
Природа дышала раскаленным, густым словно тягучая карамель, воздухом, который поднимался от выжженной добела земли дрожащими волнами. Бескрайнее небо, выцветшее до бледно-голубого, давило сверху тяжелым куполом, не оставляя ни единого шанса на спасение. Вдоль грунтовой дороги, уходящей в никуда, тянулись высохшие остовы кустарников и редкие, скрюченные от неумолимого солнца кактусы. Пейзаж был плоским, пыльным и настолько монотонным, что начинало казаться, будто время здесь застыло в одном бесконечном, знойном мгновении. Тишину нарушало только надрывное рычание старого грузовика и стрекот цикад, который, казалось, был звуковым сопровождением самого пекла.

- Я не хочу это есть, - ответил Сону, демонстративно отвернув голову от еды. – Ты что, не знаешь, что во время болезни надо кормить больного супом?

Ярмарка шумела, переливаясь огнями и голосами, и Хёнджин начинал понемногу привыкать к этому хаосу. Он уже почти не вздрагивал от внезапных криков зазывал и не останавливался при каждом новом запахе, доносившемся с прилавков.

Анна вела себя тихо. Слишком тихо. Она стояла на коленях, не двигаясь, не дергаясь, не издавая ни звука. Хёнджин начал думать, что, возможно, все это действительно спектакль, что сейчас они просто поиграют в экзорцизм и на этом все закончится. Но потом она вдруг задрожала. Крупной дрожью, от которой заходили ходуном все ее плечи, голова, руки, даже спутанные волосы, казалось, зашевелились, как живые. Её тело выгнулось дугой, глаза закатились, показывая белки, и из ее горла вырвался звук – не крик, не стон, а низкое, гортанное мычание, похожее на рычание зверя.

Несмотря на суматоху и некоторый хаос, к вечеру все собрались за столом. Скатерть лежала идеально ровно, тарелки блестели, бокалы переливались в свете гирлянд, и даже розовый олень, которого Сону все-таки водрузил в центр стола, выглядел празднично. Джей постарался на славу - стол ломился от еды: мясные нарезки, овощные салаты, горячее, которое еще дымилось, и печенье, от взгляда на которое у всех текли слюнки.