Да-да, это опять я со своими переводами, здравствуйте. Сегодня у нас в программе снова Reverse: 1999 и немного древнегреческой мифологии и песнопений. Наверное и вы, проходя патч 1.9 не остались равнодушны от главы под названием "Гимн Вакху" и песни, которую исполняли жители Апейрона пока их поглощала "Буря"... Меня она тоже зацепила и я пошел копать, что же это было такое. Оказалось, что это немного переделанный Гимн Вакху, т.е. ода, восхваления бога Диониса, в которой китайцы обрезали пару куплетов и поменяли пару строк. А автор сего шедевра аж сам Квинт Гораций Флакк. С английской версией вы можете ознакомиться чуть ниже.
Сегодня мы с вами поговорим о важности контекста, о первоисточниках и о том, насколько важно обращать на это внимание в процессе перевода.
Я тут вчера нарыл полный текст школьной песни из 3-ей главы REVERSE: 1999 и перевёл. Если кому интересно - велкам: https://www.youtube.com/watch?v=DNhrc-OyNXE
Кто Голубку Белоснежную убил? В ответ сверчок внезапно заявил: В сердцах из мушкета её пристрелил.
Доброго времени суток, дамы и господа. Сегодня у нас в программе самый настоящий лонгрид. Представляю вашему вниманию свою любимую статью из "ЛКИ" - журнала, которого уже давно не существует, а также немного мыслей со своего старого блога, созревших в свое время на данной плодородной почве.