
Вот мы добиваемся от авторов обязательного сезонного слова, а зачем? Потому что нужно? А нужно зачем? Потому что в правилах написали? Или таки это несколько сложнее — киго в хайку?

Есть огромная проблема, которая пришла к нам с переводами классиков и осталась незамеченной.

Во-первых — не путать с эгоизмом. Во-вторых, ни в коем случае никого не хочу обидеть.

Дмитрий Кудря: Пиша отзыв на поэтический цикл Славы Сахалинского «Моя деревенька», я привёл для сравнения популярный в наших кругах перевод хайку известного японского поэта Кавахигаси Хэкигото, выполненный А.А.Долиным:

Определения — довольно спорная штука даже тогда, когда у людей есть о предмете смутное представление. А когда у подавляющего большинства никакого представления нет вообще...

Хонкадори — большое спорное пятно в хайкуписании на русском. С одной стороны, есть японские классики, для которых творческие перепевы — одно из любимых занятий. С другой — не менее любимое занятие наших поэтов защищать свое кровное.

Хайга и фотоку — по большей части все же фотоку — довольно популярны у нас. Несмотря на немалый срок практики, многое в составлении хайга/фотоку для русскоязычных хайдзинов до сих пор является предметом спора.

Так вышло, что мы начали проект и почти тут же вынуждены переезжать. Medium, такой удобный и красивый, для многих хайдзинов теперь недоступен. Поэтому мы продолжим тут, в Телетайпе.