October 25

От «Игры слов» до «Матерятся все?!». Что почитать лингвисту

Подборка книг по языкознанию.

После книг по писательскому мастерству в моей библиотеке в Notion больше всего книг по языкознанию, поэтому мне пришла в голову мысль, что было бы неплохо сделать новую подборку для лингвистов, для тех, кто собирается таковыми стать, а также просто им сочувствующим.

Сразу отмечу, что здесь далеко не все книги. Кому-то может показаться, что здесь есть какие-то редкие необязательные книги, а самых важных книг здесь нет. Это подборка из моего прочитанного, да и то, далеко не всех книг, а только тех, про которые я писала на Телетайпе. Для большего удобства я разбила список на несколько тематических разделов.

Про русский язык

1. «Живой как жизнь» Корней Чуковский

«Живой как жизнь» — это, конечно же, великий и ужасный русский язык. Как и у Норы Галь, в этой книге на повестке все главные «болевые точки» русского языка своей поры. В десять глав уместилось много наблюдений про старые и новые слова, пришедшие в язык в советскую эпоху, про иностранные заимствования, вульгаризмы, непобедимую тягу к сокращениям и аббревиатурам, ненавистный канцелярит, проблемы школьного образования. Некоторые из озвученных Чуковским мыслей не потеряли актуальность и сейчас.

2. «Слова потерянные и найденные» Елена Первушина

Мое первой знакомство с книгами Елены Первушиной. «Слова потерянные и найденные» — милый пустячок, который при желании можно прочитать буквально за один вечер. В самом начале автор признаётся, что она не филолог и не лингвист, а просто писатель, которого интересуют слова с профессиональной точки зрения, чтобы писать новые книги. Однако отсутствие лингвистического образования не мешает Первушиной вести свою колонку в издании «Наука и жизнь».

3. «Русский без нагрузки» Юлия Андреева, Ксения Туркова

Русский язык мы используем каждый день. По работе. По делу. Без дела. Но далеко не все, даже грамотные носители русского языка, в силу разных причин не совершают иногда грубых ошибок в правописании, произношении или пунктуации. Это не повод посыпать голову пеплом, ведь не ошибается тот, кто ничего не делает. Данная книга-тренажер Ксении Турковой, кандидата филологических наук и Ляли Булановой, художника-оформителя призвана в интерактивной и легкой форме осветить все темные места русского языка: орфография, пунктуация, орфоэпия, стилистика.

4. «Глазарий языка. Энциклопедия русского языка» Сергей Монахов, Дмитрий Чердаков

Эту книгу я считаю своей удачной находкой. До этого я ничего не знала ни об ее авторах, ни о самом филологическом паблике «Глазарий языка» в Вконтакте. Мое внимание прежде всего привлекло необычное название и подзаголовок книги, и надо сказать, он полностью оправдался. Не ждите здесь энциклопедичной дотошной выстроенности и упорядоченности — это скорее пестрый калейдоскоп разнообразных текстов о русском языке, которые за несколько лет скопились в данном паблике без какой-либо одной тематической связи. Это своего рода филологический альманах, где каждая заметка соответствует соответствующему дню в году. Можно читать ее как календарь по одной в день, а можно начать с абсолютно любого места — разницы не будет никакой. Все заметки одинаково интересные и классные.

5. «Беречь речь. Забытая история русских слов и выражений» Олеся Дроздова

В своей книге автор собрала все самые интересные истории о русском языке, хорошенько их размешала, посыпала их щепоткой своего юмора, приправила различными курьезными рассказами из жизни тех или иных известных выражений и представила нам весьма неплохой супчик, который можно назвать настоящей сборной солянкой. Книгу можно читать практически с любого места. Каждая мини-заметка реже больше страницы.

6. «Кто боится сложностей русского языка?» Анастасия Щадрина

В отличие от своих предшественников, эта книга… Внезапно! Действительно про правила русского языка: от грамматики до пунктуации. Автор книги — Анастасия Щадрина, кандидат филологических наук, преподаватель, репетитор по русскому языку и литературе. Она является победителем писательского «Цеха № 1» от издательства МИФ. Как мы видим, одна из самых коротких и верных дорог осуществить свою мечту попасть в нормальное издательство и опубликовать свою книгу — просто купить у них (недешевый) курс для писателей.

7. «50 смертных грехов в русском языке» Учитель Русского

Если вы до сих пор все еще звОните по телефону, чтобы пожелать коллегам по работе «доброго времени суток», скрепя сердцеМ отправляете документы в течении течение дня, одевая надевая футболку, пьете холодное «эКспрессо», потому что с камфорки конфорки забыли снять турку с кофе, доводите своего преподавателя до белого колена каления, потому что до сих пор путаете «тся» и «ться», то вам точно будет интересно прочитать эту книгу. А даже если вы всего этого не делаете, то вам все равно будет весело скоротать вечер и просто посмеяться над чрезвычайно оригинальной подачей автора объяснять самые распространенные ошибки речи, которые иногда допускают даже образованный люди. Пусть вы и не подтянете свой уровень до средненького выпускника филфака, но зато совершенно точно весело проведете время.

8. «В погоне за русским языком» Елена Первушина

Данная книга отлично подойдет для школьников, чтобы подтянуть школьные познания по русскому языку, помимо прочего, она также включает в себя заметки про катахрезу, оксюморон, парадокс и прочие удивительные явления русского языка.

Про грамматику

9. «Highly Irregular: Why Tough, Through, and Dough Don't Rhyme and Other Oddities of the English Language» Arika Okrent

В своей книге автор очень интересно, интерактивно и очень доступно отвечает на эти и многие другие интересные вопросы о странностях английского языка. Очень интересная структура книги разбита на разделы «вините варваров», «вините французов, «вините печатную прессу», «вините снобов»... «вините самих себя». Для всех, кто интересуется английским языком данная книга весьма желательна к прочтению.

10. «When You Catch an Adjective, Kill It: The Parts of Speech, for Better And/Or Worse» Ben Yagoda

«When You Catch An Adjective, Kill It» — это увлекательнейшее путешествие по грамматике английского языка, где вы узнаете не только много интересного о тонкостях английской грамматики, но и получите много дельных советов от известных писателей, начиная от Марка Твена («Если поймаете прилагательное — убейте его»), Стивена Кинга («Я верю в то, что дорога в ад выложена наречиями»), заканчивая Гертрудой Стайн (Существительные… совершенно не интересны). Наконец, получите ответ на одну из главных загадок современности: Почему все американские рок-группы так любят называться на „The“?

11. «Words Fail Me: What Everyone Who Writes Should Know about Writing» Patricia T. O’ Connor

User-friendly руководство Патриции О’ Коннор как всегда развлекательно, но очень познавательно расскажет о том, что должен знать автор, который хочет создать по-настоящему хороший текст. Для тех, кто просто отчет подтянуть свою грамматику английского языка данная книга тоже подойдет.

Про этимологию

12. Панталоныфракжилет: Что такое языковые заимствования и как они работают Мария Елифёрова

Как не потеряться в этом море заимствований, как научиться на глаз распознавать заимствованные слова, почему они вообще возникают, из каких языков чаще всего происходят заимствования — все это можно узнать из книги Марии Елифёровой, которая составила весьма интересный познавательный и очень юзер-френдли развлекательный гайд путеводитель по тенистым и извилистым улочкам языковых заимствований в русском языке, который ко всему прочему еще и поможет наконец раскрыть вторую после числа «42» загадку человечества — почему слово «кофе» мужского рода (и да, среднего, только когда очень плохое)?

13. «Blooming English» Kate Burridge

Взяв за основу метафору английского сада, в теплицах и оранжереях которого тщательно следит за произрастанием культурных растений английская грамматика, и есть никем не контролируемые сорные дикие травы, которые растут где и как хотят — это наш современный сленг, всевозможные неологизмы и окказионализмы, появляющиеся с лёгкой руки социальных сетей чуть ли не каждый день, Барридж делится с читателем своими, подчас удивительными, наблюдениями об английском языке. Какое третье слово на -shion? Есть ли рифма к слову orange? Чтобы узнать ответы на эти и другие не менее интересные загадки английского языка, лучше всего прочесть книгу Кейт Барридж 'Blooming English' и не менее интересное продолжение книги 'Weeds in the Garden of Words'.

14. «Origins of the Specious: Myths and Misconceptions of the English Language» Patricia T. O’Conner, Stewart Kellerman

В своей книге «Origins of the Specious» Патрисия О’Коннор и Стюарт Келлерман исследуют и развеивают главные мифы и заблуждения, скопившиеся об английском языке за его многовековую историю. Интересно и увлекательно они рассказывают, почему не всегда стоит идти на поводу грамматических пуристов, пытающихся навязать правила латинского языка английскому (что на самом деле само по себе достаточно странно), объясняют, почему американцы и британцы так по-разному говорят на английском языке и что британский язык вовсе не такой «хранитель традиций», как принято считать, проливают свет на происхождение некоторых известных этимологических выражений типа, the whole nine yards, срывают маски с фейковых акронимов и якобы заимствований из французского языка… Объясняют очень многие странности английского языка.Что и говорить, английский язык может быть чрезвычайно увлекательным, если к нему внимательнее присмотреться. Однозначно must read для всех любителей грамматики.

15. «Romaine Wasn’t Built in a Day: The Delightful History of Food Language» Judith Tschann

Как и каждый уважающий себя этимолог, Чанн в своей книге обязательно рассказала и о том, что пумперникель дословно означает «Пердящий Николас», и об удивительной лингвистической связи между алкоголем и подводкой для глаз. Книга понравится всем гурманам слов, которым нравится узнавать факты о языке посредством какой-либо узкой темы, в данном случае, еды. Не употребляйте натощак и будет вас счастье.

Про перевод

16. «Игра слов. Практика и идеология художественного перевода» Владимир Бабков

Владимир Бабков является автором переводов произведений Роулинг («Harry Potter and the Order of the Phoenix») Акройда, Барнса, Боттона, Вулфа, Гилла, О. Генри, Капоте, Макьюэна («The Innocent»), Пулмана («Чудесный нож», «Золотой компас», «Янтарный телескоп») Свифта, Фицджеральда, Хаксли, Шоу и др. Регулярно выступает на различных площадках по проблемам художественного перевода.

Книга в первую очередь адресована начинающим переводчикам, но будет интересна и дотошным любознательным читателям, которые хотят ближе понять работу переводчика изнутри. Хорошим дополением будет «Сказать почти то же самое» Умберто Эко.

17. «Высокое искусство» Корней Чуковский

В своей книге Чуковский пытался изложить свои соображения о том, к чему нужно стремиться настоящему переводчику, а главное — каких ошибок лучше не допускать. Получилось, честно говоря, так себе. Если взять за скобки, что эту книгу нельзя считать полноценной теорией перевода, но она мало полезна даже в плане практики перевода. Если книга Нора Галь (к которой у меня тоже были вопросы по поводу предвзятости) освещает те вопросы, которые актуальны в переводе и просто редактуре текста до сих пор, то «Высокое искусство» интересно только в плане коллекции переводческих ляпсусов, собранных автором, например, когда переводчик не узнал военный корабль в словосочетании «man of War».

18. «Что за рыбка в вашем ухе? Удивительные приключения перевода» Дэвид Беллос

Если вы рассчитываете на классическую книгу о переводе, где вам расскажут о том, как правильно переводить, то вам к товарищам Миньяру-Белоручеву, Гарбовскому, Бархударову, Рецкеру, той же Норе Галь. Книга переводчика и писателя Дэвида Беллоса скорее некое путешествие за кулисы переводческой деятельности, изрядно приправленное авторской рефлексией о литературе, истории, антропологии. Если вы читали «Сказать почти то же самое» Умберто Эко, то «Что за рыбка в вашем ухе?» очень её напомнит.

