Во имя Бога и святой Марии, его матери, аминь. Пусть будет известно всем, кто увидит это завещание, что я, Муньо Перес, аббат Сантандера, канцлер королевы доньи Марии, будучи болен телом, но пребывая в своем уме, который пожелал дать мне Бог и в своей доброй памяти, сознавая, сколько добр и милостив был Бог ко мне до сего дня, и уповая на то, что в дальнейшем он будет еще более милостив и добр, служа и почитая Бога-Отца и Сына, и Святаго Духа, которые суть три лица, и единый истинный Бог, в которого я истинно верю. И верю, что что родился Он от святой Марии, своей матери, которая была девой прежде родов и осталась девой после них, и что принял Он смерть и мучения для Его святой плоти, дабы спасти меня, грешника, и что воскрес...
Итак, каким образом глоссаторы и комментаторы интерпретировали приведенные в прошлой записи тексты Дигест и Кодекса? Этот вопрос требует детального рассмотрения, что не в последнюю очередь обусловлено особенностями построения текста средневековыми юристами. Поясню на примере. Один из знаменитейших глоссаторов Болонской школы - Ацо (ок.1150-1230) - составил "Сумму к Кодексу" - объемный комментарий ко всему тексту Кодекса Юстиниана. Этот текст получил такой авторитет, что даже возникла знаменитая поговорка, гласившая "Кто не знает Ацо, тот не ходит в суд" (Chi non sa Azzo non va a palazzo). Был в нем, разумеется, и комментарий к интересующему нас фрагменту C.1.14.4, и выглядел он вот так:
1. По моему мнению, цель университетского образования состоит в том, чтобы подготовить исследователя. Оговорюсь, что имею в виду сейчас классическое образование, о PR, бизнес-администрировании и тому подобном не говорю, так как не считаю себя компетентным в этих вопросах. Итак, повторю, мы работаем для того, чтобы помочь студенту стать самостоятельным исследователем, т.е., человеком, способным поставить вопрос, наметить путь к его решению и, проведя ряд аналитических операций, дать на него ответ. Данный ответ, разумеется, представляется в виде текста. То есть, говоря проще, мы учим студента разбираться в чужих текстах (слово текст можно понимать расширительно) и создавать свои.
Питер Штайн в своей классической работе очень красиво и точно - по моему мнению - пишет о Уго Донелле (1527-1591) и его работе по построению системы изучения и преподавания права. Перевод сделан с помощью ИИ, а затем отредактирован мной. Исходник: Stein, P. Roman Law in European History. Cambridge: CUP, 2004. P.80-82. "Донелл был менее радикален и более влиятелен, чем Коннан. Он исходил из того, что право Юстиниана должно быть логичным, даже если таковым не кажется, и посвятил себя выявлению той рациональной структуры, которая, по его мнению, лежала в его основе. Учитывая большое влияние его трудов на последующее развитие гражданского права, стоит рассмотреть его аргументацию подробнее.
Пусть в тяжбах, идущих в Кастилии и в Эстремадуре, не будет адвокатов, если их не должно там быть согласно их фуэро, но пусть там решают свои тяжбы, как привыкли делать. В королевствах же Леона, Толедо, Андалусии, и в прочих городах, где есть королевские книги, пусть прибегают к услугам адвокатов, поскольку так велит фуэро, но пусть они будут такими, как сказано здесь. В королевстве Леона король согласился с адвокатами-мирянами о том, что если клирик будет выступать в качестве адвоката по общим делам в суде, это будет противно праву, кроме как если он будет вести свою собственную тяжбу или же тяжбу своей церкви.
Иногда случается, что меня на лекциях спрашивают, а могу ли я привести пример общественного договора. Вот чтобы конкретный, с текстом :) Обычно я отвечаю, что не могу, понятно, что это конструкт такой. А тут подумал, а почему, собственно, не могу? Могу и покажу его прямо сейчас. Вот он, встречайте: