история.

После окончания школы, я решила для себя выбрать изучение китайского языка в институте как что-то экзотичное (тогда это ещё не было так популярно и всем кому я говорила, так удивлялись, что безумно мне нравилось). 


Уже к концу первого курса я поняла, во что вляпалась: преподавание было так себе, а на экзамене требовали с нас хороших знаний, аргументируя тем, что в институтах предполагается больше самостоятельное изучение. 


Я уже было пожалела, и меня начинало подташнивать от китайского языка, как родители взяли всё в свои руки и отправили меня учиться на пол года в Шанхай. Было не легко, так как приехала я туда с знаниями на уровне выживания, однако эти пол года я до сих пор вспоминаю с трепетом и ностальгией. 


Эти пол года в Китае, изменили мою жизнь, влюбили меня в китайский язык и культуру, сделали более вылосливой и сильной. 

Во-первых, мне посчастливилось попасть к самому классному преподавателю, и тогда я поняла, как можно и нужно давать знания ученикам. 

Во-вторых, мною была поставлена цель, которая была успешно достигнута, и я уехала из Китая со знанием на уровне "пороговый продвинутый". 

(Как так? Просто сначала при распределении случайно попала на уровень выше (В1), где мне очень понравился преподаватель, а из-за того, что обнаружили, что у меня слабые знания, хотели перевести на А2, я же пообещала, что доганю всех в течении месяца, что и сделала.)


За эти пол года мною была проделана огромная работа. Я учила китайский язык фактически по 12 часов в день, и это дало свои результаты. 


К сожалению, по приезду продолжить изучение в таком же темпе не получилось, так как дома очень много отвлекающих факторов и других обязанностей. 

Я сдала пропущенную сессию и продолжила учиться в своем институте, всё больше разочаровываясь в том, как там преподают. Мне понадобился целый год, чтобы перейти на новый уровень языка. Тогда же я уже начала свою преподавательскую деятельность. 


Дальше всё шло стандартно. Вышла замуж, закончила институт, поработала и вышла в декрет. Сейчас у нас растёт дочка и я уже ей потихоньку прививаю любовь к языкам. Пою на английском/китайском песенки, читаю ей книжки. И пусть она пока ничего не понимает, но это, я уверенна, даст свои плоды. 


В завершении своей небольшой истории, хочу донести до вас свою цель. Мне очень нравилось учить язык, но это было сложно, из-за нехватки материалов, пособий, дополнительных объяснений. Поэтому я хочу помочь всем, кто встал на это нелёгкий, но столь увлекательный путь изучения языка. И у меня есть грандиозные планы на этот счёт. Впереди вас ждут марафоны, вебинары, практически упражнения и видео объяснения грамматики. 


Всё это я планирую начать осуществлять к осени. Поэтому, оставайтесь со мной, будет очень полезно. 

P.S. за несколько лет преподаваний у меня накопилось очень много опыта, хочется им делиться ежедневно, но к сожалению, пока не всегда получается это делать. Дочка пока что маленькая, ей всего 8 месяцев, поэтому я очень ограничена во времени. Но я буду стараться, обещаю!
May 20, 2018by @julia
5
0
Show more