В своей книге поднимает множество интересных тем, касающихся перевода. Что такое перевод? Что значит переводить? Сколько видов перевода существует? Чем занимаются переводчики? Почему журналисты обижаются, если их называют переводчиками? Почему синхронисты — сверхлюди? Откуда пошёл машинный перевод? На каком языке чаще всего выходят книги? С какого языка реже всего переводят книги? В общем, скучно во время чтения вам точно не будет.

Про социолингвистику

19. «Wordslut: A Feminist Guide to Taking Back the English Language» Amanda Montell

Аманда Монтелл — американский лингвист и феминистка, редактор онлайн-журнала Byrdie.com — подготовила достаточно информативный и весьма развлекательный гид по современному английскому языку. Начиная с привычной пейоративной лексики до грамматики и произносительных паттернов, Монтелл показывает как по-разному пользуются одним и тем же языком мужчины и женщины. Чем женская речь отличается от мужской (гиперболизированная тенденция извиняться, очень вежливый язык («Would you mind if. . .»), склонность к усилению («I LOVE that show»), скрытые вопросы («I think the package is still downstairs, вместо «Can you go get the package?»), склонность к гиперкоррекции («between you and I, вместо «between you and me»), частое использование заполняющих филлеров («kind of», «you know») и вопросительных «хвостиков»(«That movie was good, wasn’t it?»), избегание ненормативной лексики («Goodness gracious» вместо «Holy shit»)). На все эти и некоторые другие вопросы вы найдете ответы в этой книге. Крайне феминистичное чтиво для всех, кто увлекается английским языком.

20. «Language Myths» Laurie Bauer, Peter Trudgill

Данная книга скорее всего не для широкого круга читателей, а больше похожа на некий научный альманах, где собраны небольшие научные статьи на тему лингвистики. Ещё большего сходства добавляет список использованной или упоминаемый литературы в конце каждой статьи для дополнительного чтения и общая подача материала. Но с точки зрения лингвиста сборник определенно представляет большой интерес, потому что далеко не всегда отдельно где-то встретишь такие статьи, а здесь всё очень удобно собрано в одном месте. Помимо вышеназванных, в книгу вошли такие мифы, как: English Spelling is Kattastroffik, The Meanings of Words Should Not be Allowed to Vary or Change, The Media are Ruining English, Children Can’t Speak or Write Properly Any More, In the Appalachians They Speak like Shakespeare, Black Children are Verbally Deprived, You Shouldn’t Say ‘It is Me’ because ‘Me’ is Accusative, Some Languages are Spoken More Quickly than Others, Everyone Has an Accent Except Me, America is Ruining the English Language.

21. «Because Internet: Understanding the New Rules of Language» Gretchen McCulloch

Лингвист Гретхен Маккалок в своей книге предприняла попытку исследовать современный язык Интернета, находя причины и следствия изменений в современном английском языке, а также то, как они влияют на то, как мы общаемся друг с другом в сети, что о нас говорят предпочитаемые нами аббревиатуры и эмодзи, а также погрузит в историю самых известных Интернет-мемов.

Для тех же, кто более серьезно увлекается этой темой, могу посоветовать замечательные книги Дэвида Кристала.

22. «Матерятся все?! Роль брани в истории мировой цивилизации» Владимир Жельвис

Данная книга основана на докторской диссертации ее автора, известного российского психолингвиста и антрополога, доктора филологических наук, профессора кафедры иностранных языков Ярославского педагогического университета, Владимира Жельвиса, но переписана им так, чтобы была понятна как специалисту, так и простому любителю. В ходе работы над этой книгой автор проделал огромную работу, чтобы собрать и систематизировать огромное количество информации и собрать информацию об инвективной лексике на многочисленных, в том числе и очень редких языках. При этом научный и систематический подход он смог совместить с развлекательной и очень интересной подачей, разбавляя серьезный тон исследования большимм числом различных баек и фольклорных историй. Для всех, кто хочет больше знать о языке, на котором он говорит, очень рекомендую к прочтению.

23. «Like, Literally, Dude: Arguing for the Good in Bad English» Valerie Fridland

Созданная из современных исследований, но на основе серьезных научных подходов, новая книга лингвиста Валери Фридланд — это увлекательное путешествие по дебрям современного английского языка, на протяжении всей жизни которого серьезно повлияла и современная культура, и принятые вековые нормы в очень странном и причудливом симбиозе.

24. «Nine Nasty Words: English in the Gutter: Then, Now, and Forever» John McWhorter

Исследуя ненормативную лексику со сторон как лингвистического, так и исторического, социологического, политического дискурса, Макуортеру удалось сплести довольно пестрое яркое полотно, в которое он вплел множество любопытных лингвистических теорий и бытовых и исторических баек. Конечно, особенно восприимчивым к мату натурам лучше не читать.

25. «The Myth of Mars and Venus: Do Men and Women Really Speak Different Languages?» Deborah Cameron

Целью книги Деборы Камерон, преподавателя коммуникации Оксфордского университета, а также автора ряда научных статей в области гендерных исследований является, нет, не развеять миф о том, что мужчины с Марса, а женщинаы с Венеры, а объяснить что мужчина и женщина разговаривают не на таких уж разных языках. В книге рассматриваются очень распространенные и расхожие мифы и взгляды других культур о языке мужчин и женщин, о том, что внутри одного пола существует столько же сходства и различий, сколько между мужчинами и женщинами, часто связанных похожими социальными ролями и отношениями.

26. «The Seven Words You Can’t Say on Television» Steven Pinker

Из этой книги вы узнаете, почему в квебекском французском слово «merde» звучит гораздо мягче, чем его английский эквивалент (shit), а большинство даже носителей в лучшем случае только смутно осознают, что con (идиот) первоначально означало «cunt», а самые худшие ругательства, которые вы можете сказать кому-то, это «Tabernac!», «Calisse!», «Sacrement! Для всех интересующихсяданной тематикой I highly recommend.

27. «Как называются женщины» Ирина Фуфаева

В своей книге автор не ставит цели рассказать плохо это или хорошо, правильно или неправильно так говорить, скорее, это просто наблюдения автора о причудливости русского языка, его удивительных особенностях принятия или отторжения новых слов или способов словообразования. Также автор частично развеивает несколько известных мифов о феминитивах. Нет, они не детище современной борьбы феминисток за равноправие с мужчинами и были в русском языке ещё несколько столетий назад, видоизменялись, меняли суффиксы, или вообще становились архаизмами, так как исчезали профессии, от которых они были образованы. В каждую эпоху появлялись свои модные феминитивы, например, в начале XIX века были в хождении слова «пилотесса» и «авиаторша». Помимо большого исторического среда, автор часто цитирует и современный Фейсбук с его модными феминизмими, будь то «авторка» или «редакторка», и много других наблюдений автора, которыми та щедро делится в своей книге.

28. «The Language Hoax: Why the World Looks the Same in Any Language» John McWhorter

Книга американского лингвиста и политического активиста Джона Макуортера целиком построена на том, чтобы опровергнуть гипотезу Сепира-Уорфа (отсюда и само громкое название «Языковое надувательство. Почему мир выглядит одинаково на любом языке»). Своим главным оппонентом Макуортера выбрал другого лингивста Гая Дойчера и его книгу «Through The Language Glass» и ставит под сомнения многие изложенные в его книге соображения, самым главным из которых являлось то, что язык является некой линзой, через которую мы смотрим на окружающий мир.

Прочитав обе книги, могу сказать, что позиция Гая Дойчера мне всё-таки ближе.

Про филологию и чтение

29. «Блеск и нищета русской литературы» Сергей Довлатов

В данном сборнике, как можно догадаться по названию, собрана филологическая проза писателя: несколько книжных рецензий, рассказов, литературных эпитафий, собственно, лекция «Блеск и нищета русской литературы», с которой выступал Довлатов. Сборник очень пёстрый и мозаичный, производящий отчасти впечатление вырванных страниц личного дневника, — тем интереснее он для читателя, потому что в такой прозе всегда отчётливо виден портрет самого автора.

Помимо размышлений на тему литературы книга полна сокровенных признаний, например, о том, что всё что он делал, — он делал для своей бывшей жены, чтобы она поняла, «какое сокровище она потеряла». Некоторые вещи вызывают очень большой интерес, например, каким всё-таки не очень порядочным человеком был Катаев, автор «Белеет парус одинокий», или же размышления о Чехове, особенно Гоголе, Толстом (и куда их привели их духовные изыскания), о Тургеневе и о том, что «тургеневская женщина» вызывает в душе все что угодно, кроме желания с ней познакомиться».

30. «Лекции по зарубежной литературе» Владимир Набоков (Азбука-Аттикус, 2014)

В книге «Блеск и нищета русской литературы» Довлатов упоминает лекции Набокова для студентов Корнеллского университета, конечно, это однозначный мастрид для любого филолога. В своих лекциях Набоков разбирает «Мэнсфилд-парк» Джейн Остен, «Холодный дом» Чарльза Диккенса, «Госпожа Бовари» Гюстава Флобера, «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» Роберта Луиса Стивенсона, «Превращение» Франца Кафки, «В сторону Свана» Марселя Пруста и «Улисс» Джеймса Джойса. Чем хорош Набоков, так это в его авторском внимании к деталям, которые менее тренированным глазом в известных произведениях литературы сам не разглядишь.

Про историю языка

31. «Horrible Words. A Guide to the Misuse of English» Rebecca Gowers

В своей чрезвычайно занимательной книге Ребекка Говерс проливает свет на огромное количество «ужасных слов», наглядно и убедительно доказывает, что мнение речевых педантов обычно основывается на пустом снобизме. Получилось весьма познавательное и увлекательное лингвистическое чтиво. Как говорится, кто никогда не употреблял «ужасные слова» — пусть первым бросит в меня камень.

32. «Mother Tongue» Bill Bryson

Билл Брайсон, американский журналист, автор «Потерянного континента», который достаточно долго жил в Британии, на доступном языке и с хорошим юмором рассказывает об эволюции английского языка, который из языка страны, которую не завоёвывал только ленивый с течением веков сам завоевал весь мир, превратившись в мировой lingua franca международных коммуникаций. С присущим автору юмором в этой главе рассказывается, что за редким исключением многие культуры «сквернословили» с древнейших времён, так, например, лексика римлян включала в себя 800 «грязных» словечек, у англичан же, на контрасте, всего примерно 20, но их вариациями можно охватить практически все возможные случаи употребления. Стоит отметить, что книга вышла в 1990 году, и некоторые факты в ней, конечно же, успели устареть, или сейчас кажутся достаточно спорными, а подача материала носит несколько сумбурный и поверхностный характер, тяготея к развлекательному аспекту. Но даже сейчас всем, кто интересуется английском языком в ней можно почерпнуть много интересного и полезного.

33. «Mother Tongue: The Surprising History of Women’s Words» Jenni Nuttall

Йенни Наттолл является преподавателем в Оксфордском университете, где она преподает историю английского языка, а также англосаксонскую и средневековую литературу. Каждый семестр мимо нее проходили сотни любопытных студентов со своими каверзными вопросами о словарном запасе английского языка, которые нужно знать. Молодые феминистки хотят узнать больше об истории слов, касающихся жизни и многовекового опыта женщин. Происходит ли первый слог слова «woman» из «womb» или из другого корня? Maiden всегда девственница? Какое отношение старые девы имеют к прядению? Как вообще изнасилование (rape) и экстаз (rapture) могут иметь одно и то же этимологическое происхождение?

В своей книге Наттолл предлагает достаточно интересное лингвистическое путешествие сквозь века по словам, которыми называют женщин, без купюр рассказывая про всевозможные слова, описывающие части женские тела, сексуальный опыт и сексуальность, так что иногда приходится стыдливо опускать глаза при чтении особо интимных моментов.

34. «An Admirable Point: A Brief History of the Exclamation Mark!» Florence Hazrat

Ни один знак препинания не вызывает столько любви и ненависти, сколько вызывает восклицательный знак. Еще Скотт Фицджеральд заявил, что восклицательные знаки подобны смеху над собственной шуткой, у Терри Пратчетта был персонаж, говорящий, что многократные !!! являются «верным признаком больного ума», французский юморист Пьер Депрож советовал избегать «таких поверхностных знаков препинания, дерзкий однобокий дизайн которых может только повредить скромности», Генри Миллер, пионер откровенной эротической литературы, предостерег нетерпеливых авторов эротики держать свои восклицательные знаки под контролем, говоря, что в повествовании может происходит много чего, но ! не должно быть источником волнения. Я очень люблю подобные монокниги, подробно исследующие какую-нибудь одну тему. Эта книга не стала исключением.

Про лексикографию

35. «Word by word. The Secret Life of Dictionaries» Kory Stamper

Книга Кори Стэмпер — это эдакое рефлексирующее чтиво о том, как живет лексикограф, работающий в издательстве Мерриам-Вебстер. Есть интересные моменты, как устроена работа лексикографа на рабочем месте, какие они все на самом деле интроверты, которые в основном любят только изучать слова, а не общаться с их помощью.

Про конструирование языков

36. «The Art of Language Invention: From Horse-Lords to Dark Elves, the Words Behind World-Building» David J. Peterson

Чтобы придумать собственный язык, сначала как минимум нужно хорошо знать, как работает естественный язык. А тут не обойтись без базового курса лингвистики. В своей книге Питерсон достаточно кратко, но добросовестно охватывает основные понятия базового курса лингвистики: фонетику и фонологию, морфологию, грамматику, семантику, орфографию (и даже немного типографику), затрагивает такие аспекты, как изменение языка и некоторые особенности тех или иных живых языков в рассматриваемой области. Прибавьте к этому легкий юмор и кучу анекдотов о создании своих языков Dothraki и Shiväisith, а также некий набор знаний и инструментов для тех, кто хочет потренироваться и придумать собственный язык.

Про изучение языков

37. «Как перестать изучать языки и начать на них жить»

Я не могу сказать, что книга была слишком интересна или полезна для меня. Иногда складывалось такое ощущение, что автор начитался различных модных современных исследований, прибавил к ним несколько избитых мифов и лайфхаков изучения иностранного языка и решил, что этого достаточно, чтобы написать книгу. Конечно, книга может послужить хорошим источником мотивации для тех, кто после школьного неудачного опыта так и не сумел выучить иностранный язык и несколько разочаровался в своих способностях. Из-за большого количества различных использованных источников и рекомендаций различных ресурсов книгу также можно использовать как своеобразный source book для изучения языка, если вам ну очень лень читать упомянутые книги/ самому искать нужную информацию.

38. «La Bella Lingua: My Love Affair with Italian, the World’s Most Enchanting Language» Dianne Hales

«La Bella Lingua» Дианы Хейлз — это своеобразные языковые мемуары одной обычной американки, которой очень захотелось свободно говорить по-итальянски. Диана Хейлз познавательно и достаточно увлекательно рассказывает о своем более чем 25 летнем опыте изучения итальянского языка, а также делится своими исследованиями в области истории, литературы, искусства, музыки, фильмов, образа жизни и еды в Италии.

Читая «La Bella Lingua» вы узнаете много интересных фактов об итальянской культуре, например, о том, почему Микеланджело недолюбливал Леонардо (и еще более недолюбливал Рафаэля), почему все итальянцы так обожают пасту, сортов которой в Италии безумное количество. Узнаете с новой стороны Галилея, (который на самом деле увлекался не только астрономией), откроете для себя много нового о Пуччини и Верди, и других известных итальянцах, приобщитесь в нетленной классике Данте, перелистнете непристойный «Декамерон» Боккаччо. Наконец, узнаете, почему в итальянском языке столько непристойных цветастых ругательств!

39. «Flirting with French: How a Language Charmed Me, Seduced Me, and Nearly Broke My Heart» William Alexander

Автор книги больше, чем франкофил. Он буквально хочет быть французом. Однако для осуществления его мечт есть одно небольшое препятствие: он не говорит на французском языке. В свои достаточно серьезные лета (на тот момент автору уже было за 50) он отваживается на рискованный эксперимент — буквально завоевать язык любимой страны.

Охотно делясь своими наблюдениями над французской грамматикой, автор рассказывает множество интересных историй, например, о совершенно жуткой истории происхождения мнемонической техники запоминания «memory palace», о легендарной Французской академии, учрежденной блюсти чистоту французского языка, затрагивает тонкую науку человеческого общения на разных языках, выясняя на своем личном опыте почему пятидесятилетним гораздо труднее выучить новый иностранный язык, чем детям (хотя отмечу, что изучение языков в зрелом возрасте все же тоже имеет свои преимущества, и это научно доказано). В общем и целом, «Flirting with French» — это увлекательное языковое путешествие, очередной раз доказывающее, что изучение иностранного языка — не просто способ развить способности своего мозга, но и лучше понять свой собственный.

40. «Говори как английская королева» Бернарл Ламб

Написанная Президентом Общества Королевского английского, данная книга позиционируется практичным и юзер-френдли руководством по освоению тонкостей английского языка. Что такое хороший английский? Почему он нам нужен? Книга обещает в доступной развлекательной манере научить основам грамматики, пунктуации и правописания слов, кроме того в своей книге Ламб обещает ознакомить читателя с азами стиля, риторики, повысить ваш словарный запас, сделать ваш письменный и устный английский более презентабельным и понятным. В своей книге Ламб приводит также многочисленные примеры неправильного использования английского языка, которые привели к различным перлам и анекдотам. Авторитетный, но в то же время развлекательный, этот справочник позиционируется как идеальная книга для тех, кто хочет иметь чистый, понятный, стильный и грамотный английский язык.

Про НЛП

41. «14 Запрещенных приемов общения» Евгений Спирица

Читая книгу, сразу чувствуешь, что автор в данной теме крутой специалист, и, что немаловажно, умеет доступно и интересно все изложить. Текст книги имеет четкую и понятную структуру, все приемы разложены «по полочкам», так что просто остается их самому взять и попробовать. Конечно, если называть вещи своими именами, то данные «фокусы языка» — это приемы черной риторики, то есть словесные манипуляции, которые направлены на то, чтобы воздействовать на оппонента или аудиторию, чтобы привести его/их к нужному тебе выводу или действию. Сразу бросается в глаза, что автор крутой переговорщик (хотя иногда и слишком жесткий), который имел дело в том числе и с террористами, поскольку он еще верификатор — человек, который может определить врет подозреваемый или нет даже без детектора лжи. Поэтому помимо боевых «фокусов языка» рассказывает и о некоторых хитростях невербального общения, что тоже является огромным плюсом данной книги.

42. «Боевое НЛП. Техники и модели скрытых манипуляций» Евгений Спирица

Слово обладает огромной силой воздействия. Доброе слово и кошке приятно, сказанное человеку в нужный момент, может придать ему сил справиться со всеми сложностями, с которыми он столкнулся, придать мотивации и творческих сил, поднять настроение и вдохновить. Однако у слова, как и всех, есть своя темная сторона. Умелые манипуляторы с помощью слова могут вогнать человека в нересурсное состояние, заякорить все это дело и поддерживать тебя в таком состоянии столько времени, сколько нужно, чтобы ты делал то, что от тебя хотят. Цель этой книги не научить других вводить в нересурсное состояние, а научить распознавать подобные речевые манипуляции, чтобы не впадать в это состояние самому.

Forewarned is forearmed. Тот, кто предупрежден — тот вооружен.

Статьи по теме

От «Тысячеликой героини» до «Пиши, ленивая *опа». Что почитать писателю